新林浦阻風寄友人
清晨西北轉,薄暮東南吹。
以此難掛席,佳期益相思。
海月破圓景,菰蔣生綠池。
昨日北湖梅,初開未滿枝。
今朝白門柳,夾道垂青絲。
歲物忽如此,我來定幾時。
紛紛江上雪,草草客中悲。
明發新林浦,空吟謝脁詩。
譯文及注釋
譯文
潮水漲落有一定周期,比較可信,而大風的起止卻難以預料了。
清晨還是西北風,黃昏就成為東南風。
所以很難依靠風向掛帆,佳期眼看要過去,所以特別想念你。
海月被風吹破明潔的圓影,茭白也已經生滿了綠水塘池。
昨日去北湖看看那裡的梅花,剛剛開放還沒有開滿枝頭。
今天早上來看東門的楊柳,滿是夾道下垂的青絲。
草木感知季節,我來的時候卻難以確定。
思緒紛紛如江上的飄雪,客旅的我愁緒如岸邊青草離離。
明天一早就從新林浦出發,一路高吟謝脁描寫新林浦的詩。
注釋
新林浦:又名新林港,在今江蘇南京市西南。源出牛頭山,西流入長江。
期:約定。
掛席:行舟揚帆。
佳期:指與友人相會的日期。
破圓景:指圓月又快了。
菰(弧gū)蔣:植物名。名“蔣”,或作“菰”,俗稱“茭白”,多年生宿根草本。
綠池:清澈的池水。
昨日:指前些日子。
北湖:即玄武湖,在今南京市。
白門:指金陵(今南京市)城的西門。古人稱西方為白,故稱金陵為白門。
歲物:指歲時風物。
忽:迅速。
如此:指前面對時光易逝,景物變化迅速的描寫。
定幾時:定在什麼時候?
草草:憂愁的樣子。
客中:羈旅之中。這裡指李白自己在作客.
明發:天將曉時光明始發。
謝脁:南齊著名謗人。
謝脁詩:指謝脁《之宜城出新林浦向板橋浦》一詩。謝脁到宣城郡去任太守時,從建康(即金陵,今南京)新林浦出發,曾作此詩。
賞析
此詩交代其現阻風遇雪,只能等待明晨逆流行船,且追憶昨日玄武湖、今朝白門之游。“清晨西北轉,薄暮東南吹”兩句不僅從大處落筆,描寫了潮水漲落和風雲的變幻莫測,而且也暗示了詩人難以繼續前行的無奈和失落。“難”,“轉,“相思””,詩人將真實的感情蘊於其中。追憶昨日玄武湖、今朝白門之游,表面上描寫詩人遊玩之盡興,以反襯詩人不能與友人相會而思念友人。表達了詩人飄零孤苦的情懷和思念友人之情。全詩景情交融,意蘊深厚。
詩的開頭兩句描寫風浪太大,難於揚帆行舟,與友人相會的時間恐怕難以確定了,暗示了對友人的思念之情更加強烈。
中六句借景物變化迅速,喻時光易逝。詩中的“北湖”、“白門”、都是南京地名,並且強調了玄武湖的梅花的盛開姿態,高潔秀雅,花色濃淡相宜。詩人描寫海月被風吹破明潔的圓影,茭白也已經生滿了綠水塘池;想像剛剛開放的梅花清幽而淡雅;還有東門的楊柳,滿是夾道下垂的青絲。從“昨日”到“今朝”,暗示了詩人充實的行程和美好的遊歷,“梅花”和“楊柳”,則渲染出了玄武湖優美的景色和金陵的獨特楊柳。洋溢著濃厚的生活氣息,給人自然、親切之感,同時也透露出詩人玄武湖和金陵的景色的喜悅、悠閒之情。
後兩句意為:我通夕不寐,新林浦天已黎明,但風浪太大,未能平息,只好空吟著謝眺的詩句。“空”字用得恰到妙處,表達了詩人對難以預料的風雨的無可奈何,增添了全詩的思念之情,使主題更加鮮明。且追憶昨日玄武湖、今朝白門之游,詩人對如此美麗的景色已是無心觀賞了,只想與友人相會。抒發了作者飄零孤苦的情懷和思念友人之情。
渾欲乘風問化工,路也難通,信也難通。滿堂唯有燭花紅,歌且從容,杯且從容。