本紀·卷四
作者:李百藥
文宣
顯祖文宣皇帝,諱洋,字子進,高祖第二子,世宗之母弟。後初孕,每夜有赤 光照室,後私嘗怪之。初,高祖之歸爾朱榮,時經危亂,家徒壁立,後與親姻相對, 共憂寒餒。帝時尚未能言,欻然應曰“得活”,太后及左右大驚而不敢言。及長, 黑色,大頰兌下,鱗身重踝。不好戲弄,深沉有大度。晉陽曾有沙門,乍愚乍智, 時人不測,呼為阿禿師。帝曾與諸童共見之,歷問祿位,至帝,舉手再三指天而已, 口無所言。見者異之。高祖嘗試觀諸子意識,各使治亂絲,帝獨抽刀斬之,曰: “亂者須斬。”高祖是之。又各配兵四出,而使甲騎偽攻之。世宗等怖撓,帝乃勒 眾與彭樂敵,樂免胄言情,猶擒之以獻。後從世宗行過遼陽山,獨見天門開,餘人 無見者。內雖明敏,貌若不足,世宗每嗤之,云:“此人亦得富貴,相法亦何由可 解。”唯高祖異之,謂薛琡曰:“此兒意識過吾。”幼時師事范陽盧景裕,默識過 人,景裕不能測也。天平二年,授散騎常侍、驃騎大將軍、儀同三司、左光祿大夫、 太原郡開國公。武定元年,加侍中。二年,轉尚書左僕射、領軍將軍。五年,授尚 書令、中書監、京畿大都督。
武定七年八月,世宗遇害,事出倉卒,內外震駭。帝神色不變,指麾部分,自 臠斬群賊而漆其頭,徐宣言曰:“奴反,大將軍被傷,無大苦也。”當時內外莫不 驚異焉。乃赴晉陽,親總庶政,務從寬厚,事有不便者鹹蠲省焉。冬十月癸未朔, 以鹹陽王坦為太傅,潘相樂為司空。十一月戊午,吐谷渾國遣使朝貢。梁齊州刺史 茅靈斌、德州刺史劉領隊、南豫州刺史皇甫慎等並以州內屬。十二月己酉,以并州 刺史彭樂為司徒,太保賀拔仁為并州刺史。
八年春正月庚申,梁楚州刺史宋安顧以州內屬。辛酉,魏帝為世宗舉哀於東堂。 梁定州刺史田聰能、洪州刺史張顯等以州內屬。戊辰,魏詔進帝位使持節、丞相、 都督中外諸軍事、錄尚書事、大行台、齊郡王,食邑一萬戶。甲戌,地豆於國遣使 朝貢。三月辛酉,又進封齊王,食冀州之渤海長樂安德武邑、瀛州之河間五郡,邑 十萬戶。自居晉陽,寢室夜有光如晝。既為王,夢人以筆點己額。旦以告館客王曇 哲曰:“吾其退乎?”曇哲再拜賀曰:“王上加點,便成主字,乃當進也。”夏五 月辛亥,帝如鄴。甲寅,進相國,總百揆,封冀州之渤海長樂安德武邑、瀛州之河 間高陽章武、定州之中山常山博陵十郡,邑二十萬戶,加九錫,殊禮,齊王如故。 魏帝遣兼太尉彭城王韶、司空潘相樂冊命曰:
於戲!敬聽朕命:夫惟天為大,列晷宿而垂象;謂地蓋厚,疏川岳以阜物。所 以四時代序,萬類駢羅,庶品得性,群形不夭。然則皇王統歷,深視高居,拱默垂 衣,寄成師相,此則夏伯、殷尹竭其股肱,周成、漢昭無為而治。頃者天下多難, 國命如旒,則我建國之業將墜於地。齊獻武王奮迅風雲,大濟艱危,爰翼朕躬,國 為再造,經營庶土,以至勤憂。及文襄承構,愈廣前業,康邦夷難,道格穹蒼。王 縱德應期,千齡一出,惟幾惟深,乃神乃聖,大崇霸德,實廣相猷。雖冥功妙實, 藐絕言象,標聲示跡,典禮宜宣。今申後命,其敬虛受。
王摶風初舉,建旟上地,庇民立政,時雨滂流,下識廉恥,仁加水陸,移風易 俗,自齊變魯,此王之功也。仍攝天台,總參戎律,策出若神,威行朔土,引弓竄 跡,松塞無煙,此又王之功也。逮光統前緒,持衡匡合,華戎混一,風海調夷,日 月光華,天地清晏,聲接響隨,無思不偃,此又王之功也。逖矣炎方,逋違正朔, 懷文曜武,授略申規,淮楚連城,漼然桑落,此又王之功也。關、峴衿帶,跨躡蕭 條,腸胃之地,岳立鴟跱,偏師才指,渙同冰散,此又王之功也。晉熙之所,險薄 江雷,迥隔聲教,迷方未改,命將鞠旅,覆其巢穴,威略風騰,傾懾南海,此又王 之功也。群蠻跋扈,世絕南疆,搖盪邊垂,亟為塵梗,懷德畏威,向風請順,傾陬 盡落,其至如雲,此又王之功也。胡人別種,延蔓山谷,酋渠萬族,廣袤千里,憑 險不恭,恣其桀黠,有樂淳風,相攜叩款,粟帛之調,王府充積,此又王之功也。 茫茫涉海,世敵諸華,風行鳥逝,倏來忽往,既飲醇醪,附同膠漆,毛裘委仞,奇 獸銜尾,此又王之功也。秦川尚阻,作我仇讎,爰挹椒蘭,飛書請好,天動其衷, 辭卑禮厚,區宇乂寧,遐邇畢至,此又王之功也。江陰告禍,民無適歸,蕭宗子弟, 尚相投庇,如鳥還山,猶川赴海,荊江十部,俄而獻割,乘此會也,將混朱方,此 又王之功也。天平地成,率土鹹茂,禎符顯見,史不停筆,既連百木,兼呈九尾, 素過秦雀,蒼比周烏,此又王之功也。搜揚管庫,衣冠獲序,禮雲樂雲,銷沉俱振, 輕徭徹賦,矜獄寬刑,大信外彰,深仁遠洽,此又王之功也。王有安日下之大勛, 加以表光明之盛德,宣贊洪猷,以左右朕言。昔旦、奭外分,毛、畢入佐,出內之 任,王宜總之。
人謀鬼謀,兩儀協契,錫命之行,義申公道。以王踐律蹈禮,軌物蒼生,圓首 安志,率心歸道,是以錫王大路、戎路各一,玄牡二駟。王深重民天,唯本是務, 衣食之用,榮辱所由,是用錫王袞冕之服,赤舄副焉。王深廣惠和,易調風化,神 祗且格,功德可象,是用錫王軒懸之樂,六佾之舞。王風聲振赫,九域鹹綏,遠人 率俾,奔走委贐,是用錫王朱戶以居。王求賢選眾,草萊以盡,陳力就列,罔非其 人,是用錫王納陛以登。王英圖猛概,抑揚千品,毅然之節,肅是非違,是用錫王 武賁之士三百人。王興亡所系,制極幽顯,糾行天討,罪人鹹得,是用錫王鈇鉞各 一。王鷹揚豹變,實扶下土,狼顧鴟張,罔不彈射,是用錫王彤弓一、彤矢百、盧 弓十、盧矢千。王孝悌之至,通於神明,率民興行,感達區宇,是用錫王秬鬯一卣, 珪瓚副焉。往欽哉。其祗順往冊,保弼皇家,用終爾休德,對揚我太祖之顯命。
魏帝以天人之望有歸,丙辰,下詔曰:
三才剖判,百王代興,治天靜地,和神敬鬼,庇民造物,鹹自靈符,非一人之 大寶,實有道之神器。昔我宗祖應運,奄一區宇,歷聖重光,暨於九葉。德之不嗣, 仍離屯圮,盜名字者遍於九服,擅制命者非止三公,主殺朝危,人神靡系,天下之 大,將非魏有。賴齊獻武王奮揚靈武,克剪多難,重懸日月,更綴參辰,廟以掃除, 國由再造,鴻勛巨業,無德而稱。逮文襄承構,世業逾廣,邇安遠服,海內晏如, 國命已康,生生得性。迄相國齊王,緯文經武,統茲大業,盡睿窮幾,研深測化, 思隨冥運,智與神行,恩比春天,威同夏日,坦至心於萬物,被大道於八方,故百 僚師師,朝無秕政,網疏澤洽,率土歸心。外盡江淮,風靡屈膝,闢地懷人,百城 奔走,關隴慕義而請好,瀚漠仰德而致誠。伊所謂命世應期,實撫千載。禎符雜遝, 異物同途,謳頌填委,殊方一致,代終之跡斯表,人靈之契已合,天道不遠,我不 獨知。朕入纂鴻休,將承世祀,籍援立之厚,延宗社之算,靜言大運,欣於避賢, 遠惟唐、虞禪代之典,近想魏、晉揖讓之風,其可昧興替之禮,稽神祇之望?今便 遜於別宮,歸帝位於齊國,推聖與能,眇符前軌。主者宣布天下,以時施行。
又使兼太尉彭城王韶、兼司空敬顯俊奉冊曰:
