晉語·秦伯享重耳以國君之禮
作者:左丘明
他日,秦伯將享公子,公子使子犯從。子犯曰:“吾不如衰之文也,請使衰從。”乃使子余從。秦伯享公子如享國君之禮,子余相如賓。卒事,秦伯謂其大夫曰:“為禮而不終,恥也。中不勝貌,恥也。華而不實,恥也。不度而施,恥也。施而不濟,恥也。恥門不閉,不可以封。非此,用師則無所矣。二三子敬乎!”
明日宴,秦伯賦《采菽》,子余使公子降拜。秦伯降辭。子余曰:“君以天子之命服命重耳,重耳敢有安志,敢不降拜?”成拜卒登,子余使公子賦《黍苗》。子余曰:“重耳之仰君也,若黍苗之仰陰雨也。若君實庇■膏澤之,使能成嘉穀,薦在宗廟,君之力也。君若昭先君之榮,東行濟河,整師以復強周室,重耳之望也。重耳若獲集德而歸載,使主晉民,成封國,其何實不從。君若恣志以用重耳,四方諸侯,其誰不惕惕以從命!”秦伯嘆曰:“是子將有焉,豈專在寡人乎!”秦伯賦《鳩飛》,公子賦《河水》。秦伯賦《六月》子余使公子降拜。秦伯降辭。子余曰:“君稱所以佐天子匡王國者以命重耳,重耳敢有惰心,敢不從德?”
譯文
有一天,秦穆公將設宴款待公子重耳,重耳叫子犯隨從。子犯說:“我不如趙衰那樣善於辭令,請讓趙衰跟您同去吧。”於是,重耳便叫趙衰隨從前往。秦穆公用款待國君的禮節來招待重耳,趙衰做賓相,完全按照賓禮進行。宴會結束後,秦穆公對大夫們說:“舉行禮儀而不能夠善始善終,是恥辱。內在的思想感情和外貌不一致,是恥辱。形式華麗而沒有實際內容,是恥辱。不估量自己的能力而施恩德,是恥辱。施德於人而不能助人成功,是恥辱。不關閉這些羞恥之門,不足以立國。不這樣,對外用兵就會一無所成。你們在這方面必須恭敬謹慎從事啊!”
在第二天舉行的宴會上,秦穆公朗誦了《采菽》這首詩,趙衰讓重耳下堂拜謝。秦穆公也下堂辭謝。趙衰說:“國君用天子接待諸侯的待遇來接待重耳,重耳怎敢有苟安的想法,又怎敢不下堂拜謝呢?”拜謝完畢後又登堂,趙衰讓公子朗誦《黍苗》這首詩。趙衰說:“重耳仰望國君,就像久旱的黍苗仰望上天下雨一樣。如果承蒙國君庇護滋潤,使他能成長為嘉穀,奉獻給
宗廟,那是依靠國君的力量啊。國君如果能發揚光大先君襄公的榮耀,東渡黃河,整頓軍隊使周王室再度強大起來,這是重耳所盼望的。重耳如果能得到國君的這些恩惠而歸祀宗廟,成為晉國百姓的君主,得到封國,那他一定是會相從的。國君如果能放心大膽地任用重耳,四方的諸侯,誰還敢不小心翼翼地聽從您的命令呢?”秦穆公嘆息道:“這個人將會獲得這些,哪裡是單靠我呢!”秦穆公朗誦了《鳩飛》這首詩,重耳也朗誦了《沔水》這首詩。秦穆公又朗誦《六月》這首詩,趙衰讓公子重耳下堂拜謝。秦穆公也下堂辭謝。趙衰說:“國君把輔助周天子、匡正諸侯國的使命交付給重耳,重耳怎敢有怠惰之心,怎敢不遵從有德者的命令呢?”