譯文及注釋
譯文
總持閣高峻直逼雲天,登上樓閣好像靠近日邊。
晴天俯視,萬井之樹盡收眼底,五陵煙霧迷茫動人愁思。
憑靠欄桿,看那秦嶺低矮;站在窗邊,看那渭水細小。
早知佛教教清淨之理,希望經常侍奉佛像。
注釋
⑴總持閣:在長安城永陽坊、和平坊西半部大總持寺。
⑵諸天:天空。
⑶井樹:井邊之樹。
⑷渭川:渭水。
⑸金仙:用金色塗抹的佛像。
簡析
寫這座高閣的高,詩人用了眺望的視角來寫,主要用到了誇張的修辭方法,還加入比喻,對比這樣常見的修辭來增加效果。“逼諸天”、“近日邊”,這是誇張和比喻,“晴開萬井樹,愁看五陵煙”,也是誇張,但是在意義上有一種遞進,使高閣的形象更具體。“低秦嶺”、“小渭川”有誇張地成分但也有對比,拿這樣的秦嶺渭河來突出總持閣之高。其實在最後的結尾詩人的態度里也有誇張的意思,他當然不會真的為了一座高閣而出家,這裡只不過是為了進一步說明這座佛寺古閣的環境清雅視野開闊罷了。全詩其實很有李白式的浪漫,李白的詩句里就常用到誇張的修辭。也就是因為岑參在詩里這樣淋漓盡致得專寫總持閣之高,所以使作品在整體上有了一種很突出的氣勢,這樣的處理方法在他的詩作里是常見的,這就是前人所說的岑參詩“語奇體峻,意亦造奇”的特色。猜您喜歡
步深幽。正雲黃天淡,雪意未全休。鑒曲寒沙,茂林菸草,俯仰千古悠悠。歲華晚、飄零漸遠,誰念我、同載五湖舟?磴古松斜,崖陰苔老,一片清愁。
回首天涯歸夢,幾魂飛西浦,淚灑東州。故國山川,故園心眼,還似王粲登樓。最負他、秦鬟妝鏡,好江山、何事此時游!為喚狂吟老監,共賦消憂。
回首天涯歸夢,幾魂飛西浦,淚灑東州。故國山川,故園心眼,還似王粲登樓。最負他、秦鬟妝鏡,好江山、何事此時游!為喚狂吟老監,共賦消憂。