譯文及注釋
譯文
天上的碧桃和著甘露種植,日邊的紅杏倚著彩雲栽培。
芙蓉生長在這秋天的江畔,從不抱怨東風不讓她及時開放。
注釋
永崇:指長安永崇坊。
高侍郎:指當時的禮部侍郎高湜。
天上:指皇帝、朝廷。
碧桃:傳說中仙界有碧桃。
賞析
此詩前兩句比喻別人考中進士並表達羨慕之意,委婉含蓄地表達了對借皇家權貴雨露之恩者的不滿;後兩句比喻自己的自信和進取態度,也有希望得到高侍郎援引賞識的意思。全詩運用比體,寄興深微。
此詩一開始就用“天上碧桃”、“日邊紅杏”來作比擬。“天上”、“日邊”,象徵著得第者“一登龍
創作背景
此詩是一首晉謁之作。高侍郎當指禮部侍郎高湜。公元871年(鹹通十二年),高湜以中書舍人權知貢舉,鏇拜禮部侍郎。此詩當作於是時。
(約公元八八一年前後在世)字不詳,河朔間人。生卒年均不詳,約唐僖宗中和初前後在世。家貧,工詩,氣勢雄偉。性倜儻,然尚氣節,雖人與千金,非義勿取。十年場屋,未得一第,自傷運蹇,有“顏色如花命如葉”句。與郎中鄭谷為友,酬贈稱高先輩。乾符三年,(公元八七六年)以高侍郎之力薦,始登進士。乾寧中,(公元八九六年左右)官至御史中丞。蟾著有詩集一卷,《新唐書.藝文志》傳於世。► 32篇詩文
猜您喜歡