譯文及注釋
譯文
偶爾到江邊採摘白蘋,又隨著女伴祭奠江神。
當著眾人不敢明說心懷,暗暗地投擲金錢,卜問我那遠方郎君的音訊。
注釋
偶:偶爾,一作“閒”。白蘋:一種水中浮草,夏季開小白花。
賽:祭祀,古代祭神稱為賽。
不敢:一作“不得”。分明語:公開表示。
金錢卜:古占卜方式之一,相傳是漢代易學家京房所創。最初,卜者在卜卦過程中僅用金錢記爻,後來把這一占卜過程簡單化,並逐漸推向民間。卜者把金錢擲在地上,看它在地上翻覆的次數和向背,以決定吉凶、成敗、歸期、遠近等。遠人:指遠方的丈夫。
鑑賞
這首詩的開頭,沒有費筆墨去描繪人物身邊的景物和環境,也沒有抒發人物的情緒和心理,而是直接描寫人物的舉止行動。這是別具一格的寫法。江邊采蘋和賽江神,都是極富生活氣息的場景。在迎接熱鬧非凡的祭江神中,且看女主人公的表現,“偶向”和“還隨”兩個詞語,表現了女主人公的心不在焉。去采白蘋也好,去看賽江神也好,她都是無可無不可,女伴們叫她一聲,她就跟著去了,人人都為熱鬧的大陣勢興高采烈,可是她卻沒有興致。她一定是有心事的。這種用人物動作行為暗示人物心理的寫法,別具一格。
三、四兩句道出女主人公的心事。“不敢”二字寫出了女主人公心中的嬌怯、羞澀。“語”的內容,應該是想打聽自己丈夫遠行的吉凶或歸期遠近。越是熾熱地思念,就越是不敢當眾剖白心跡,就越能令讀者體味到她內心的痛苦之甚,幽怨之多。第三句描繪女主人公羞怯的性格,為結句起了鋪墊作用。尾句接著寫她偷偷地為“遠人”占卜。這一細節描繪將女主人公的純潔心靈、美好情感表現得自然真實、栩栩如生。
這首寫閨情的詩歌,別致之處就在於用細節的刻畫,由人物的動作神態,來暗示人物的心理活動,襯寫人物的無限情思。“眾中不敢分明語,暗擲金錢卜遠人”的這一細節,傳神生動,使得一個嬌羞痴憨的閨中女子的形象躍然紙上,表現了她對愛情的忠誠和對遠方丈夫的深切思念。南宋詞人王沂孫的《高陽台》中有“屢卜佳期,無憑卻恨金錢”的句子,即是借用了這兩句的意思。另外,本詩語言淳樸清新,極富生活情趣,貼近生活。