譯文及注釋
譯文
人生在世只有短短几十年,卻常常懷有無限的憂慮苦愁。
總是埋怨白晝太短而黑夜漫長,那么何不拿著燭火夜晚遊樂呢?
人生應當及時行樂才對啊!時不我與又怎可等到來年?
愚笨的人錙銖必較吝嗇守財,死時兩手空空被後人嗤笑。
像仙人王子喬那樣修煉得道成
鑑賞
思想意義
從全詩來看,這首詩即以鬆快的曠達之語,對世間的兩類追求者予以嘲諷。
首先是吝嗇聚財“惜費”者,生年不足百歲,卻愚蠢到懷千歲憂,以“百年”、“千年”的荒謬對接,揭示那些活得吝嗇的“惜費”者的可笑情態。
“晝短苦夜長,何不秉燭游
創作背景
是《古詩十九首》之一,收入《昭明文選》。有一種說法認為作者是枚乘,但李善不置可否。梁代昭明太子蕭統編纂《文選》的時候,因為作者的姓名已不可知,所以編排的時候放在東漢李陵詩歌的前面。現在一般認為,這十九首五言詩都是東漢時候的作品。
猜您喜歡
明月皎夜光,促織鳴東壁。
玉衡指孟冬,眾星何歷歷。
白露沾野草,時節忽復易。
秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適。
昔我同門友,高舉振六翮。
不念攜手好,棄我如遺蹟。
南箕北有斗,牽牛不負軛。
良無盤石固,虛名復何益?
青青陵上柏,磊磊澗中石。
人生天地間,忽如遠行客。
斗酒相娛樂,聊厚不為薄。
驅車策駑馬,遊戲宛與洛。
洛中何鬱郁,冠帶自相索。
長衢羅夾巷,王侯多第宅。
兩宮遙相望,雙闕百餘尺。
極宴娛心意,戚戚何所迫?