唐臨為官
唐臨為萬泉丞。縣有囚十數人,皆因未入賦而系。會暮春時雨,乃耕作佳期。唐臨白縣令:“囚人亦有妻兒,無稼穡何以活人,請出之。”令懼其逸,不許。唐臨曰:“明公若有所疑,吾自當其罪。”令因請假歸鄉。臨悉召囚令歸家耕作,並與之約:農事畢,皆歸系所。囚等感恩,至時畢集縣獄。臨由是知名。
譯文及注釋
譯文
唐臨是萬泉縣令的下屬官員。縣監獄裡關押著十幾個囚犯,都是因為沒繳租稅而被關押的。當時恰好趕上了晚春時節,雨水及時,正是耕種的好時候。唐臨稟報縣令:“囚犯也有妻子和兒女,不勞作怎么讓他們生活,請把他們放出來。”縣令害怕他們被放出後逃跑,不準許。唐臨說:“大人如果有所懷疑,我一個人承擔全部罪名。”縣令就請假回鄉。唐臨於是將囚犯全都召集起來讓他們回家耕種,並且和他們約定:春種結束,都要回到監獄裡去。囚犯們感激唐臨的恩情,到春種結束時全部集中在縣的監獄裡了。唐臨由於這件事出名了。
注釋
1、會:適逢(正趕上)
2、白:報告
3、逸:逃跑
4、悉:都
5、丞:縣令的屬官
6、稼穡:田間勞作,這裡指種莊稼
7、畢:結束/全,都
8、系:關押
9、為:擔任
10、皆:都
11、耕:耕作
12、活:使……活下來
13、由是:從此以後
14、許:允許,答應
15、萬泉:古縣名
16、明公:對縣令的尊稱
17、當:通“擋”,抵擋
18、何以:憑藉什麼(以,憑藉)
19、之:代詞,代囚犯
20、所:監獄
21、畢:全部,都
22、出:讓...離開
23、雨:下雨
猜您喜歡
工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:“弗古。”還之。
工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:“希世之珍也。”