注釋
嬌娥:美人美貌的少女。淺解
夜晚美人遲遲不得安眠,卻是為何?細一看,鬢髻斜置,孤身一人,好比那梨花枝頭休棲的小鳥;夜靜謐,風靜吹,孤鳥與梨花相依相偎卻不得相知相解;再想,風本該動卻梨花枝靜,鳥本是活物卻也無半點生氣,如此畫面定格,哀思凝滯……這一段景,安靜中多幾分涼意,孤寂時伴幾分憂思。斜髻美人,更顯得那么柔弱憐惜、楚楚動人!
一番學究才知道美人遲臥的原由:難將心事和人說。女子那種能說而難說、可說而不得說的無奈與委屈便盡顯其中。孤身獨立,冷夜難臥,思緒漫漫,心事纏綿,無人相伴相知,只好將這一切寄予這輪青天明月……月只是一種寄託,卻也是一種替代,睹月所思的可是物亦可是人!
全詩前兩句寫景不忘人事,後兩句寓情不失匯景,情景結合,相互交融,寓情於景,借景抒情,是靜夜幽思,亦是美人傷景!在詩人細膩的渲染之下,環境氛圍頓顯,人物形象突出,可謂妙筆神工。
類型:
作者: