譯文及注釋
譯文
東風最無情,讓那悅目的奼紫嫣紅也暗淡失了本色,天色將晚,春的歸處又在哪裡呢?春光一去不回頭,只留下滿天飛絮。春天啊春天,你能否停下腳步為這失了顏色的房屋重新渲染上春色。
注釋
濃絮:指柳絮。
黦(yuè):色敗壞。污跡。五代韋莊《應天長》詞:“想得此時情切,淚沾紅袖黦。”
賞析
東君無情,一時間奼紫嫣紅皆黯然失色。而春光卻不顧人們的挽留和嘆息,仍拋下滿天白絮,逕自離去,以至作者急得連聲呼喚“春住”。惜春之情,溢於言表。猜您喜歡
類型:
作者:
譯文
東風最無情,讓那悅目的奼紫嫣紅也暗淡失了本色,天色將晚,春的歸處又在哪裡呢?春光一去不回頭,只留下滿天飛絮。春天啊春天,你能否停下腳步為這失了顏色的房屋重新渲染上春色。
注釋
濃絮:指柳絮。
黦(yuè):色敗壞。污跡。五代韋莊《應天長》詞:“想得此時情切,淚沾紅袖黦。”