譯文及注釋
譯文
女貞花白點綴在草地之中,星星點點。江南的梅雨時節,天光陰暗像簾幕低垂。天上的燕子低低的飛過。
紅色樓閣,青色的窗台外面,遊人坐著小舟回家。清澈的溪水轉彎的柳樹底下,窗台中有佳人正在畫眉梳妝。
注釋
阮郎歸:詞牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯
賞析
這首詞像一幅中國山水畫,林花掩映,清溪數曲,江南千里,盡在目中。素雅沖淡的畫面中略點醒目的朱碧,幽靜安謐的氣氛中隱藏飛動的情意,使沒有到過江南的讀者也能從中領略到江南風景的美麗、幽靜與多情。
白花綠草是清新淡雅的色彩,女貞具有四季常青的品質,萬家簾幕低垂又給人一種幽靜和
創作背景
據乃譽《日記》,乙巳(1905年)六月初二,靜安自蘇返海寧。當時場景正好與詞人描寫一致,可見此行王國維所感而作。王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮人。清末秀才。我國近現代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學術巨子,國學大師。► 126篇詩文
猜您喜歡
採蓮歸,綠水芙蓉衣。
秋風起浪鳧雁飛。
桂棹蘭橈下長浦,羅裙玉腕輕搖櫓。
葉嶼花潭極望平,江謳越吹相思苦。
相思苦,佳期不可駐。
塞外征夫猶未還,江南採蓮今已暮。
今已暮,採蓮花。
渠今那必盡娼家。
官道城南把桑葉,何如