中華古詩文古書籍網

劍器近·夜來雨

宋代袁去華

夜來雨。賴倩得、東風吹住。海棠正妖嬈處。且留取。
悄庭戶。試細聽、鶯啼燕語。分明共人愁緒。怕春去。
佳樹。翠陰初轉午。重簾卷,乍睡起、寂寞看風絮。偷彈清淚寄煙波,見江頭故人,為言憔悴如許。彩箋無數。去卻寒暄,到了渾無定據。斷腸落日千山暮。

譯文及注釋

譯文
夜間的綿綿細雨,那帶雨的海棠花分外美麗。願這美景長留不去。
庭院中悄然無聲。我用心仔細聽,小燕黃鶯啼唱聲聲悅耳,分明與人一樣明白人間情意,生怕春天走得太快。
枝條美麗的綠樹,樹蔭一片轉過正午。我剛剛睡起,層層簾幕還未捲起,我一個人寂寞地觀看紛飛的柳絮。我偷偷抹去傷心的眼淚,寄與那煙波浩蕩的江水,待並水流到江頭的故人那裡,告訴她我淒涼之景。唉,你寄來的情書雖然多,除去那些問候話,歸期卻毫不定,也未說何時才歸來。夕陽中我凝神遠望,所見到千山茫茫,令人斷腸。

注釋
1.劍器近:詞牌名。《劍器》,唐舞曲。杜甫有《觀公孫大娘舞劍器行》。“近”為宋教坊曲體之一種,如《祝英台近》之類皆是。《宋史·樂志》:“教坊奏《劍器曲》,一屬‘中呂宮’,一屬‘黃鐘宮’。”此當是截取《劍器曲》中之一段為之。雙片九十六字,前片八仄韻,後片七仄韻。音節極低回掩抑。
2.賴:依靠。
3.倩:請、托。
4.住:停止。
5.妖嬈:妖媚艷麗。形容景色異常艷麗。 一作“嬌饒”。
6.處:時候,季節。
7.鶯啼燕語:鶯啼婉轉,燕語呢喃。形容春光明媚。:
8.翠陰:蘇軾《賀新郎》詞:“悄無人,桐陰轉午,晚涼新淡。”。
9.偷彈:孟浩然《宿桐廬江寄廣陵舊遊》:“還將兩行淚,遙寄海西頭。”此處化用其意。
10.彩箋:彩色的箋紙。常供題詩或書信用。
11.去卻:除去。
12.寒暄:問候起居寒暖的客套話。
13.到了:到信的結尾。
14.渾無定據:渾,全。沒有一點確切的訊息。

賞析

此詞以柔筆抒離情,共分三段,前面兩段是雙曳頭,即句式、聲韻全都相同。(周邦彥的《瑞龍吟》前面兩段也是雙曳頭,其內容先是走馬訪舊,其二是觸景憶舊)。在此詞,前兩段雖然都是寫景,但第一段是寫眼前所見的,第二段是寫耳際所聽到的;不僅有變化,而且能以懷人深情融入景物中。

第一段前二句寫夜來風雨。前人都說眾芳飄零,是風雨肆虐所致,“滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。”(王安國《清平樂》)“雨橫風狂三月暮,……亂紅飛過鞦韆去。”(歐陽修《蝶戀花》)而詞人卻說是由於夜間春雨連綿,東風勁吹所導致的。“海棠”兩句,以“留取”兩字,點出眼前景象,正如李清照所云:“昨夜雨疏風驟。濃睡不消殘酒。試問捲簾人,卻道海棠依舊。”(《如夢令》)兩詞都並不落入為花落而傷心的俗套,而著重讚賞雨後的海棠依舊妖嬈景色,對此王雱在《倦尋芳》詞中有細緻的描繪:“翠徑鶯來,驚下亂紅鋪繡。倚危欄,登高榭,海棠著雨胭脂透。”正是這雨後分外嫵媚嬌艷的海棠,而暫且把春光留住了。

第二段“悄庭戶”兩句,寫庭院寂寂,了無人聲。“細聽”兩字,接“悄”字而來,形容“鶯啼燕語”之細啐輕微。“分明”兩句,借鶯聲燕語托出作者的惜春之心。文人傷春,以各種方式訴述其衷腸,有的是無可奈何的,如“杏園憔悴杜鵑啼,無奈春歸”(秦觀《畫堂春》)。也有嗟嘆無計留春的,如“一簪華發,少歡饒恨,無計留春且住”(晁補之《金鳳鉤》)。而賀鑄卻願意春把相思之情帶去“半黃梅子,向晚一簾疏雨。斷魂分付與,春將去。”(《感後恩》)在此詞,是以鶯啼宛轉、燕語呢喃,似乎都在愁留春不住,這不僅與前面“且留取”呼應,而且又引出自己的惜春之情。

第三段開頭“翠陰初轉午”,以樹影位置表述時間,詞中經常見到。如說正午則有劉禹錫的“日午樹陰正”(《晝居池上亭獨吟》)、周邦彥的“午陰嘉樹清圓”(《滿庭芳》);說過午則有蘇軾和李玉的《虞美人》兩者,都用“庭陰轉午”。“轉午”即樹影轉過正午位置,而稍向東偏,表示太陽將要西落。此句言“初轉午”,則午晝正長。晝長人倦,於是有晝眠之情況。下徑接“乍睡起、寂寞看風絮”,無論睡時還是起後,都透露出作者孤獨無聊的感情,“重簾未卷”,可以體會作者疲倦的感受,同時將上面的“愁緒”和下面的懷人之情聯繫起來。

“偷彈”三句寫相思之情極深,詞人在另一首《安公子》中亦有“獨立東風彈淚眼,寄煙波東去”之句,都是藉助東流的江水,請其將自己一片深衷,滿懷幽恨,帶給伊人。這種構思,似又從周邦彥《還京樂》詞句轉化出來的“彩箋”三句,承以上懷人情意而來,久別之後盼望著重逢,以切望來書告知歸期;苦恨信中除掉寒暄之外別無他語,到頭來歸期仍是難以知曉。晏幾道詞“欲盡此情書尺素。浮雁沉魚,終了無憑據”(《蝶戀花》),也說的是書信難達,相會之期難卜。這裡面有盼望,也有筆墨難以形容的幽怨。

末句以景語作結,詞意從柳永《夜半樂》結句“慘離懷、空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路。斷鴻聲遠長天暮”轉化而來。柳永在他鄉作客,離別了伊人,不知何時才能回歸;悵望著長天,那蒼然的暮色和聲聲遠去的雁叫聲,使作者更增添了思念之情。此詞末句刻畫暮色中的落日和千山,似乎也在為詞人獻愁供恨,更覺相思之情,不能自已。

創作背景

詞抒寫閨中的春愁。這是作者根據宋教坊《劍器曲》中的一段而改編創製的新曲,又由於它上、中兩片的字句聲韻相同 ,故又稱為“雙拽頭”,這是三疊詞中比較特殊的一種形式,詞的內容是傷春懷人,情調格外憂傷。

袁去華

袁去華,字宣卿,江西奉新(一作豫章)人。生卒年均不詳,約宋高宗紹興末前後在世。紹興十五年(公元一一四五年)進士。改官知石首縣而卒。善為歌詞,嘗為張孝祥所稱。去華著有適齋類稿八卷,詞一卷,著有《適齋類稿》、《袁宣卿詞》、《文獻通考》傳於世。存詞90餘首。► 185篇詩文

猜您喜歡

好事近·中秋席上和王路鈐

宋代辛棄疾

明月到今宵,長是不如人約。想見廣寒宮殿,正雲梳風掠。
夜深休更喚笙歌,檐頭雨聲惡。不是小山詞就,這一場寥索。

飲湖上初晴後雨二首·其二

宋代蘇軾

水光瀲灩晴方好,山色空濛雨亦奇。(蒙 通:濛)
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

春遊湖

宋代徐俯

雙飛燕子幾時回?夾岸桃花蘸水開。
春雨斷橋人不渡,小舟撐出柳陰來。(渡 一作:度)