譯文及注釋
譯文
敦煌郡的太守既才且賢,郡中太平無事高枕而眠。
太守到來高山湧出泉水,黃沙地上農人安心種田。
敦煌白髮老人年高望重,衷心挽留太守連任幾年。
城頭月兒東升星斗滿天,後庭早已排下豪華酒筵。
美女濃妝艷抹容顏正美,側垂高高髮髻頭插全鈿。
醉坐燭前玩起藏鉤之戲,不知鉤兒藏在哪個地方?
為您手中握起珊瑚之鞭,帶著醉意射中半段金錢,其中樂趣奇特難言!
注釋
敦煌:唐郡名,地處河西走廊西風治所在今甘肅省敦煌縣西。太守:即郡太守,地方行政長官。後庭:內室。
高枕眠:高枕而眠,指對所理之事無憂無慮,十分放心。
⑶太守”二句:這裡似借張守珪開墾敦煌故事來歌頌太守的政績。據《新唐書·張守珪傳》載:開元年間,以瓜州(即敦煌)為都護府,命張守珪為都督。郡內土地充滿荒沙,十分貧瘠,而水渠又全被毀壞。張守珪暗中向上天禱告,有一天山水忽然來到,築造堤防的樹木也順流而來,於是築堤開渠,耕種者義同以往一樣安心耕作了。磧:沙地。
耆(qí)舊:年高望重之人。鬢皓然:鬢髮雪白。皓,白。
更五年:即連任。唐制,地方官五年而任滿。
曲房:即題目所說“後庭”。錦筵:精美豪華的酒筵。
側垂高髻:高挽髮髻,垂向一旁,似為當時流行髮式。金鈿:金制的首飾。
藏鉤:古時的遊戲。《藝經》:“藏鉤之戲,分為二曹,以交勝負”。以一鉤藏在數人之手,由當局者猜射。
若個:哪個。
珊瑚鞭:以珊瑚為裝飾的馬鞭。
射:猜度。半段黃金錢:似指金鉤。
偏:奇特。
創作背景
這首詩是詩人西行抵達敦煌後的作品,作於天寶八載(749)。詩人可能是參加了敦煌太守的一次宴會,因而這裡所記敘的是敦煌太守的政績和宴會進行的情景。賞析
前一部分六句著重頌揚敦煌太守的政績。從三個角度寫。前兩句從太守自身角度寫。首句直接點出頌揚對象及他的才能和賢德,即才德兼備。次句既用“郡中無事”寫轄境地方太平,又以“高枕眠”寫太守從容自如,舉重若輕,其中又頗含高士的雅致,從而以具體形象補足上句“才且賢”。從“太守到來山出泉,黃沙園裡人種田”兩句所勾劃的和平勞動、安後樂業的圖景中,可以看到太守的政績是卓著的,他又是怎樣的“才且賢”,這是從政治角度寫的。後兩句從百姓反映的角度寫。詩人著意選取了那些富有代表性的人物:“敦煌耆舊”,寫他們對太守的看法。他們飽經滄桑,有豐富的閱歷,有前後的比較,是敦煌歷史發展的見證人,能夠獲得他們的衷心擁戴,對太守的政績無疑是個極有力的烘托。通過以上六句層次分明、周到而又得體的讚揚,敦煌太守的“才且賢”已被寫得十分突出。
詩的後半部分寫後庭酒筵場面。也分別從各個方面來鋪寫。先寫酒筵的環境:月出城頭,星斗滿天的良宵。次寫寫席間陪酒的美女,著重寫她們打扮的艷美,以襯托“錦筵”二字。而醉後遊戲場面寫得很細緻,很有興味;最後以“此中樂事亦已偏”作總的歸結。這段描寫,既注意到酒筵的時間順序,又注意到酒筵的各個方面;筵前的氣氛輕鬆恰悅,筵中和醉後寫得氣氛熱烈。詩人經歷了長途跋涉來到敦煌,在這樣一個塞外晴朗的月夜,參加了這樣一個筵會,因而詩人的心情是極歡快的。
岑參這首詩反映了詩人為當地人民安居樂業而欣慰的感情,也可以從中看到當時的勞動人民是怎樣地開發邊疆建設邊疆。但詩人把這一切都歸功於“太守到來”。地方官的能政對人民生活的改善固然可以起到很大作用,但起決定作用的還是人民的勞動,詩人這裡的稱頌未免有過份之處。而且,把後幅描繪的花團錦簇的酒籠與前幅“黃沙破里人種田”相對照,就表現了作者階級意識的流露。