譯文及注釋
譯文
煙霧籠罩著樹林,柳樹垂著嫩黃的細枝;春風吹起花朵的根蒂,連紅梅也在不斷凋零。
風光明秀,引起了女子無限的閨閣怨情,她空虛無聊,行坐不安,秀麗的眉頭皺成了一團。
注釋
(1)嫩黃:指柳色。
煙柳:煙霧籠罩的柳林。亦泛指柳林、柳樹。
(2)蒂:根蒂,花或瓜果跟枝莖相連的部分。
殘:凋零。
(3)“光景”句:意思是風光明秀,而引起了無限的閨閣怨情。光景,風光景色。李白《越女詞》之五:“新妝盪新波,光景兩奇絕。”又解:“光景”作“光影”,時光的意思。這句話可說是時光漸逝,而閨怨無窮。
閨閣:代指女子。
(4)行行坐坐:空虛無聊,行坐不安。
黛眉:黛畫之眉。特指女子之眉。
攢(cuán):聚集,這裡指皺眉。
猜您喜歡