譯文及注釋
譯文
天空寥廓環境清涼幽靜,秋天的太陽特別明亮。
太陽光包羅萬象,光影倒映在安靜的河中。
秋光原闊與青天相合,遠遠望去同江湖同沉浮。
白晝里陰氣遠離眾樹木,夕陽的斜影投向高樓。
宋玉登高埋怨秋氣,張衡望遠產生秋愁。
太陽餘輝如果可寄託,仕宦之雲路怎會遙遠?
注釋
⑴秋日懸清光:題出江淹《望荊山詩》:“寒郊無留影,秋日懸清光。”
⑵寥(liáo)廓(kuò):空曠深遠。《楚辭·遠遊》:“下崢嶸而無地兮,上寥廓而無天。”
⑶晶明:明亮耀眼的樣子。
⑷圓光:指日光。萬象:宇宙間一切事物或景象。
⑸碎影:細碎的光影。閒:靜。
⑹迥(jiǒng):遠。青冥:形容青蒼幽遠。指青天。《楚辭·九章·悲迴風》:“據青冥而攄虹兮,遂倏忽而捫天。”
⑺江甸:指遙遠的江邊。甸,通“淀”。
⑻陰:指陰氣。殊:絕,離。
⑼危樓:高樓。北魏酈道元《水經注·沮水》:“危樓傾崖,恆有落勢。”
⑽“宋玉”句:宋玉《九辯》:“悲哉秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰。憭栗(淒涼)兮若在遠行,登山臨水兮送將歸。……坎廩(坎坷)兮貧士失職而志不平,廓落(孤獨)兮羈旅而無友生(知心朋友)。”
⑾“張衡”句:張衡《四愁詩》中有“側身東望涕沾翰”、“側身南望涕沾襟”等句。《四愁詩》序曰:“(衡)出為河間相……時天下漸弊,鬱郁不得志,為《四愁詩》。”
⑿餘輝:即餘暉,比喻天子的恩澤。
⒀雲路:上天之路,升仙之路。喻仕宦顯達。悠悠:形容遙遠。《詩經·王風·黍離》:“知我者謂我心憂,不知我者謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉?”
簡析
此詩為命題寫景之作。首聯上句“寥廓”、“涼天”皆點出物候變化,暗指試題中的“秋”。下句更是明點“白日”、“秋”,直接破題。二聯上句正面寫日光,下句以水中之倒影暗指日光,且一“碎”字形容出水波搖動,更顯動感。三聯從遠處落筆,更分“青冥”、“江甸”上、下兩個層次來寫秋光。且“合”字可見上句為靜態之描寫,下句“浮”字為動態之描寫。四聯從近處落筆,以“晝陰”、“斜影”襯寫日光,“殊”、“斜”二字又寫出季節變化,點出詩題之“秋”字。五聯用典,渲染一種悲涼的氣氛,古人以悲秋為傳統,故此聯亦有點題之意。然末聯突起,一反上聯之悲涼情調,代之以對仕宦之嚮往,表達了積極樂觀的人生態度。猜您喜歡