譯文及注釋
譯文
如雲髮髻飄墜,鳳釵在耳邊低垂,渾身無力慵懶地斜倚在枕上。
殘月西落,翡翠繡屏昏暗,更漏聲依依傾訴,說盡人間天上事,相思深情只有相愛人心知。
注釋
《思帝鄉》:唐玄宗時教坊曲名,後用為詞調。許多詞人後來用做詞牌 。
①雲髻:高聳的髮髻,形容頭髮蓬鬆如雲。
②墜:一作墮。《歷代詩余》“雲髻墜”作“雲鬢墜”;明萬曆溫博《花間集補》本作“隊”,雪本作“墮”。
③鳳釵:一種婦女的首飾,釵頭作鳳形,故名。
④枕函:中間可以藏物的枕頭。即枕匣,古代枕頭或以木製,中空如匣,故稱枕匣。唐人習用語。
⑤欹(qī),倚也,斜依、斜靠,歪斜。
⑥翡翠屏:以翡翠玉石等嵌飾的屏風。一種深綠色的屏風,又可依律省作“翠屏”,詞意更為顯明。
⑦依依:留戀不捨。漏依依:漏聲遲緩,形容時間過得慢。謂漏刻緩慢。
⑧人間天上:喻範圍廣闊也。說盡人間天上,兩心知:謂盟誓深廣,兩心共知。
賞析
這首詞寫女子相思難眠。開頭兩句寫明主人公髻偏、釵垂,無力憑枕的情思。已暗示了她心思重重。“翡翠”二句是寫女子在漏長更深、月落屏暗之時,整夜輾轉難眠的苦況。最後兩句,說出事由。“說盡”二字,直貫而下,謂其戀戀不忘,兩心至死不渝。
詞的風格表現為清麗疏淡,是民間詞的擬作,寫的是閨情,以女子口吻出之,情感顯得十分真摯。神韻格調迫近民歌,感情熱烈、真摯,率真抒情,很明顯受到民間作品的影響,像元人散曲。
韋莊所作《思帝鄉》共2首,在體式上略有變化,所寫內容則大致相近,前一首詞詠閨情,抒寫相思的情懷,表達對愛情的追求;開頭四句,描寫女主人公的妝飾與情態:髻墜,釵垂,睏乏無力,倚枕而臥,暗示出人物的孤寂與慵懶;“翡翠”二句,著意渲染長夜寂寂的環境氣氛,用以襯托人物輾轉不眠整夜;末尾兩句,表達對愛情的忠貞不渝和執著追求。
此詞寫閨婦相思愁情,詞中寫女子孤寂無奈情態形象鮮明,環境描寫烘託了氣氛。
俞陛雲《五代詞選釋》:“調寄《思帝鄉》,當是思唐之作,而托為綺詞。身既相蜀,焉能求諒於故君?結句言此心終不忘唐,猶李陵降胡,未能忘漢也。”認為此詞是以綺詞表象掩蓋的思唐之作的這種托寓說法,固然有穿鑿附會的嫌疑,但由此也可以看出韋莊此詞抒情真切的特徵。
梁山感杞妻,慟哭為之傾。
金石忽暫開,都由激深情。
東海有勇婦,何慚蘇子卿。
學劍越處子,超然若流星。
損軀報夫仇,萬死不顧生。
白刃耀素雪,蒼天感精誠。
十步兩躩躍,三呼一交兵。
斬首掉國門,蹴踏五藏行。
豁此伉儷憤,