譯文及注釋
譯文
蒼翠的中條山啊,浪濤滾滾的黃河水。你的浪濤洶湧澎湃,一瀉千里,流向遠方;蒼松翠柏,鬱鬱蔥蔥,挺立在山岡上。
注釋
(1)條山:即中條山,在今山西省西南部,黃河北岸,唐朝名山,許多詩人都在此題詩。 蒼:深綠色。
(2)河水:黃河之水。
(3)沄沄(yún ):形容波浪滔滔。
(4)松柏:用“歲寒然後知松柏之後凋”原意。高岡:山岡,指中條山。首句已見山字,不應復出,故用高。
賞析
該小詩僅短短十六個字,卻色彩斑斕,對比強烈,既有繪畫般效果,又有山水動靜之韻味,在以追求險怪為主的韓愈詩中可謂別具一格。
詩開頭“條山蒼”三個字。寫出了中條山的蒼翠之色,而僅以一個“蒼”加以概括,也足見山勢之大,渾然一色。同時,詩人寫山,以河為比照和襯托,黃河流經中條山下,滔滔漭漭,濁浪排空,一片混黃之色,與蒼翠之山色形成鮮明對比。詩寫景狀物,寄意深遠。高山、大河為眼前實景,“蒼”與“黃”,以強烈的顏色對比,強調視覺的差異,達到山水分明的藝術效果。
後兩句,進一步寫河、山,河之黃是因其浪濤洶湧,奔騰不息。山之蒼是因其滿山松柏,蒼翠欲滴。一動一靜,相映成趣。人生歲月就像這滔滔奔涌的黃河之水,一逝不返;生命是短暫的,但崇高的品德和人格卻是永恆的,它像萬古長青的松柏那樣,永存人間。“松柏在高岡”這一喻象,表達了作者欲奮發有為、特立人間的宏偉理想。詩的境界博大,格調高亢。而“浪波”與“松柏”,一動一靜,指一種深邃的人生哲理。
詩的立意高遠,境界闊大,中口而出,率爾成章。頗有陳子昂《登幽州台歌》的蒼莽古勁,而格調更加高揚蒼山翠柏,急水洪流,成為詩人精神的寄託,志趣的象徵。因此,與其說此詩是寫景,不如說是詠志。思隨大河闊,志逐蒼山高,青年詩人意氣風發、鬥志昂揚的形象,卓然而出。
節彼南山,維石岩岩。赫赫師尹,民具爾瞻。憂心如惔,不敢戲談。國既卒斬,何用不監!
節彼南山,有實其猗。赫赫師尹,不平謂何。天方薦瘥,喪亂弘多。民言無嘉,慘莫懲嗟。
尹氏大師,維周之氐;秉國之鈞,四方是維。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我師。