咨爾相國齊王:夫氣分形化,物系君長,皇王遞興,人非一姓。昔放勛馭世, 沉璧屬子;重華握歷,持衡擁璇。所以英賢茂實,昭晰千古,豈盛衰有運,興廢在 時,知命不得不授,畏天不可不受。是故漢劉告否,當塗順民,曹歷不永,金行納 禪,此皆重規襲矩,率由舊章者也。
我祖宗光宅,混一萬宇。迄於正光之末,奸孽乘權,厥政多僻,九域離盪。永 安運窮,人靈殄瘁,群逆滔天,割裂四海,國土臣民,行非魏有。齊獻武王應期授 手,鳳舉龍驤,舉廢極以立天,扶傾柱而鎮地,剪滅黎毒,匡我墜歷,有大德於魏 室,被博利於蒼生。及文襄繼軌,誕光前業,內剿凶權,外摧侵叛,遐邇肅晏,功 格上玄。王神祇協德,舟梁一世,體文昭武,追變窮微。自舉跡藩旟,頌歌總集, 入統機衡,風猷弘遠。及大承世業,扶國昌家,相德日躋,霸風愈邈,威靈斯暢, 則荒遠賓士,聲略所播,而鄰敵順款。以富有之資,運英特之氣,顧眄之間,無思 不服。圖諜潛蘊,千祀彰明,嘉禎幽秘,一朝紛委,以表代德之期,用啟興邦之跡, 蒼蒼在上,照臨不遠。朕以虛昧,猶未逡巡,靜言愧之,坐而待旦。且時來運往, 媯舜不暇以當陽,世革命改,伯禹不容於北面,況於寡薄,而可踟躕。是以仰協穹 昊,俯從百姓,敬以帝位式授於王。天祿永終,大命格矣。於戲!其祗承歷數,允 執其中,對揚天休,斯年千萬,豈不盛歟!
又致璽書於帝,遣兼太保彭城王韶、兼司空敬顯俊奉皇帝璽綬,禪代之禮一依 唐虞、漢魏故事。又尚書令高隆之率百僚勸進。戊午,乃即皇帝位於南郊,升壇柴 燎告天曰:
皇帝臣洋敢用玄牡昭告於皇皇后帝:否泰相沿,廢興迭用,至道無親,應運斯 輔。上覽唐、虞,下稽魏、晉,莫不先天揖讓,考歷終歸。魏氏多難,年將三十, 孝昌已後,內外去之。世道橫流,蒼生塗炭。賴我獻武,拯其將溺,三建元首,再 立宗祧,掃絕群凶,芟夷奸宄。德被黔黎,勛光宇宙。文襄嗣武,克構鴻基,功浹 寰宇,威陵海外,窮髮懷音,西寇納款,青丘保候,丹穴來庭,扶翼危機,重匡頹 運,是則有大造於魏室也。
魏帝以卜世告終,上靈厭德,欽若昊天,允歸大命,以禪於臣洋。夫四海至公, 天下為一,總民宰世,樹之以君,既川岳啟符,人神效祉,群公卿士,八方兆庶, 僉曰皇極乃顧於上,魏朝推進於下,天位不可以暫虛。遂逼群議,恭膺大典。猥以 寡薄,托於兆民之上,雖天威在顏,咫尺無遠,循躬自省,實懷祗惕。敬簡元辰, 升壇受禪,肆類上帝,以答萬國之心,永隆嘉祉,保祐有齊,以被於無窮之祚。
是日,京師獲赤雀,獻於南郊。事畢,還宮,御太極前殿。詔曰:“無德而稱, 代刑以禮,不言而信,先春後秋。故知惻隱之化,天人一揆,弘宥之道,今古同風。 朕以虛薄,功業無紀。昔先獻武王值魏世不造,九鼎行出,乃驅御侯伯,大號燕、 趙,拯厥顛墜,俾亡則存。文襄王外挺武功,內資明德,纂戎先業,闢土服遠。年 逾二紀,世歷兩都,獄訟有適,謳歌斯在。故魏帝俯遵歷數,爰念褰裳,遠取唐、 虞,終同脫屣。實幽憂未已,志在陽城,而群公卿士,誠守愈切,遂屬代終,居於 民上,如涉深水,有眷終朝。始發晉陽,九尾呈瑞,外壇告天,赤雀效祉。惟爾文 武不貳心之臣,股肱爪牙之將,左右先王,克隆大業,永言誠節,共斯休祉。思與 億兆,同始茲日,其大赦天下。改武定八年為天保元年。其百官進階,男子賜爵, 鰥寡六疾,義夫節婦,旌賞各有差。”
