譯文及注釋
譯文
期盼有書信來與我期約,所以見到香草和蘭草還有杜若,就禁不住起相思之意。昨天夜裡夢到了友人,道一聲珍重。到了暮春時節,而且東風就要把美人吹送到自己身邊來了,雖然相見遙遙無期,相思卻綿綿不斷。
此時正當三月三十日,春景不常,很快春天就要離去了。雖然以後將是遍地的綠蔭和累累的果實,可如今我卻盼望春天再長一些,花期再長一些。
注釋
⑴定風波:唐教坊曲,後用為詞牌名。以五代歐陽炯所作為正格。雙調六十二字,平韻仄韻互用。又名《定風流》、《定風波令》、《醉瓊枝》。
⑵與我期:言對方有信來與我相約。
⑶”便從“句:由蘭草、杜若而引起相思之情。這裡暗用了《古詩十九首》“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰?所思在遠道”的意思。蘭杜:蘭草和杜若,均為香草。
⑷相思:彼此想念。後多指男女相悅而無法接近所引起的想念。 漢蘇武《留別妻》詩:“生當復來歸,死當長相思。”同時也指相思病。 金董解元《西廂記諸宮調》卷五:“一天來好事裡頭藏,其間也沒甚諸般丸散,寫著個專治相思的聖惠方。”
⑸“昨夜”句:《莊子·逍遙遊》:“昔者莊周夢為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也。自喻適志與,不知周也,俄然覺,則蘧蘧然周也。”
⑹蝶衣;喻輕盈的花瓣。 宋劉克莊《卜運算元·惜海棠為風雨所損》詞:“片片蝶衣輕,點點猩紅小。道是天公不惜花,百種千般巧。”
⑺畢竟:到底,終歸。 唐許渾《聞開江宋相公申錫下世》詩之一:“畢竟成功何處是?五湖雲月一帆開。”
⑻成陰並結子:據《麗情集》記載杜牧早年游湖州,遇一位十來歲少女,約定十年後當湖州郡守時來娶。然杜牧十四年後才出守湖州。結果此女嫁已三年,且生三子。杜牧《悵詩》日:“自是尋春去校(較)遲,不須惆悵怨芳時。狂風落盡深紅色,綠葉成陰子滿枝。”後人常以“成陰結子”喻比女子結婚生子。
⑼而今:如今。 唐張安世《苦別》詩:“向前不信別離苦,而今自到別離處。”
⑽但願:只願,只希望。 晉陶潛《庚戌歲九月中於西田獲早稻》詩:“但願長如此,躬耕非所嘆。”
⑾“而今”句:如今倒希望開花遲些。辛棄疾《摸魚兒》詞:“惜春長怕花開早,何況落紅無數。”
評解
此詞著意抒情。寫人物而以景物相襯,於情景交融中微露惜春懷人之意。含蓄委婉,輕柔細膩,往往語意雙關,耐人尋味。創作背景
莊棫出身於鹽商之家,早年為部主事,光緒十四年中舉人,後家道中落。鹹豐五年(1855)游京師,赴試不第。一生從未入仕,淪落窮愁,潦倒不堪。伴隨他的除清貧以外,還有戀愛和婚姻的不幸。這首詞便是這種不幸的記錄,但卻無法明了其具體內容。誰念文園病客?夜色沉沉,獨抱一天岑寂。忍記穿針亭榭,金鴨香寒,玉徽塵積。憑新涼半枕,又依稀、行雲訊息。聽窗前、淚雨浪浪,夢裡檐前猶滴。