譯文及注釋
譯文
覆蓋著的田畦,小麥還沒有返青。像雲一樣的枯葉悄悄地在車輪下飄著。臨皋亭雲煙繚繞的景色奇麗,世間少有。
雨小了一半的屋檐水滴斷絕了,剛剛下的霰粒在瓦上如珠子般散動。回到房間座上時鬍鬚都結成冰了。
注釋
①浣溪沙:詞牌名,唐教坊曲名,因春秋時期人西施浣紗於若耶溪而得名,後用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過片二句用對偶句的居多。音節明快,句式整齊,易於上口,為婉約派與豪放派多數詞人所常用。
②覆塊:覆蓋著的田畦。
③蘇:甦醒,這裡指返青。
④江南:代指黃州。
⑤臨皋:臨皋亭,在黃岡南長江邊,蘇軾被貶黃州時曾居住在此。煙景:雲煙繚繞的景色。
⑥雨腳:雨滴。
⑦雪林:形容霰(xiàn)粒紛紛。初下:剛剛下。瓦疏珠:霰粒在瓦上如珠子般散動。
創作背景
宋神宗元豐四年(1081年)十二月二日,雨後微雪,徐君猷攜帶酒到臨皋亭探望蘇軾。蘇軾出門迎接,蘇軾即景生情而作該詞。賞析
上片,由遠及近地寫黃州田園風光。“覆塊青青麥未蘇”,敘述田園景色,反映了蘇軾關心農業的思想。“江南雲葉暗隨車”,描繪了黃州農家冬閒的淡然風光,反映了蘇軾娛樂自然的心境。“臨皋煙景世間無”,描寫議論結合,特寫“臨皋煙景”、冬雲密布而後發出賞心的讚嘆:“世間無”,突出了黃州景色的奇麗。上片三句,連綴成一幅絢麗的圖景,暗示了蘇軾超然物外的審美情趣。
下片,以特寫手法,描繪了雨後微雪的風景。開頭由細“雨”-“半收”-“檐斷線”,特寫雨景變化。緊接著由“雪床”-“初下”-“瓦疏珠”,特寫雪景變化。逼真傳神,字字珠磯。雖然點化運用了杜甫的“雨腳如麻未斷絕”詩句,但未露痕跡。“歸來冰顆亂粘須”,將雨雪人性化,進來了好一個白鬍子的“老人”!一個“亂”字,蘇軾與徐君猷的詼諧之情躍然紙上,反映了蘇軾將自然美與人性美高度融會的寫作技巧。
全詞通俗、口語化,令人感到親切、諧趣。將景色美與人性美熔鑄一體,極具感染力,這與蘇軾曠達胸襟有關。