己未,詔封魏帝為中山王,食邑萬戶;上書不稱臣,答不稱詔,載天子旌旗, 行魏正朔,乘五時副車;封王諸子為縣公,邑一千戶;奉絹萬匹,錢千萬,粟二萬 石,奴婢二百人,水碾一具,田百頃,園一所。詔追尊皇祖文穆王為文穆皇帝,妣 為文穆皇后,皇考獻武王為獻武皇帝,皇兄文襄王為文襄皇帝,祖宗之稱,付外速 議以聞。辛酉,尊王太后為皇太后。乙丑,詔降魏朝封爵各有差。其信都從義及宣 力霸朝者,及西來人並武定六年以來南來投化者,不在降限。辛未,遣大使於四方, 觀察風俗,問民疾苦,嚴勒長吏,厲以廉平,興利除害,務存安靜。若法有不便於 時,政有未盡於事者,具條得失,還以聞奏。甲戌,遷神主於太廟。
六月己卯,高麗遣使朝貢。辛巳,詔曰:“頃者風俗流宕,浮競日滋,家有吉 凶,務求勝異。婚姻喪葬之費,車服飲食之華,動竭歲資,以營日富。又奴僕帶金 玉,婢妾衣羅綺,始以創出為奇,後以過前為麗,上下貴賤,無復等差。今運屬惟 新,思蠲往弊,反樸還淳,納民軌物。可量事具立條式,使儉而獲中。”又詔封崇 聖侯邑一百戶,以奉孔子之祀,並下魯郡以時修治廟宇,務盡褒崇之至。詔分遣使 人致祭於五嶽四瀆,其堯祠舜廟,下及孔父、老君等載於祀典者,鹹秩罔遺。詔曰: “冀州之渤海、長樂二郡,先帝始封之國,義旗初起之地。并州之太原、青州之齊 郡,霸業所在,王命是基。君子有作,貴不忘本,思申恩洽,蠲復田租。齊郡、渤 海可並復一年,長樂復二年,太原復三年。”
詔故太傅孫騰、故太保尉景、故大司馬婁昭、故司徒高昂、故尚書左僕射慕容 紹宗、故領軍万俟乾、故定州刺史段榮、故御史中尉劉貴、故御史中尉竇泰、故殷 州刺史劉豐、故濟州刺史蔡俊等並左右先帝,經贊皇基,或不幸早徂,或殞身王事, 可遣使者就墓致祭,並撫問妻子,慰逮存亡。又詔封宗室高岳為清河王,高隆之為 平原王,高歸彥為平秦王,高思宗為上洛王,高長弼為廣武王,高普為武興王,高 子瑗為平昌王,高顯國為襄樂王,高睿為趙郡王,高孝緒為脩城王。又詔封功臣厙 狄乾為章武王,斛律金為鹹陽王,賀拔仁為安定王,韓軌為安德王,可朱渾道元為 扶風王,彭樂為陳留王,潘相樂為河東王。癸未,詔封諸弟青州刺史浚為永安王, 尚書左僕射淹為平陽王,定州刺史浟為彭城王,儀同三司演為常山王,冀州刺史渙 為上黨王,儀同三司氵肓為襄城王,儀同三司湛為長廣王,湝為任城王,湜為高陽 王,濟為博陵王,凝為新平王,潤為馮翊王,洽為漢陽王。
丁亥,詔立王子殷為皇太子,王后李氏為皇后。庚寅,詔以太師厙狄乾為太宰, 司徒彭樂為太尉,司空潘相樂為司徒,開府儀同三司司馬子如為司空。辛卯,以前 太尉、清河王岳為使持節、驃騎大將軍、司州牧。壬辰,詔曰:“自今已後,諸有 文啟論事並陳要密,有司悉為奏聞。”己亥,以皇太子初入東宮,赦畿內及并州死 罪已下,余州死降,徒流已下一皆原免。
秋七月辛亥,詔尊文襄妃元氏為文襄皇后,宮曰靜德。又詔封文襄皇帝子孝琬 為河間王,孝瑜為河南王。乙卯,以尚書令、平原王隆之錄尚書事,尚書左僕射、 平陽王淹為尚書令。又詔曰:“古人鹿皮為衣,書囊成帳,有懷盛德,風流可想。 其魏御府所有珍奇雜彩常所不給人者,徒為蓄積,命宜悉出,送內後園,以供七日 宴賜。”
八月,詔郡國修立黌序,廣延髦俊,敦述儒風。其國子學生亦仰依舊銓補,服 膺師說,研習《禮經》。往者文襄皇帝所運蔡邕石經五十二枚,即宜移置學館,依 次修立。又詔曰:“有能直言正諫,不避罪辜,謇謇若朱雲,諤諤若周舍,開朕意, 沃朕心,弼於一人,利兼百姓者,必當寵以榮祿,待以不次。”又曰:“諸牧民之 官,仰專意農桑,勤心勸課,廣收天地之利,以備水旱之災。”庚寅,詔曰:“朕 以虛寡,嗣弘王業,思所以讚揚盛績,播之萬古。雖史官執筆,有聞無墜,猶恐緒 言遺美,時或未書。在位王公文武大小,降及民庶,爰至僧徒,或親奉音旨,或承 傳傍說,凡可載之文籍,悉宜條錄封上。”甲午,詔曰:“魏世議定《麟趾格》, 遂為通制,官司施用,猶未盡善。可令群官更加論究。適治之方,先盡要切。引綱 理目,必使無遺。”
