譯文及注釋
譯文
玉瓶中裝著美酒佳釀,已經送別了數里地,該是返回之時了。
把馬系在垂楊下,在大道上飲酒。
遠望天邊看到幽幽綠水,遙遠的海上看到隱隱約約的青山。
酒興過後就要分別了,你們快回去,不要看到酒醉離別的悲傷情態。
注釋
廣陵:今江蘇揚州。
沽:買。
垂楊:即垂柳。
淥水:清澈的綠水。
袂:衣袖;分袂,指離別。
賞析
首聯“玉瓶沽美酒,數里送君還”寫攜酒送別。唐詩中的離別總是瀰漫著濃濃的酒香,這首詩更是如此,開篇未寫送別先說沽酒:精美的玉瓶里盛著新買的香醇的美酒,送君數里,終於到達分別的地點。這兩句好像平平敘述,實際上蘊含了對朋友深厚的情誼:瓶為“玉瓶”,酒為“美酒”,從容器的精緻名貴和酒的香醇清洌可以看出作者對友人的重視。這種感情在第二句更加明確:“數里送君還”,送君數里,可見為了送別朋友走了很長的路,惜別之情見於言外。
頷聯“系馬垂楊下,銜杯大道間”緊承上句,寫作者與朋友在長滿垂柳的大路邊下馬停留,臨別再飲上幾杯餞行的酒。古人有折柳贈別的習俗,所以送別詩中常見柳色依依。系馬於垂柳之下,舉杯於大道之間,作者通過兩個前後相承的動作,營造出一種開闊暢達的意境,暗示出這並非是一次黯然銷魂的傷情之別。需要提出的是,這兩句語言雖舒緩平易,卻有一種很強的畫面感,垂楊、大道、系馬、舉杯,使讀者眼前浮現出一幅柳陰送別圖,給人以美的享受。
揚州地處內陸,並不靠海,也沒有十分廣闊的水域,所以頸聯“天邊看淥水,海上見青山”當是作者與友人談話的內容,而非眼前實景。不管是久別重逢還是即將離別,相知的人似乎總有說不完的話,這兩句是對朋友說:此去一行,你將會有許多美好的經歷,可以在遙遠的地方欣賞大海的美景,可以在廣闊的海面上見到縹緲的青山。對美好前景的展望寄寓著對朋友的衷心祝福,不見勉勵之辭而暗含勉勵之意,景色的描述中凝結了深厚的情感,可以看出作者高超的寫作技巧。
有了頸聯兩句展望美好前景所作的情感鋪墊,最後一聯的豁達結尾也就水到渠成了:“興罷各分袂,何須醉別顏。”暢飲美酒、暢談友誼,但終究還是要離別。作者好像在勸慰朋友:既然等待你的將是豐富美好的旅程,那么就快點啟程吧,我們不須作小兒女的離別時的傷情之態,甚至餞別的酒也不須喝醉。將這次離別當成一個美好旅程的開始,將來重逢再細敘別後種種……
李白這首詩一改贈別詩傷感憂鬱的常見基調,惜別而不傷別,語言平易自然,意象開闊疏朗,情調昂揚樂觀,顯示出作者豪放灑脫、風調俊爽的豁達性格。
祖餞河水上,離情郁難舒。
彼此諒衷素,值茲孟夏初。
青青河畔草,嘉麥生同墟。
子今京國去,結駟耀通衢。
冠蓋欻交會,連璧粲瓊裾。
既抱貞持操,甘等常人愚。
亮節貴有愛,洪濤奮鵾魚。
掄材仍射策,陳綱當晏如。
昔為鳧舄令,