譯文及注釋
譯文
春天來臨,南樓上的積雪已經化盡。春到來,元宵燈節期間群花也依次綻放。剛下過小雨仍有寒意,獨自一人依靠著闌乾思緒飄遠。
不要總是依靠在闌幹上,因為眺望遠方也只能看到那層層疊疊的煙水。汴梁在哪裡呢?被黃昏時的雲霞與霧氣遮住了。
注釋
燈期:指元宵燈節期間。
花信:指群花開放的訊息。
賞析
此為作者的代表作之一。全詞語淡情深,清新索雅,一波三折,將客中思歸的情懷抒寫得娓婉動人。
上片首兩句先寫客中值上元燈節。“雪盡”則見日暖風和,大地回春。《呂氏春秋。貴信》云:“春之德風,風不信(不如期而至),則其花不盛。”故謂花開時風名花信風。而農曆正月十五日上元節又稱燈節,為賞燈之期。此“燈期”之花信為“小桃”,上元前後即著花,狀如垂絲海棠。歐陽修詠小桃詩所云“初見今年第一枝”者是。所謂“驚動”,即言春到南樓,時值元宵,小桃開放,如從睡夢中驚醒。
三、四兩句,寫倚“南樓”之欄乾,承上“燈期花信”而來,詞意有所轉折。獨倚欄乾之人,必不游眾之中,而這一番寒意,是因為剛下過的一場小雨,還是因為客心悲涼的緣故,亦是斷難分辨。
過片“莫把欄乾頻倚”,翻進一層寫歸思之切。
所以強言莫倚,是因為倚欄乾也只能“—望幾重煙水”,重重疊疊的煙水雲山遮斷了故國的望眼。接下來“何處是京華”,全是望尋之神,說明他欲罷不能。“京華”指京都,即汴京。最後再作否決:“暮雲遮”,即還是望而不見。此句似暗用李太白“總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁”詩意,既寫景兼以寄慨,實有比義。
這首詞清雅情深,當為詞人的代表作。
猜您喜歡