九月癸丑,以散騎常侍、車騎將軍、領東夷校尉、遼東郡開國公、高麗王成為 使持節、侍中、驃騎大將軍、領護東夷校尉,王、公如故。詔梁侍中、使持節、假 黃鉞、都督中外諸軍事、大將軍、承制、邵陵王蕭綸為梁王。庚午,帝如晉陽,拜 辭山陵。是日皇太子入居涼風堂,監總國事。
冬十月己卯,備法駕,御金輅,入晉陽宮,朝皇太后於內殿。辛巳,曲赦并州 太原郡晉陽縣及相國府四獄囚。癸未,茹茹國遣使朝貢。乙酉,以特進元韶為尚書 左僕射,并州刺史段韶為尚書右僕射。丙戌,吐谷渾國遣使朝貢。壬辰,罷相國府, 留騎兵、外兵曹,各立一省,別掌機密。十一月,周文帝率眾至陝城,分騎北渡, 至建州。甲寅,梁湘東王蕭繹遣使朝貢。丙寅,帝親戎出次城東。周文帝聞帝軍容 嚴盛,嘆曰:“高歡不死矣。”遂退師。庚午,還宮。十二月丁丑,茹茹、庫莫奚 國並遣使朝貢。辛丑,帝至自晉陽。
二年春正月丁未,梁湘東王蕭繹遣使朝貢。辛亥,有事於圓丘,以神武皇帝配。 癸亥,親耕籍田於東郊。乙酉,前黃門侍郎元世寶、通直散騎侍郎彭貴平謀逆,免 死配邊。有事於太廟。甲戌,帝泛舟於城東。二月壬辰,太尉彭樂謀反,伏誅。壬 寅,茹茹國遣使朝貢。三月丙午,襄城王氵肓薨。己未,詔梁承制湘東王繹為梁使 持節、假黃鉞、相國,建梁台,總百揆,承制。梁交州刺史李景盛、梁州刺史馬嵩 仁、義州刺史夏侯珍洽、新州刺史李漢等並率州內附。庚申,司空司馬子如坐事免。 夏四月壬辰,梁王蕭繹遣使朝貢。閏月乙丑,室韋國遣使朝貢。五月丙戌,合州刺 史斛斯顯攻克梁歷陽鎮。丁亥,高麗國遣使朝貢。是月,侯景廢梁簡文,立蕭棟為 主。六月庚午,以前司空司馬子如為太尉。七月壬申,茹茹遣使朝貢。癸酉,行台 郎邢景遠破梁龍安戍,獲鎮城李洛文。己卯,改顯陽殿為昭陽殿。九月壬申,詔免 諸伎作、屯、牧、雜色役隸之徒為白戶。癸巳,帝如趙、定二州,因如晉陽。冬十 月戊申,起宣光、建始、嘉福、仁壽諸殿。庚申,蕭繹遣使朝貢。丁卯,文襄皇帝 神主入於廟。十一月,侯景廢梁主,僭即偽位於建鄴,自稱曰漢。十二月,中山王 殂。
三年春正月丙申,帝親討庫莫奚於代郡,大破之,獲雜畜十餘萬,分賚將士各 有差。以奚口付山東為民。二月,茹茹主阿那瑰為突厥虜所破,瑰自殺,其太子庵 羅辰及瑰從弟登注俟利發、注子庫提並擁眾來奔。茹茹餘眾立注次子鐵伐為主。辛 醜,契丹遣使朝貢。三月戊子,以司州牧清河王岳為使持節、南道大都督,司徒潘 相樂為使持節、東南道大都督,及行台辛術率眾南伐。癸巳,詔進梁王蕭繹為梁主。 夏四月壬申,東南道行台辛術於廣陵送傳國璽。甲申,以吏部尚書楊愔為尚書右仆 射。丙申,室韋國遣使朝貢。六月乙亥,清河王岳等班師。丁未,帝至自晉陽。乙 卯,帝如晉陽。九月辛卯,帝自并州幸離石。冬十月乙未,至黃櫨嶺,仍起長城, 北至社乾戍四百餘里,立三十六戍。十一月辛巳,梁王蕭繹即帝位於江陵,是為元 帝,遣使朝貢。十二月壬子,帝還宮。戊午,帝如晉陽。
