思爾為雛日,高飛背母時。
樑上有雙燕,翩翩雄與雌。
銜泥兩椽間,一巢生四兒。
四兒日夜長,索食聲孜孜。
青蟲不易捕,黃口無飽期。
觜爪雖欲敝,心力不知疲。
須臾十來往,猶恐巢中飢。
辛勤三十日,母瘦雛漸肥。
喃喃教言語,一一刷毛衣。
一旦羽翼成,引上庭樹枝。
舉翅不回顧,隨風四散飛。
雌雄空中鳴,聲盡呼不歸。
卻入空巢里,啁啾終夜悲。
燕燕爾勿悲,爾當返自思。
思爾為雛日,高飛背母時。
當時父母念,今日爾應知。
銜泥兩椽間,一巢生四兒。
四兒日夜長,索食聲孜孜。
青蟲不易捕,黃口無飽期。
觜爪雖欲敝,心力不知疲。
須臾十來往,猶恐巢中飢。
辛勤三十日,母瘦雛漸肥。
喃喃教言語,一一刷毛衣。
一旦羽翼成,引上庭樹枝。
舉翅不回顧,隨風四散飛。
雌雄空中鳴,聲盡呼不歸。
卻入空巢里,啁啾終夜悲。
燕燕爾勿悲,爾當返自思。
思爾為雛日,高飛背母時。
當時父母念,今日爾應知。
譯文及注釋
譯文
屋樑上來了一雙燕子,翩翩飛舞,一雄一雌。
銜泥在椽條間壘窩,一窩生下乳燕四隻。
四隻乳燕日夜成長,求食的叫聲喳喳不住。
青蟲不容易抓到,黃口小燕似乎從來沒吃飽飯。
雙燕用爪抓,用嘴銜,氣力用盡,不知疲倦。
不一會兒往返十來轉,還怕餓著窩裡的小燕。
辛辛苦苦忙了三十天,拖瘦了母燕餵肥了小燕。
喃喃不斷教小燕發音,一一為它們梳理打扮。
小燕一朝羽毛長得豐滿,引上了庭院裡的樹枝,再不回頭,隨著風兒四下飛散。
雌雄雙燕,空中叫喊,聲嘶力竭,也喚不回還。
只好回到空窩裡面,悲鳴通宵不斷!
老燕啊,切莫悲嘆,你們應當回想從前:
想想你們是乳燕的時代,也同樣遠走高飛,
拋棄父母那時父母多么掛念,今天你們應有體驗!
注釋
翩翩(piān):鳥飛輕疾的樣子。
椽(chuán):裝於屋頂以支持屋頂蓋材料的木桿。
索食:求食。孜(zī):勤勉、努力不懈的樣子。
黃口:小兒。《淮南子·汜論訓》:“古之伐國,不殺黃口。”高誘註:“黃口,幼也。”
觜 (zī ):觜爪指鳥類的爪和嘴。敝(bì):這裡指疲憊,睏乏,衰敗。
心力:指精神與體力。
須臾(yú):頃刻;瞬間。
雛(chú):幼小的鳥。
刷毛:整理羽毛。
庭樹枝:庭院裡的樹枝。
“舉翅”句:向上伸起翅膀而不回頭看。
啁啾(zhōu jiū):形容鳥叫聲、奏樂聲等。
創作背景
這首詩作於唐憲宗元和六年(811年),根據題目可知這首詩是作者寫給一位孩子獨自遠走高飛的劉姓老漢。賞析
賞析此詩的內容,要能夠透過雙燕辛勞撫育幼燕的經過,深刻體會父母的養育之恩。
借鑑此詩的表達技巧,要準確知道詩中用了大量的修辭手法。比如,繪聲——索食聲孜孜,借代——黃口,對比——母瘦雛漸肥,對偶——喃喃教言語,一一刷毛衣,擬人——聲盡呼不歸,呼告——燕燕爾勿悲。
雌與雄為叟,四兒為愛子。
猜您喜歡
類型:
作者: