譯文及注釋
譯文
叔去打獵出了門,巷裡就像沒住人。難道真的沒住人?沒人能與叔相比,那么英俊又慈仁。
我叔出門去打獵,巷裡無人在飲酒。真的沒人在飲酒?什麼人都不如叔,那么英俊又清秀。
我叔騎馬去野外,巷裡沒人會騎馬。真的沒人會騎馬?沒人能夠比過他,確實英俊力有大。
注釋
1.叔:古代兄弟次序為伯、仲、叔、季,年歲較小者統稱為叔,此處指年輕的獵人。於:去,往。田:同“畋(tián)”,打獵。
2.巷:居里中的小路。
3.洵(xún):真正的,的確。仁:指溫厚,慈愛。
4.狩:冬獵為“狩”,此處為田獵的統稱。
5.飲酒:這裡指燕飲。
6.好:指品質好,性格和善。
7.適:往。野:郊外。
8.服馬:騎馬之人。一說用馬駕車。
9.武:英武。
賞析
在《詩經》三百篇中,《鄭風·叔于田》並不是很引人注目的篇章,但若論其藝術成就,此詩當可與那些最優秀之作相頡頏。詩分三章,純用賦法,但流暢諧美中有起伏轉折,人物形象呼之欲出,則與假比興曲筆描寫者異曲同工,難分軒輊。它的成功之處,除了運用《詩經》中常見的章段復沓的布局外,還在於運用設問自答、對比、誇張的藝術手法。
章段復沓,是《詩經》中最重要的結構特點。《鄭風·叔于田》三章句式結構全同,與其他採用復沓結構的《詩經》篇章一樣,有一種迴環往復的音響效果,同時也因為復沓而起到了一種加深印象的效果。而這種復沓是有變化的復沓,各章各句替換幾個字,既保持韻律感,又深化了主題。實際上,拿現代音樂術語來解說,此詩正是一首分節歌,而“不如叔也”一句則是唯一的一句副歌歌詞。
章句復沓,自然算不上是《鄭風·叔于田》一詩的專利,但設問自答、對比誇張則是其獨具個性的特色。各章第二句“巷無居人”“巷無飲酒”“巷無服馬”,第三句“豈無居人”“豈無飲酒”“豈無服馬”,第四句“不如叔也”,第五句“洵美且仁”“洵美且好”“洵美且武”,相互間有這樣的邏輯關係:第二句否定,第三句反詰,第四句作答,第五句述因,通過自問自答,將“洵美……”“不如……”“巷無……”(真的既英俊又……,人們都不如他,因此巷裡沒有人……)這樣的正常順序作一轉換,頓覺奇峰突起,餘味曲包。吳闓生《詩義會通》說:“案,故撰奇句而自解釋之,文章家之逸致也。”對此妙筆青眼有加。這一設問自答的手法,實際上源出周人對商人占卜貞問的甲骨刻辭的著意摹仿。在甲骨卜辭中,因求問神靈需將正反兩種結果都記刻於龜甲上,請決於神判,便產生了此類句法的濫觴。此詩中,一正一反,直陳與疑問並舉,主要就在於以“突奇峭快”(陳震語)的筆墨引出下文“不如叔也”,這一結論。而“巷無居人”、“巷無飲酒”、“巷無服馬”的誇張描寫,則將眾人“不如叔也”的平庸與“叔”“洵美且仁”(“且好”、“且武”)的超卓兩者間的反差強調到極致。而通過居里、喝酒、騎馬這樣的生活細節來表現“叔”的美好形象,也很有人情味,有較強的煽情作用。詩的末句在“不如叔也”一句已將主要內容交代完畢之後逸出一筆,不僅使主題更為充實,也使對“叔”的誇張描寫顯得有據可信。
創作背景
此詩的主旨背景,古今因對“叔”一詞特指與否的不同理解,而明顯地分為兩派。一派認為“叔”是特指鄭莊公之弟太叔段(共叔段)。另一派認為“叔”非特指。今人多認為是讚美一位青年獵人的詩。芃芃棫樸,薪之槱之。濟濟辟王,左右趣之。
濟濟辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。
淠彼涇舟,烝徒楫之。周王於邁,六師及之。
倬彼雲漢,為章於天。周王壽考,遐不作人?
追琢其章,金玉其相。勉勉我王,綱紀四方。