譯文及注釋
譯文
清澈的淮水浩浩蕩蕩,好像與天河匯契約流,遠風打從萬里吹來,吹送著我小小的歸舟。
黃昏時假如泊舟在喧鬧低濕的地方,將令我憂愁。願長風把我的行舟吹進遼闊的大海,在那兒我才能領受真正的自由。
注釋
⑴淮上遇便風:原作者不詳。
⑵浩蕩清淮:清沏的淮水波濤浩蕩。天共流:看天與水交接的遠處,水天一色,似乎在一起流。浩蕩,形容河寬水盛。天共流:看天與水交接的遠處,水天一色,
⑶“長風”句:《宋書·宗愨傳》載,宗愨少年時,叔父問其志向,答曰:“願乘長風,破萬里浪。”此暗用其意。長風,遠風。
⑷喧卑地:喧囂低濕之地。卑地,低濕之地。卑,低。
⑸滄溟:指水瀰漫貌,常用以指大海。粱簡文帝《昭明太子集序》:“滄溟之深,不能比其大。”
創作背景
此詩是作者行舟淮上,遇順風送舟,心情喜悅和《淮上遇便風》詩而作。賞析
這是一首唱和之作。原詩題意不過是在淮河上航行遇到了順風,和作好在能另闢新境,立意高遠。
首二句意境闊大,感情奔放,“浩蕩”寫水勢盛大,“清淮”寫水色澄碧,“天共流”寫水天相接,因天色清明,故水天一色,舟中人視之,如水天共流。在這個雄渾的背景上,一一葉扁舟正乘長風破萬里浪,馳向遠方的故鄉。詩人按照唱和詩的習慣,非常巧妙地以“浩蕩清淮”和“風送歸舟”點了題,同時抒發了順風乘舟的快感和豪放軒昂的胸懷。
後兩句描寫浪漫的想像。詩人發愁,因為晚上船不得不停泊在狹窄而吵鬧的小港口。結尾筆鋒一轉,頓生豪情。但願乘長風萬里,破白浪滔滔,馳入無邊無際的茫茫大海,只有在這浩渺遼闊的天地中,詩人才能獲得真正的自由自在。全詩現實的描繪和浪漫的想像緊密結合,相輔相成,感情層層推進,一瀉千里,表層流露的是乘風破浪之快意,而深層表達的則是詩人豪邁壯闊的情懷。跡其生平,詩人數次上書朝廷,於朝政無所迴避,疾憤群小,屢為佞人所冤陷,其“憤懣之氣,不能自平”,故有“吹入滄溟始自由”之想,意即衝破一切人為羈絆,求得個性充分自由的發展。詩人就是這樣借江流天地、長風萬里、滄溟浩渺來抒寫自己豪邁不羈,壯志凌雲的自由之情。綜上所析,宦海浮沉,人生苦短,詩人不管是貶官降職,流放他鄉,還是為人構陷,壯志未酬,不管是路遇不平,前途兇險,還是思有鬱結,心靈不展,他們都能夠在觀照自然,神遊天地的審美愉悅中解除痛苦,超越自我。是天地山川賦予他們包容萬象的博大胸懷,是江河湖海賦予他們生生不息的生命活力,是自然造化賦予他們自由奔放的生命激情。
二、四句明顯具有寄託和象徵意義。蘇舜欽政治上傾向於范仲淹為首的改革派,多次上書言政,反遭保守派誣陷,而時發其憤悶於歌詩。這首詩在痛快淋漓地描述順風乘舟情景的同時,一吐胸中的不平之氣,表達了對保守派群小的蔑視和對高遠理想的追求,顯露出詩人高潔的人格和兀傲不群的個性。
梅子金黃杏子肥,麥花雪白菜花稀。日長籬落無人過,惟有蜻蜓蛺蝶飛。
五月江吳麥秀寒,移秧披絮尚衣單。稻根科斗行如塊,田水今年一尺寬。
二麥俱秋斗百錢,田家喚作小豐年。餅爐飯甑無飢色,接到西風熟稻天。
百沸繰湯雪涌波,繰車嘈囋雨鳴蓑。桑姑盆手交相賀,綿繭無多絲繭多。