譯文及注釋
譯文
聽說山上的梅花已經迎著晨風綻開,四周大山的山坡上一樹樹梅花似雪潔白。
有什麼辦法可以把我的身子也化為幾千幾億個?讓每一棵梅花樹前都有一個陸游常在。
注釋
聞道:聽說。坼(chè):裂開。這裡是綻開的意思。
雪堆:指梅花盛開像雪堆似的。
何方:有什麼辦法。千億:指能變成千萬個放翁(陸游號放翁,字務觀)。
梅花:一作梅前。
坼曉風:(梅花)在晨風中開放。
簡析
詩人以奇思妙想與形象的語言表達了對梅花的摯愛。首句寫梅花在清晨凜洌的寒風中傲然綻放。次句寫詩人放眼四顧,樹樹梅花開遍山野,猶如山中落滿了皚皚的白雪,極為壯觀,顯示出梅花不畏嚴寒、果敢獨立的氣勢,語句乾淨利落,耐人尋味。接著詩人以物喻人,悔花那不屈不撓的精神,正是詩人自身的情懷和節操的寫照。詩人以梅花形容自己,自問何時才可化身千億,立於每一株梅樹前,仔細地欣賞著梅花的容顏呢?全詩來用一字抒寫自己對梅花如何如何,僅在三四兩句中,用“身千億”和“一放翁”既表現了對梅花的依戀、愛護,又流露出自己孤高的性格情操。猜您喜歡