譯文及注釋
譯文
廬山凌空挺拔屹立長江岸邊,在一路青翠中我驅車盤鏇登臨。
以冷漠的目光朝向大海展望世界,暖風吹來了雨滴灑向那江面。
白雲漂浮在九條大河之上黃鶴當空高翔,波濤直下江東騰起裊裊煙霧。
昔日的陶潛已不知道去哪裡了,桃花源里現在可以耕田勞動了嗎?
創作背景
這首詩最早發表在人民文學出版社一九六三年十二月版《毛主席詩詞》。1959年廬山會議前夕,毛澤東登上廬山,極目遠眺,江山勝覽,盡收眼底。面對開闊遼遠、雲海瀰漫的景致,詩人心中涌動著對社會主義建設事業的豪邁之情,於是寫下了這首謳歌奮發的詩篇。賞析
詩開篇一“飛”字靈動異常,一“躍”字威風八面。廬山九十九座山峰蜿蜒連綿,氣勢雄偉,詩人卻能讓其“飛峙大江邊”,不僅化靜為動,而且化山石為生命。奇瑰的筆墨讓原本雄偉的廬山瞬間又擁有了一層神奇的色彩。然而正是這奇崛雄偉、鬱鬱蔥蔥的高山,詩人卻能一“躍”而過“四百鏇”的山彎立於高巔,俯視江湖山川
毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,後改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國人民的領袖,馬克思主義者,偉大的無產階級革命家、戰略家和理論家,中國共產黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人,詩人,書法家。► 113篇詩文
猜您喜歡
曳杖危樓去。斗垂天、滄波萬頃,月流煙渚。掃盡浮雲風不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒蘆深處。悵望關河空弔影,正人間、鼻息鳴鼉鼓。誰伴我,醉中舞。
十年一夢揚州路。倚高寒、愁生故國,氣吞驕虜。要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語。謾暗澀銅華塵土。喚取謫仙平章看,過苕溪、尚許垂綸否。風浩蕩,欲飛舉。
十年一夢揚州路。倚高寒、愁生故國,氣吞驕虜。要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語。謾暗澀銅華塵土。喚取謫仙平章看,過苕溪、尚許垂綸否。風浩蕩,欲飛舉。