孤煙村際起,歸雁天邊去。
我行滯宛許,日夕望京豫。
曠野莽茫茫,鄉山在何處。
孤煙村際起,歸雁天邊去。
積雪覆平皋,飢鷹捉寒兔。
少年弄文墨,屬意在章句。
十上恥還家,裴回守歸路。
曠野莽茫茫,鄉山在何處。
孤煙村際起,歸雁天邊去。
積雪覆平皋,飢鷹捉寒兔。
少年弄文墨,屬意在章句。
十上恥還家,裴回守歸路。
譯文及注釋
譯文
我的旅行被大雪阻止於宛許之間,日暮時回眺著京城。
放眼望去四周是一片蒼茫的曠野,故鄉的山河不知在何處。
一縷孤單的炊煙在村子的邊上冉冉升起,遲歸的大雁也早已飛到遙遠的天邊去了。
積雪覆蓋了近處的田野和遠處的山崗,只有飢餓的老鷹還在尋覓捕捉雪中的野兔。
我從少年時起就擺弄文墨,專注於詩詞歌賦。
可惜十次上京城都沒有考中,我現在已羞於回家了,只好彷徨而無奈地呆在這回家的路上。
注釋
⑴南歸:指詩人自長安歸故鄉。
⑵滯(zhì):不流通,引申為滯留。
⑶宛許:即宛地,泛指南陽以北。
⑷京豫(yù):指洛陽。唐時將洛陽設為東都。因其地屬豫州,故稱為京豫。
⑸莽(mǎng)茫茫:郊野廣漠無際。
⑹鄉山:故鄉的山脈。
⑺村際:中間。
⑻平皋(gāo):平原。
⑼文墨:寫文章。
⑽屬意:傾心。
⑾章句:章節與句子。
⑿十上:多次上書。此藉此科考落第。
⒀裴(péi)回:徘徊。
類型:
作者: