譯文及注釋
譯文
昨夜的圓月不是今夜的圓月,真的懷疑這圓月是否一如既往的美好。
在這一年的十二個月中,月圓又月缺。但是人的一生當中,真正的青春時光又有多少呢?
注釋
李建樞:唐代詩人。
詠:描述。
嬋娟:非常美好的姿態 。
度:次,回。
簡析
這是一首“詠月"的小詩。昨天的圓月不是今天的圓月,真懷疑這再圓的月亮是否依舊美麗, 在一年十二個月里,月亮圓了又缺,缺了又能再圓,可一個人的一生當中,屬於青春年少的光陰又能有多少呢?
詩人通過對自然交替的變化,領悟到光陰的無情,歲月短暫的道理,告誡人們要珍惜時光。
猜您喜歡
細把君詩說。悵餘音、鈞天浩蕩,洞庭膠葛。千尺陰崖塵不到,惟有層冰積雪。乍一見、寒生毛髮。自昔佳人多薄命,對古來、一片傷心月。金屋冷,夜調瑟。
去天尺五君家別。看乘空、魚龍慘澹,風雲開合。起望衣冠神州路,白日銷殘戰骨。嘆夷甫、諸人清絕。夜半狂歌悲風起,聽錚錚、陣馬檐間鐵。南共北,正分裂。
去天尺五君家別。看乘空、魚龍慘澹,風雲開合。起望衣冠神州路,白日銷殘戰骨。嘆夷甫、諸人清絕。夜半狂歌悲風起,聽錚錚、陣馬檐間鐵。南共北,正分裂。