別韋少府
欲尋商山皓,猶戀漢皇恩。
水國遠行邁,仙經深討論。
洗心向溪月,清耳敬亭猿。
築室在人境,閉門無世喧。
多君枉高駕,贈我以微言。
交乃意氣合,道因風雅存。
別離有相思,瑤瑟與金樽。
譯文及注釋
譯文
西自長安蒼龍門而出,向南而登白鹿原。
想要追尋商山四皓的足跡,心裡依然眷戀漢皇的恩德。
遠行至南方水鄉澤國,細心探究道經的奧妙。
洗盡心中塵念欣賞句溪之月,靜心傾聽敬亭山的猿嘯。
在塵世間築室而居,關閉門窗就沒有世間喧鬧的聲音。
多次屈你高駕前來造訪,贈送我精微奧義之言。
重意氣則交合,尚風雅則道存。
離別之後懷有相思之情,我只有醉心歌酒以解離愁。
注釋
①蒼龍門:漢長安未央宮東有蒼龍闕。
②白鹿原:亦稱灞上,在長安東南。
③商山皓:商山四皓。
④向溪:在安徽宣城東五里,溪流回曲,形如句字,源出籠叢、天目諸山,東北流二百餘里,合眾流入長江。
⑤清耳:潔其心耳。
⑥敬亭:山名,在宣城。
⑦多:讚美。
⑧枉:屈尊。
⑨微言:精微的言論。
創作背景
詩文作年難以確定,從詩中所寫之“句溪月”、“敬亭猿”看,當是作於宣州。時或在天寶十二、十三載(753—754)間。韋少府,名字不詳,當是宣州某屬縣之縣尉。賞析
李白的“相思”詩隱約存在著某種界限。藝術的相思,其抒情核心呈疊加狀態,由詩人到詩人,由詩到詩,詩味兒漸濃,人生味兒漸淡,甚至可以演化成一種政治相思。古人解之:“此太白被放之後,心不忘君而作。”如果以這種眼光去賞詩,“美人如花隔雲端”中的“美人”就少了太多綽約風姿,一副高高在上的君王面孔令人生畏。還是將之還原為藝術的相思為好,美人是大眾的美人,相思是普遍的相思。這類相思詩,用美麗的詩歌語言喚醒了潛藏人們心底的“相思”情懷,又何必追問為誰而寫呢?
李白的贈、別、寄、送詩中所出現的大量“相思”,是可以找到表達對象的,在此姑且稱為“人生的相思”。這些酬唱贈答類詩歌,世態人情滲透了詩歌,人生是詩歌的核心。詩人的相思對象不再是虛擬的,而是真實的存在,這從詩歌的標題即可看出,透過《別韋少府》,我們可以很清晰地看到詩人的真切人生。
上馬不捉鞭,反折楊柳枝。
蹀座吹長笛,愁殺行客兒。
腹中愁不樂,願作郎馬鞭。
出入擐郎臂,蹀座郎膝邊。
放馬兩泉澤,忘不著連羈。
擔鞍逐馬走,何見得馬騎。
遙看孟津河,楊柳郁婆娑。
我是虜家兒,不解漢兒歌。