譯文及注釋
譯文
上陽宮的春色已漸漸晚去,宮女的蛾眉在愁緒里日日暗淡。太平新年的時候,更盼望著能與君王同車而行,怎奈去往長安的路是那樣的遙遠。
一次次空熏帳簾錦被,千叢花鎖鎖住了一道道門,也將寂寞深深地鎖在了門裡。只能像陳皇后黃金買賦呈送給君王,長門裡盼望與君王相見。
注釋
1.清平樂:原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個樂調而命名。後用作詞牌名。又名“憶蘿月”“醉東風”。《宋史·樂志》入“大石調”,《金奩集》《樂章集》併入“越調”。雙調四十六字,上闋四仄韻,下闋三平韻。
2.上陽:唐代宮名,今洛陽市境內。《新唐書·地理志》:“東都上陽宮,在禁苑之東,東接皇城之西南隅,上元中置。”李白《上皇西巡南京歌》:“柳色未饒秦地綠,花光不減上陽紅。”
3.愁蛾:帶愁的蛾眉。淺:顏色暗淡。
4.新歲:猶新年。清平:世道太平。輦(niǎn):古時用人力拉的車子,後多用來指皇帝坐的車。《通典·禮典》:“夏後氏末代制輦,秦為人君之乘,漢因之。”《一切經音義》:“古者卿大夫亦乘輦,自漢以來,天子乘之。”
5.爭奈:怎奈,怎能奈何,沒有辦法的意思。長安:唐代君王所住之地,京都。這裡說“長安路遠”,含義是君王與宮女們的關係疏遠。
6.鳳帳:織有鳳凰花飾的帳子。鴛被:繡有鴛鴦的錦被。徒:空,白白地。熏(xūn):加熱香草、香料使之發煙,以其煙燻製衣被,使衣被染有香氣。
7.瑣:同“鎖”,封閉住。千門:眾多宮門。這裡指宮殿。
8.“競把”二句:爭著把黃金去買辭賦,請為她呈送給英明的君王。黃金買賦:典出司馬相如《長門賦序》:“漢武皇帝陳皇后,時得幸頗妒,別在長門宮,愁悶悲思,聞蜀郡司馬相如天下工為文,奉黃金百斤,為相如文君取酒,因於解悲愁之辭,而相如為文以悟主上,陳皇后復得幸。”上,呈上,獻上。明君,聖明的君王。
創作背景
在封建社會中,由於統治階級的荒淫,成千上萬的青年女子被囚禁在宮中,她們唯一的希望就是見君王一面等待冊封以此改變她們寂寞愁苦的人生,於是產生了宮怨,也有了描寫宮怨的作品。此詞就是溫庭筠為深宮之內宮女代言、抒寫其愁怨之作。賞析
此詞上闋寫的是宮女春晚愁容,以及新的一年給她帶來的希望以及失望。“春晚”交代了時節,也暗喻宮女的青春在類似牢獄的深宮裡幾近消磨殆盡。“愁蛾淺”寫女子的蛾眉逐漸變淺,實際上是一種誇張的手法,用來體現宮女的愁之深切。“爭(怎)奈”寫出了宮女的複雜矛盾的內心掙扎,在希望之後的失望,是一種近乎絕望的心態。
下闋寫宮女所處的囚籠一樣的環境,以物寄怨,烘托她寂寞、孤獨的心態。“徒”字暗示了不知多少次宮女為了君王的親臨做準備,但是每一次都是失望而終,終於因為深切的期盼痴傻成癲,隱含了一種悲切的痛苦。“瑣(鎖)”字給人一種壓抑的感覺,寫宮女被封閉在深宮,切斷了和外界的聯繫,鎖住了她生命中原本該擁有的那些美好的東西,剩下的只有無盡的期盼、一次次的失望以及深入骨髓的寂寞。最後二句運用漢武帝陳皇后“黃金買賦”的典故,表示宮女的愁苦以及她們的願望,寫她們最後的希望與掙扎。這是在絕望之後新長出來的希望的枝椏,可是竟也不知什麼時候才會實現。
詞中寫可憐女子有幸於君王的相思之愁,在一定意義上寄託了宮女對愛情、幸福和自由的渴望與憧憬,但最終陳皇后那種被漢武帝拋棄的命運無情地降臨在她們身上,黃金買賦的悲劇代代重演。詞人抓住了宮女天真無知、爭寵獻媚的心理弱點,對她們身陷囹圄、落入深淵從而致使她們情愛饑渴、人性遭受極度壓抑的悲情結局,用白描的手法抒寫了出來。作品含而不露,鋒芒所向對準了那個縱情聲色,致使無數無辜女子青春、愛情甚至生命白白被葬送的“明君聖主”,對封建社會這種吃人的後宮制度進行了揭露與譴責。
全詞詳略得當,寫宮女愁容的部分一筆帶過,寫心態時則是細膩而婉轉,一面是“思同輦”,一面又是“長安路遠”,把這種矛盾的心理、痛苦的情感寫得栩栩如生。詞人對宮女這種希望與失望之間掙扎的描寫,也是在構思上與其他宮怨詞的不同之處。
此詞是詞人在承襲白居易的《上陽白髮人》、元稹的《宮詞》等唐詩中現實主義成分的基礎上把宮怨之思搬進了詞這種新的文學體式中的一種嘗試。他從詩的窠臼中走出來另闢蹊徑,拓展了詞的意境和題旨,擴大了文學的表現功能,通過句式、音韻的變換表達出多方面的思想情感。這就是文學創新。