譯文及注釋
譯文
重重疊疊的山峰隔斷了繁華喧鬧的都市生活,更覺得年豐人壽在我們這個小村落。移居到想要去的人跡罕至之所,那裡有視窗可以看到碧綠的山峰,還有屋後茂密的松柏一棵棵。種植那十年成材的樹木,耕作那一年收穫的穀物,都交給那些年輕人吧。老夫我所要做的,只是清早醒來,欣賞那將落的明月;醉飽之後,充分享受那山間的清風拂面而過。
注釋
人月圓:黃鐘調曲牌名。
重岡:重重疊疊的山岡。
紅塵:這裡指繁華的社會。
要就:要去的地方。
遠岫:遠山。
鑑賞
整首小令的上半闋,寫他為什麼要“卜居外家東園” 。“重岡已隔紅塵斷,村落更年豐。移居要就,窗中遠岫,舍後長松。”這就是詩人認為十分理想的卜居之地,是詩人心中嚮往的優美的幽居佳境。下半闋寫移居新環境中的新生活,人活著,總要吃飯穿衣,作為平民種木、種穀之類的事,不乾是不行的。而他年事已高,不宜體力勞動,所以“十年種木,一年種穀”的體力勞動,全都交付給子女去乾。而自己呢?惟有“醒來明月,醉後清風。”這是詩人晚年的生活寫照。
整首小令表面上看,只是對山林間悠然自得的生活,沒有任何一字提及詩人對當時的元朝暴政的不滿之情。但細細咀嚼,又字字句句語含沉痛,蘊藏著對暴政的不滿之意。雖不言情,但通過寫景抒情,情藏景中,充滿了詩人悲憤之情,情深意摯,可謂是一切景語皆情語。
類型:
作者: