此際海燕偏饒,都把韶光與。
出自宋代柳永的《黃鶯兒·園林晴晝春誰主》
無據。乍出暖煙來,又趁游蜂去。恣狂蹤跡,兩兩相呼,終朝霧吟風舞。當上苑柳穠時,別館花深處。此際海燕偏饒,都把韶光與。
譯文及注釋
譯文
晴麗之晝,誰主園林之春呢?春天陽氣暗催草木萌發,蔥鬱的深谷也變得那樣暖和。清晨,黃鶯在林間翩翩飛舞,露水打濕的它們金黃色的毛羽,綠葉掩映中傳來了它們悅耳的鳴聲,綿綿蠻蠻如有情,低低地訴說著芳心深意。
無緣無故地,黃鶯出巢飛動的時候,清晨的霧靄尚未消散,又追逐隨同游蜂而去。它們行蹤放浪,兩兩相呼應,整日霧裡唱風裡舞。當上林苑柳樹蔥鬱茂盛時,在別館花深的地方,這期間燕子特別多,都把美好時光白白流失。
注釋
黃鶯兒:詞牌名。《樂章集》入“正宮”,殆為柳永創調,即詠黃鶯兒。九十六字,前片四仄韻,後片五仄韻。前後片各以一平聲字領五言對句。
晴晝:風和日麗的一個白天。
暖律:古以時令合樂律。暖律乃指暄暖節令,即溫暖的時節。潛:暗暗地,悄悄地,私下。催:對“暖律”而言也。“暖律潛催”是“潛催暖律”的倒裝。
幽谷:蔥鬱深谷。暄(xuān)和:即暖和。
黃鸝:即黃鶯,俗稱柳鶯,亦謂流鶯。翩翩:展翅飛貌。
乍:剛剛。遷:轉移,這裡是“飛到”之意。芳樹:對樹的美稱。
觀:看、見也。露濕:露水沾濕也。縷金:即金縷,此處因律而倒置。縷金衣,即金縷衣,用金縷繡有花紋圖案的衣衫;這裡形容黃鸝地金黃色地羽毛。
葉映:黃鸝鳴叫震動樹葉而反映的回音,這是一種拓展手法。簧(huáng)語:指代簧舌的吹奏樂器之樂聲,這裡形容黃鸝鳴叫聲之清脆悅耳。
曉來:即清晨。綿蠻:指小鳥或鳥鳴聲。
芳心:通常形容女子,此處把黃鸝擬人化了。低訴:低聲傾訴。
無據:此處意為“無由來”“無端”“無緣無故”。
暖煙:暖晨之靄氣。
趁:此處乃“追逐”“隨同”之意。游蜂:指到處採花的蜜蜂。
蹤跡:行蹤也。恣狂:恣意放浪。“恣狂蹤跡”是“蹤跡恣狂”的倒裝。
兩兩相呼:兩兩相呼應。
終朝(zhāo):即整日裡。霧吟風舞,即霧裡唱風裡舞。這裡的“霧”字正和前面的“暖煙”相呼應。
上苑:即古皇家園林“上林苑” 。秦時在鹹陽附近渭水南,漢武帝於建元三年(前138年)在秦舊苑址上擴建。柳穠(nóng):柳樹蔥鬱茂盛。穠,草木蔥鬱茂盛之貌。
別館:即別墅。古代建於園林內的居宅,稱為別館或別業。此際:這期間。海燕:即燕子、家燕。偏饒:特多。偏,偏偏是。饒,富也;多也。
⒇韶光:美好的時光,多指春光;也指青春年華。與:付出。此處指韶光白白流失了。
賞析
對柳永這首詞的理解,各家有較大不同。一種說法是:此詞表似詠物,實則舒懷。上闋寫盡流鶯嬌姿。下闋第一、第二韻句,仍寫流鶯風流倜儻、逍遙自在。同時,也表現出柳永的自負和自信。下闋第三韻句始,筆鋒一轉,當上苑柳穠時,別館花深處,流鶯已經難以主春了。此際,偏偏眾多的海燕歸來,把韶光占盡。不難看出,這與柳永初來京華,未試之前的心態、行徑,何等相似。下闋後兩韻句,也正反映了柳永不第、名落孫山的無奈而又沮喪的心情。
另一種說法:此詞寫春風駘蕩,萬物負暄而孳勃,黃鸝鳴深樹,游蜂恣縱舞,海燕占盡春光,一派歡快熱鬧的景象。置此情境中,人的心情自然也是愉悅歡暢的。換頭之“無據”二字,尤為妙手,鳥雀蜂蝶,掠過暖煙濕霧,相隨相偕,自在吟舞,完全是無意識的,人們不能問它們何以如此歡舞吟唱,因那是天性使然,故言“無據”。若問此詞有無寄託?不好說。總之,作者的心緒極好,為春色美好所感染就是了。從“恣狂蹤跡,兩兩相呼,終朝霧吟風舞”幾句來看,寫黃鸝、寫游蜂,似又在映照著人,而海燕的偏饒春光,更有白詡之意。那么想來只有科考及第,所謂金榜題名這樣的大喜事才能如此歡娛。但《樂章集》向無編年,這樣也是一種推測。柳永進士及第在公元1034年(宋仁宗景祐元年)。若將此詞與寫於汴京的《柳初新·東郊向曉星杓亞》,以及寫於睦州的《滿江紅·暮雨初收》對讀,或許能有所感悟。