四年春正月丙子,山胡圍離石。戊寅,帝討之,未至,胡已逃竄,因巡三堆戍, 大狩而歸。戊寅,庫莫奚遣使朝貢。己丑,改鑄新錢,文曰“常平五銖”。二月, 送茹茹主鐵伐父登注及子庫提還北。鐵伐尋為契丹所殺,國人復立登注為主,仍為 其大人阿富提等所殺,國人復立庫提為主。夏四月戊戌,帝還宮。戊午,西南有大 聲如雷。五月庚午,帝校獵於林慮山。戊子,還宮。九月,契丹犯塞。壬午,帝北 巡冀、定、幽、安,仍北討契丹。冬十月丁酉,帝至平州,遂從西道趣長塹。詔司 徒潘相樂率精騎五千自東道趣青山。辛丑,至白狼城。壬寅,經昌黎城。復詔安德 王韓軌率精騎四千東趣,斷契丹走路。癸卯,至陽師水,倍道兼行,掩襲契丹。甲 辰,帝親逾山嶺,為士卒先,指麾奮擊,大破之,虜獲十萬餘口、雜畜數十萬頭。 樂又於青山大破契丹別部。所虜生口皆分置諸州。是行也,帝露頭袒膊,晝夜不息, 行千餘里,唯食肉飲水,壯氣彌厲。丁未,至營州。丁巳,登碣石山,臨滄海。十 一月己未,帝自平州,遂如晉陽。閏月壬寅,梁帝遣使來聘。十二月己未,突厥復 攻茹茹,茹茹舉國南奔。癸亥,帝自晉陽北討突厥,迎納茹茹。乃廢其主庫提,立 阿那瑰子庵羅辰為主,置之馬邑川,給其稟餼繒帛。親追突厥於朔州,突厥請降, 許之而還。於是貢獻相繼。
五年春正月癸巳,帝討山胡,從離石道。遣太師、鹹陽王斛律金從顯州道,常 山王演從晉州道,掎角夾攻,大破之,斬首數萬,獲雜畜十餘萬,遂平石樓。石樓 絕險,自魏世所不能至。於是遠近山胡莫不懾服。是月周文帝廢西魏主,立齊王廓, 是為恭帝。三月,茹茹庵羅辰叛,帝親討,大破之,辰父子北遁。太保賀拔仁坐違 節度除名。夏四月,茹茹寇肆州。丁巳,帝自晉陽討之,至恆州黃瓜堆,虜騎走。 時大軍已還,帝率麾下千餘騎,遇茹茹別部數萬,四面圍逼。帝神色自若,指畫形 勢,虜眾披靡,遂縱兵潰圍而出。虜乃退走,追擊之,伏屍二十里,獲庵羅辰妻子 及生口三萬餘人。五月丁亥,地豆乾、契丹等國並遣使朝貢。丁未,北討茹茹,大 破之。六月,茹茹率部眾東徙,將南侵。帝率輕騎於金山下邀擊之,茹茹聞而遠遁。 秋七月戊子,肅慎遣使朝貢。壬辰,降罪人。庚戌,帝至自北伐。八月丁巳,突厥 遣使朝貢。庚子,以司州牧、清河王岳為太保,司空尉粲為司徒,太子太師侯莫陳 相為司空,尚書令、平陽王淹錄尚書事,常山王演為尚書令,中書令、上黨王渙為 尚書左僕射。乙亥,儀同三司元旭以罪賜死。丁丑,帝幸晉陽。己卯,開府儀同三 司、錄尚書事、平原王高隆之薨。是月,詔常山王演、上黨王渙、清河王岳、平原 王段韶等率眾於洛陽西南筑伐惡城、新城、嚴城、河南城。九月,帝親自臨幸,欲 以致周師。周師不出,乃如晉陽。冬十月,西魏伐梁元帝於江陵。詔清河王岳、河 東王潘相樂、平原王段韶等率眾救之,未至而江陵陷,梁元帝為西魏將于謹所殺。 梁將王僧辯在建康,共推晉安王蕭方智為太宰、都督中外諸軍,承制置百官。十二 月庚申,帝北巡至達速嶺,覽山川險要,將起長城。
六年春正月壬寅,清河王岳以眾軍渡江,克夏首。送梁郢州刺史陸法和。詔以 梁散騎常侍、貞陽侯蕭明為梁主,遣尚書左僕射、上黨王渙率眾送之。二月甲子, 以陸法和為使持節、都督荊雍江巴梁益湘萬交廣十州諸軍事、太尉公、大都督、西 南道大行台,梁鎮北將軍、侍中、荊州刺史宋蒨為使持節、驃騎大將軍、郢州刺史。 甲戌,上黨王渙克譙郡。三月丙戌,上黨王渙克東關,斬梁將裴之橫,俘斬數千。 丙申,帝至自晉陽。封世宗二子孝珩為廣寧王,延宗為安德王。戊戌,帝臨昭陽殿 聽獄決訟。夏四月庚申,帝如晉陽。丁卯,儀同蕭軌克梁晉熙城,以為江州。戊寅, 突厥遣使朝貢。