譯文及注釋
譯文
長江春水碧綠如染料,剛剛破出水面的點點荷葉只有銅錢大小。
自己在那江頭種下的橘樹,也無法拴住將要遠行的小舟。
注釋
堪:能,可。
錢:指銅錢。
賞析
長江中春水碧綠,顏色濃得簡直可以作為染料,荷葉剛剛長出水面,一個個才有銅錢那么大。詩句寫暮春景色,可引用以表現江南春景,或只用作表示暮春時節。以“堪染”表現色彩之濃重,其誇張手法可作借鑑。
猜您喜歡
類型:
作者:
譯文
長江春水碧綠如染料,剛剛破出水面的點點荷葉只有銅錢大小。
自己在那江頭種下的橘樹,也無法拴住將要遠行的小舟。
注釋
堪:能,可。
錢:指銅錢。
長江中春水碧綠,顏色濃得簡直可以作為染料,荷葉剛剛長出水面,一個個才有銅錢那么大。詩句寫暮春景色,可引用以表現江南春景,或只用作表示暮春時節。以“堪染”表現色彩之濃重,其誇張手法可作借鑑。