譯文及注釋
譯文
門上橫鎖著金鎖靜悄悄的沒有人,在渭水之濱只有落日和秋聲。
山頭紅葉也飄落到山下,帶來了寂靜的寒意,含雨的雲浮游天際,雲端飄落的雨絲。又像灰塵一般四處隨風飄散。
注釋
華清宮,唐朝行宮,傳為唐玄宗與楊貴妃行樂處。
崔櫓:晚唐詩人。
水濱:靠近水的場所,岸邊。
賞析
起句點明空山宮殿,門戶閉鎖,悄然無人。以下三句,都就此生髮,寫離宮荒涼寥落的景色。宮在渭水之濱,由於宮中悄然無人,故詩人經過,所見惟有落日,所聞惟有秋聲(指被秋風吹動的一切東西所發生的音響)。而山頭紅葉,也由於氣候的變冷,飄落到了山下,帶來了寂靜的寒意。“紅”與“落日”配色,“葉”與“秋聲”和聲。而夕陽西沉之後,卻又下起雨來。含雨的雲浮游天際,象夢一般迷離,而雲端飄落的雨絲,卻又象灰塵一般四處隨風飄散。繪聲繪色,極為逼真。猜您喜歡
綠蕪凋盡台城路,殊鄉又逢秋晚。暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時聞裁剪。雲窗靜掩。嘆重拂羅裀,頓疏花簟。尚有綀囊,露螢清夜照書卷。
荊江留滯最久,故人相望處,離思何限。渭水西風,長安亂葉,空憶詩情宛轉,憑高眺遠。正玉液新篘,蟹螯初薦。醉倒山翁,但愁斜照斂。
荊江留滯最久,故人相望處,離思何限。渭水西風,長安亂葉,空憶詩情宛轉,憑高眺遠。正玉液新篘,蟹螯初薦。醉倒山翁,但愁斜照斂。