譯文及注釋
譯文
雁門郡東接古代燕國,郡內高山峻岭遍布,有些胡人的家就住在邊境附近。
你看,一個胡人解開獵鷹腳上的繩索,讓它飛出去追捕鳥雀,自己則騎著當地產的駿馬馳騁在遼闊的秋原上,四處遊獵。
時值深秋,胡人多放火燒山,一處處山頭上的野火在寒冷的天氣里靜靜地燃燒著;有時秋雨綿綿,雨點打在山上,濺起濕濕的煙霧,籠罩著山頭。
看到山頭的煙火,胡人誤作是狼煙而緊張起來,但接著聽說遼西並沒有戰事,馬上又安定下來,時時買酒取樂,經常喝得酩酊大醉而臥在酒店。
注釋
⑴雁門:雁門郡。漢朝時期代州為雁門郡。胡人:古代對北方與西域少數民族的泛稱。
⑵代郡:雁門郡。燕:古代燕國,在今河北東北部和遼寧西部,地處東方,故稱“東接燕”。
⑶解放:解開束縛的繩子,放飛之。
⑷將:駕御。代馬:指古代漠北產的駿馬。獵秋田:狩獵於秋天的田野。
⑸雨:一本作“霧”。
⑹遼西:州郡名。大致在今河北東北、遼寧西部一帶。遼:一本作“關”。鬥戰:戰鬥、戰爭。
鑑賞
這首邊塞詩反映的是邊塞胡人的生活。通過這首詩,可以看出作者的民族觀,他並沒有因為戰爭而把胡人與漢人對立起來,他相信少數民族絕大多數也是愛好和平的,他們也是戰爭的受害者,同樣渴望過一種安寧的生活。
首聯“高山代郡東接燕,雁門胡人家近邊”,交代了雁門郡的地理環境和當地胡人的分布。頷聯生動地描寫了雁門胡人日常的狩獵生活:“解放胡鷹逐塞鳥,能將代馬獵秋田。”這兩句中“胡鷹”“塞鳥”“代馬”三個意象,都是在動物前冠以一個又邊塞特徵的修飾詞,突出其地域特點,很有邊地特色。從胡人的放鷹捕鳥、騎馬遊獵的生活描寫中,讀者能真切地感受到一種富有民族特色的生活氣息,令人耳目一新,仿佛看到了一幅“天蒼蒼,野茫茫”的秋獵畫面。頸聯生動地刻畫了邊地的自然景象:“山頭野火寒多燒,雨里孤峰濕作煙。”這兩句描繪了“野火燒山”和“雨濕孤峰”兩幅畫面,意象或濃或淡,或遼闊生動或靜謐蒼茫,而且富於季節和地域特徵。兩句中“寒”與“火”、“濕”與“煙”相反相成,互相烘托,趣在其中。另外,山頭野火和煙霧頗似戰爭中的烽火,這對於飽受戰爭之苦的人們來說,很容易聯想到戰爭,行文上自然地引起下文。尾聯“聞道遼西無鬥戰,時時醉向酒家眠”兩句寫飽受戰爭蹂躪的人們渴望和平,並在和平的環境中盡情享受生活的情景。
這首詩獨具匠心,別開生面,生動形象地描摹了胡人的生活狀態,有聲有色地寫出了邊地少數民族好勇尚武,粗獷豪邁的精神面貌。秋日出獵、山頭野燒的代北景色及胡人在和平時期從容醉酒的風習,極其新穎別致。詩中先寫胡人的日常生活,然後寫了一個小插曲,即誤將野火雨霧當作烽煙而最終釋然。在詩人筆下,胡人與漢人一樣,同樣厭惡戰爭並同樣富有人情味,因此賦予了此詩以凝重的反戰主題。