梁反人李山花自號天子,逼魯山城。五月乙酉,鎮城李仲侃擊斬之。 庚寅,帝至自晉陽。蕭明入於建鄴。丁未,茹茹遣使朝貢。六月壬子,詔曰:“梁 國遘禍,主喪臣離,逷彼炎方,盡生荊棘。興亡繼絕,義在於我,納以長君,拯其 危弊,比送梁主,已入金陵。藩禮既修,分義方篤。越鳥之思,豈忘南枝,凡是梁 民,宜聽反國,以禮發遣。”丁卯,帝如晉陽。壬申,親討茹茹。甲戌,諸軍大會 於祁連池。乙亥,出塞,至厙狄谷,百餘里內無水泉,六軍渴乏,俄而大雨。戊寅, 梁主蕭明遣其子章、兼侍中袁泌、兼散騎常侍楊裕奉表朝貢。秋七月己卯,帝頓白 道,留輜重,親率輕騎五千追茹茹。壬午,及於懷朔鎮。帝躬當矢石,頻大破之, 遂至沃野,獲其俟利藹焉力婁阿帝、吐頭髮郁久閭狀延等,並口二萬餘,牛羊數十 萬頭。茹茹俟利郁久閭李家提率部人數百降。壬辰,帝還晉陽。九月乙卯,帝至自 晉陽。冬十月,梁將陳霸先襲王僧辯,殺之,廢蕭明,復立蕭方智為主。辛亥,帝 如晉陽。十一月丙戌,高麗遣使朝貢。梁秦州刺史徐嗣輝、南豫州刺史任約等襲據 石頭城,並以州內附。壬辰,大都督蕭軌率眾至江,遣都督柳達摩等渡江鎮石頭。 東南道行台趙彥深獲秦郡等五城,戶二萬餘,所在安輯之。己亥,太保、司州牧、 清河王岳薨。是月,柳達摩為霸先攻逼,以石頭降。十二月戊申,庫莫奚遣使朝貢。 是年,發夫一百八十萬人築長城,自幽州北夏口至恆州九百餘里。
七年春正月甲辰,帝至自晉陽。於鄴城西馬射,大集眾庶而觀之。二月辛未, 詔常山王演等於涼風堂讀尚書奏按,論定得失,帝親決之。三月丁酉,大都督蕭軌 等率眾濟江。夏四月乙丑,儀同婁睿率眾討魯陽蠻,大破之。丁卯,詔造金華殿。 五月丙申,漢陽王洽薨。是月,帝以肉為斷慈,遂不得食。六月乙卯,蕭軌等與梁 師戰於鐘山之西,遇霖雨,失利,軌及都督李希光、王敬寶、東方老、軍司裴英起 並沒,土卒散還者十二三。乙丑,梁湘州刺史王琳獻馴象。是年,修廣三台宮殿。 秋七月己亥,大赦天下。八月庚申,帝如晉陽。九月甲辰,庫莫奚遣使朝貢。冬十 月丙戌,契丹遣使朝貢。是月,發山東寡婦二千六百人以配軍士,有夫而濫奪者五 分之一。是月,周文帝殂。十一月壬子,詔曰:
崑山作鎮,厥號神州;瀛海為池,是稱赤縣。蒸民乃粒,司牧存焉。王者之制, 沿革迭起,方割成災,肇分十二,水土既平,還復九州。道或繁簡,義在通時,殷 因於夏,元所改作。然則日月纏於天次,王公國於地野,皆所以上葉玄儀,下符川 岳。逮於秦政,鞭撻區宇,罷侯置守,天下為家。洎兩漢承基,曹、馬屬統,其間 損益,難以勝言。魏自孝昌之季,數鍾澆否,祿去公室,政出多門,衣冠道盡,黔 首塗炭。銅馬、鐵脛之徒。黑山、青犢之侶,梟張晉、趙,豕突燕、秦,綱紀從茲 而頹,彝章因此而紊。是使豪家大族,鳩率鄉部,托跡勤王,規自署置。或外家公 主,女謁內成,昧利納財,啟立州郡。離大合小,本逐時宜,部竹分符,蓋不獲已, 牧守令長,虛增其數,求功錄實,諒足為煩,損害公私,為弊殊久,既乖為政之禮, 徒有驅羊之費。自爾因循,未遑刪改。朕寅膺寶曆,恭臨八荒,建國經野,務存簡 易。將欲鎮躁歸靜,反薄還淳,苟失其中,理從刊正。傍觀舊史,逖聽前言,周曰 成、康,漢稱文、景,編戶之多,古今為最。而丁口滅於疇日,守令倍於昔辰,非 所以馭俗調風,示民軌物。且五嶺內賓,三江乃化,拓土開疆,利窮南海。但要荒 之所,舊多浮偽,百室之邑,便立州名,三戶之民,空張郡目。譬諸木犬,猶彼泥 龍,循名督實,事歸烏有。今所並省,一依別制。
