譯文及注釋
譯文
官職卑微最容易獲罪,我被貶謫到濟水之濱。
執政者正堅持以法辦事,聖明之君主原無貶斥之心。
村落在黃河浸潤的岸邊,城鎮的上空海雲濃深。
縱然不會沒有還京的日子,只怕歲月早已染白了雙鬢。
注釋
題註:一作“被出濟州”。
微官:小官。晉歐陽建《臨終詩》:“咨余沖且暗,抱責守微官。”獲罪。《尚書·康誥》:“凡民自得罪:寇攘奸宄,殺越人於貨,暋不畏死,罔弗憝。”
濟川:濟水。陰:水南為陰。
執政:掌握國家大權的人。持法:執法。
明君:賢明的君主。照:一作“無”。
閭閻:里巷內外的門。後多借指里巷。河潤:指沿河濕潤之地;河流沿岸。
井邑:城鎮。海雲深:近海雲氣濃重。
歸來:指回到京城。
各:一作“多”。年鬢:年齡與鬢髮。
賞析
這首詩用曲折委婉的筆法,表現了作者被貶謫的怨憤和歸期難測的愁情。
首聯“微官易得罪,謫去濟川陰”二句點題,首句寫自己官職卑微,動輒得咎,言外之意,執政者為所欲為,怨憤之情已溢於言表。當時的執政者是張說,他和太樂令劉貺的父親劉知幾有矛盾,王維是和劉貺同時遭貶的。
頷聯“執政方持法,明君照此心”,寫得怨而不怒,表面上為唐玄宗開脫,也說執政者是執法辦事,其實是托諷。鍾惺說:“持法二字周鏇感慨,立言甚妙。”譚元春也說這兩句表現得“極忠厚,極不忠厚”,都認為是委婉地點出了唐玄宗是聽了張說之言,至有此行。
頸聯“閭閻河潤上,井邑海雲深”作跌宕之氣,由眼前的離別懸想濟州的風土情況。
尾聯“縱有歸來日,各愁年鬢侵”則又進一步表示自己負罪不輕,正當年少,卻遠愁年鬢之改,邈無歸期,慨嘆轉深。
全詩充分反映了王維對此次獲罪被貶的打擊心有餘悸,然而又並非完全心灰意冷的心情。
猜您喜歡