中華古詩文古書籍網

楚語·藍尹亹避昭王而不載

作者:左丘明

吳人入楚,昭王出奔,濟於成臼,見藍尹亹載其孥。王曰:“載予。”對曰:“自先王莫墜其國,當君而亡之,君之過也。”遂去王。王歸,又求見,王欲執之,子西曰:“請聽其辭,夫其有故。”王使謂之曰:“成臼之役,而棄不穀,今而敢來,何也?”對曰:“昔瓦唯長舊怨,以敗於柏舉,故君及此。今又效之,無乃不可乎?臣避於成臼,以儆君也,庶悛而更乎?今之敢見,觀君之德也,曰:庶憶懼而鑒前惡乎?君若不鑒而長之,君實有國而不愛,臣何有於死,死在司敗矣!惟君圖之!”子西曰:“使復其位,以無忘前敗。”王乃見之。

譯文

吳國軍隊攻入楚國,楚昭王出逃,在成臼渡河,看見藍尹亹用船載著妻子兒女。昭王說:“載我過河。”藍尹亹回答說:“自先王以來沒有一個失掉國家的,到了您在位而失國出逃,這是您的罪過。”於是拋下昭王走了。昭王回國後,藍尹亹又來求見,昭王想把他逮捕起來,子西說:“請聽聽他說些什麼,他來總有緣故。”昭王派人對他說:“在成臼戰役時,你拋下我,現在你還敢來,是為什麼?”他回答說:“以前囊瓦只會助長過去的怨恨,以致在柏舉被打敗,所以您才落到了這種地步。如今您又仿效他,恐怕不行吧!我在成臼避開您,是為了儆戒您,如此總該悔改了吧?現在我敢來求見,是為了觀察您的德行,我說:總該回憶戰敗的可怕,把以前的過失作為借鑑了吧?您如果不以此為鑑,反而發展它,您實在是有了國家而不愛它,我又何惜一死,就是死在司法官那兒罷了!希望您考慮考慮!”子西說:“讓他官復原職,使我們不要忘記以前的失敗。”昭王於是接見了他。