譯文及注釋
譯文
整天在外采藎草,采了一捧還不到。我的頭髮亂蓬蓬,趕快回家洗沐好。
整天在外采蓼藍,一衣兜也沒采滿。本來說好五天歸,過了六天不回還。
此人外出去狩獵,我就為他裝弓箭。此人外出去垂釣,我就為他理好線。
他所釣的是什麼?鯿魚鰱魚真不錯。鯿魚鰱魚真不錯,竟然釣到這么多。
注釋
⑴綠(lù):通“菉”,草名,即藎草,又名王芻(chú),一年生草本,汁可以染黃。
⑵終朝(zhāo):終日。一說整個早晨。
⑶匊(jū):同“掬”,兩手合捧。
⑷曲局:彎曲,指頭髮彎曲蓬亂。
⑸薄言:語助詞。歸沐:回家洗頭髮。
⑹藍:草名。此指蓼藍,可作染青藍色的染料。
⑺襜(chān):護裙,田間採集時可用以兜物。《毛傳》:“衣蔽前謂之襜”,即今俗稱之圍裙。
⑻五日:五天,並非確指。《鄭箋》解為“五月之日”。期:約定的時間。
⑼六日:六天,並非確指。《鄭箋》解為“六月之日”。詹:至,來到。
⑽之子:此子。狩:打獵。
⑾韔(chànɡ):弓袋,此處用作動詞,是說將弓裝入弓袋。
⑿綸:釣絲。此處作動詞,即整理絲繩的意思。
⒀維何:是什麼。維,是。
⒁魴(fáng):鯿魚。鱮(xù):鰱魚。
⒂觀者:此指釣的魚眾多。段玉裁《說文解字注》:“此引申之義,物多而後可觀,故曰:觀,多也。”
鑑賞
此詩一、二兩章是實寫,詩中對事件實實在在的記述,蘊含了主人公心理活動的微妙變化。“終朝采綠,不盈一匊”,采綠者手在采菉,心已不知飛越幾重山水,心手既不相應,自然采菉難滿一掬。那么所思所念是什麼,詩人並未直白,而是轉言“予發曲局,薄言歸沐”,捲曲不整的頭髮當然不是因為沒有“膏沐”,而是“誰適為容”。此時又要去梳洗,是因為君子隨時都可能出現在面前。詩的第二章“五日為期,六日不詹”交待了原因。既然約定過五天就回家,在其後的時間裡女主人公當然要無心於采菉,留心於歸沐了。但“五日為期,六日不詹”還不僅僅是交待了女主人公反常行為的原因,同時還傳遞出了她心中一股濃濃的怨思。然而在“終朝采綠”這樣難捱的時間裡,女主人公的心中也有甜蜜的聯想,下文即有表現。
三、四兩章是虛寫,詩中並沒有出現歸、回、還、返等字眼,但盡顯歸來之意。第三章寫君子漁獵,婦人相隨,猶如後人所謂“你耕田來我織布”一樣極具田園風味,夫唱婦隨之樂於此可見。龔橙《詩本誼》以為這是《小雅》中“西周民風”之一,確是探驪得珠之論。第四章承上一章之“釣”言,所釣魚之多,實贊君子無窮的男性魅力,此可以聞一多先生“《國風》中凡言魚,皆兩性間互稱其對方之廋語(廋sōu,隱藏。廋語,隱語)”(《詩經通義》)證之,更何況“言釣則狩可例見”(孫鑛語)。
總體上說,此詩一、二兩章以實極寫幽怨神理,刻畫情思細緻入微,三、四兩章以虛極言倡隨之樂,更顯出別離之苦。前為景中情,後為情中景,形象生動地表現出女主人公的幽怨深思之情。