譯文及注釋
譯文
山上寺院屋內掛著僧衣,窗外沒有人影,只聽見山溪流水潺潺,各種鳥兒飛來飛去。
沿著山路往回走,消磨了半個黃昏,卻突然聽到晚鐘聲悠悠傳來,仿佛與這山間的青翠嵐氣連成了一片。
注釋
翠微:青翠的山色,形容山光水色青翠縹緲。
賞析
這首詩寫詩人上山寺訪友不遇,卻被山中優美的自然景色所吸引,因而盡興欣賞。過,訪問之意;融,是詩人所要尋訪的和尚的名字;上人,對和尚的尊稱;蘭若,梵語“阿蘭若”的簡稱,指和尚的住所。
首句,通過山頭禪室里掛著僧衣的細節,既點明了友人的身份、居處,也巧妙地暗示友人不在禪室里
綦毋潛(692-749),字孝通,虔州(今江西南康)人,唐代著名詩人。開元十四年(726年)進士及第,授宜壽(今陝西周至)尉,遷左拾遺,終官著作郎,安史之亂後歸隱,游江淮一代,後不知所終。綦毋潛才名盛於當時,與許多著名詩人如:李頎、王維、張九齡、儲光羲、孟浩然、盧象、高適、韋應物過從甚密,其詩清麗典雅,恬淡適然,後人認為他詩風接近王維。《全唐詩》收錄其詩1卷,共26首,內容多為記述與士大夫尋幽訪隱的情趣,代表作《春泛若耶溪》選入《唐詩三百首》。► 27篇詩文
猜您喜歡