題醉中所作草書卷後
酒為旗鼓筆刀槊,勢從天落銀河傾。
端溪石池濃作墨,燭光相射飛縱橫。
須臾收卷復把酒,如見萬里煙塵清。
丈夫身在要有立,逆虜運盡行當平。
何時夜出五原塞,不聞人語聞鞭聲。
譯文及注釋
譯文
胸中自有軍事謀略,想要試煉一番卻沒有門路,空懷豪情。
草書如同行軍打仗,書寫前喝酒,好似軍中的旗鼓以壯聲威,手中的筆好似戰士的刀槍,其氣勢如同銀河從天上傾瀉而下。
以端溪出產的硯台磨墨,在燭光的照耀下,下筆縱橫如飛。
瞬間就完成草書,又端杯飲酒,就像打了一場勝仗,消除國難,恢復了太平,感覺酣暢淋漓。
有志男兒當建立功業,有所立身,金人侵略者的命運已盡,應當去平定他們。
何時才能夠像漢朝時在五原塞出兵討伐匈奴那樣北伐金人呢?我已能想像到我軍隊伍十分整肅的場景,只聽到揚鞭催馬的聲音,而沒有人語聲。
注釋
1.磊落:眾多錯雜的樣子。
2.五兵:即古代戈、殳、戟、酋矛、夷矛等五種兵器,此處借指用兵韜略。《宋史·范仲淹傳》:“胸中自有數萬甲兵謂。”
3.崢嶸(zhēngróng):山勢高峻的樣子,此處喻滿懷豪情。
4.槊(shuò):長矛,古代兵器之一。
5.銀河:天河,晴朗夜空中雲狀光帶,望去像河。
6.端溪石池:指端硯,為名硯。端溪在今廣東高要縣,古屬端州。
7.須臾(xūyú):片刻,一會兒。
8.煙塵清:比喻戰鬥結束。
9.丈夫:大丈夫,陸游自指。
10.在:存。
11.立:指立身處世,即立德、立言、立功。
12.逆虜:指金侵略者。
13.運:國運,氣數。
14.行:將。
15.五原塞:在今內蒙古自治區五原縣,漢時曾從此處出兵,北伐匈奴。
賞析
陸游是南宋有名的書法家,由於胸藏五兵,欲試無路,因此引起下面借酒澆愁、作書泄憤的生動描繪。三至六句在我們面前展示了一幅醉中作草書的生動畫面:筆力千鈞,如銀河從天傾瀉;燭光與濃重的墨色相映,詩人走筆縱橫,真是“左盤右蹙如驚電,狀同楚漢相攻戰。”(李白《草書歌行》)詩人把為國平胡塵的戰鬥場面和整個草書的過程(蓄勢、疾書、書成)以及高度的草書技巧自然而緊密地結合起來了。比喻的運用也十分成功。“須臾收卷復把酒,如見萬里煙塵清”,寫出掃敵人,平逆虜後的清平景象和詩人的得意神情。“何時夜出五原塞,不聞人語聞鞭聲!”最後兩句呼應開頭,直接表達了詩人渴望參加收復國土戰鬥的迫切心情。給人展示了一幅夜襲敵營的生動畫面,而詩人縱馬疾馳、英勇矯健的身影也躍然在目。
詩中借醉中作草書的情況,表達了詩人為國立功的思想感情。詩中表明作者為國征戰的願望無法實現,便把豪情寄託於飲酒和寫字當中。詩人從作草書聯想到用兵,表現他時時處處不能忘情於收復國土。最後,詩人又從書、酒之中返回到現實,盼望著早日出關塞、平逆虜、立軍功。
酒為旗鼓筆刀槊,勢從天落銀河傾。
端溪石池濃作墨,燭光相射飛縱橫。
須臾收卷復把酒,如見萬里煙塵清。
丈夫身在要有立,逆虜運盡行當平。
何時夜出五原塞,不聞人語聞鞭聲。
蘭亭繭紙入昭陵,世間遺蹟猶龍騰。
顏公變法出新意,細筋入骨如秋鷹。
徐家父子亦秀絕,字外出力中藏棱。
嶧山傳刻典刑在,千載筆法留陽冰。
杜陵評書貴瘦硬,此論未公吾不憑。
短長肥瘦各有態,玉環飛燕誰敢憎。
吳興太守真好古,購買斷缺揮縑繒。