於是並省三州、一百五十三郡、五百八十九縣、二鎮二十六戍。又制刺史令盡 行兼,不給乾物。十二月,西魏相宇文覺受魏禪。先是,自西河總秦戍築長城東至 于海,前後所築東西凡三千餘里,率十里一戍,其要害置州鎮,凡二十五所。
八年春三月,大熱,人或暍死。夏四月庚午,詔諸取蝦蟹蜆蛤之類,悉令停斷, 唯聽捕魚。乙酉,詔公私鷹鷂俱亦禁絕。以太師、鹹陽王斛律金為右丞相,前大將 軍、扶風王可朱渾道元為太傅,開府儀同三司賀拔仁為太保,尚書令、常山王演為 司空、錄尚書事,長廣王湛為尚書令,尚書右僕射楊愔為尚書左僕射,以並省尚書 右僕射崔暹為尚書右僕射,上黨王渙錄尚書事。是月,帝在城東馬射,敕京師婦女 悉赴觀,不赴者罪以軍法,七日乃止。五月辛酉,冀州民劉向於京師謀逆,黨與皆 伏誅。、秋八月己巳,庫莫奚遣使朝貢。庚辰,詔丘、郊、禘、祫、時祀,皆仰市 取,少牢不得剖割,有司監視,必令豐備;農社先蠶,酒肉而已;雩、禖、風、雨、 司民、司祿、靈星、雜祀,果餅酒脯。唯當務盡誠敬,義同如在。自夏至九月,河 北六州、河南十二州、畿內八郡大蝗。是月,飛至京師,蔽日,聲如風雨。甲辰, 詔今年遭蝗之處免租。是月,周冢宰宇文護殺其主閔帝而立帝弟毓,是為明帝。冬 十月乙亥,陳霸先弒其主方智自立,是為陳武帝,遣使稱藩朝貢。是年,於長城內 築重城,自庫洛拔而東至於塢紇戍,凡四百餘里。
九年春二月丁亥,降罪人。己丑,詔限仲冬一月燎野,不得他時行火,損昆蟲 草木。三月丁酉,帝至自晉陽。夏四月辛巳,大赦。是夏,大旱。帝以祈雨不應, 毀西門豹祠,掘其冢。山東大蝗,差夫役捕而坑之。是月,北豫州刺史司馬消難以 城叛,入於周。五月辛丑,尚書令、長廣王湛錄尚書事,驃騎大將軍、平秦王歸彥 為尚書左僕射。甲辰,以前尚書左僕射楊愔為尚書令。六月乙丑,帝自晉陽北巡。 己巳,至祁連池。戊寅,還晉陽。秋七月辛丑,給京畿老人劉奴等九百四十三人版 職及杖帽各有差。戊申,詔趙、燕、瀛、定、南營五州及司州廣平、清河二郡去年 螽澇損田,兼春夏少雨,苗稼薄者,免今年租賦。八月乙丑,至自晉陽。甲戌,帝 如晉陽。是月,陳江州刺史沈泰以三千人內附。先是,發丁匠三十餘萬營三台於鄴 下,因其舊基而高博之,大起宮室及游豫園。至是,三台成,改銅爵曰金鳳,金獸 曰聖應,冰井曰崇光。十一月甲午,帝至自晉陽,登三台,御乾象殿,朝宴群臣, 並命賦詩。以新宮成,丁酉,大赦,內外文武並進一大階。丁巳,梁湘州刺史王琳 遣使請立蕭莊為梁主,仍以江州內屬,令莊居之。十二月癸酉,詔梁王蕭莊為梁主, 進居九派。戊寅,以太傅可朱渾道元為太師,司徒尉粲為太尉,冀州刺史段韶為司 空,錄尚書事、常山王演為大司馬,錄尚書事、長廣王湛為司徒。是月,起大莊嚴 寺。是年,殺永安王浚、上黨王渙。
十年春正月戊戌,以司空侯莫陳相為大將軍。甲寅,帝如遼陽甘露寺。乙卯, 詔於麻城置衛州。二月丙戌,帝於甘露寺禪居深觀,唯軍國大政奏聞。三月戊戌, 以侍中高德政為尚書右僕射。丙辰,帝至自遼陽。是月,梁主蕭莊至郢州,遣使朝 貢。閏四月丁酉,以司州牧、彭城王浟為司空,侍中、高陽王湜為尚書右僕射。乙 巳,以司空、彭城王浟兼太尉,封皇子紹廉為長樂郡王。五月癸未,誅始平公元世、 東平公元景式等二十五家,特進元韶等十九家並令禁止。六月,陳武帝殂,兄子蒨 立,是為文帝。秋八月戊戌,封皇子紹義為廣陽郡王,以尚書右僕射、河間王孝琬 為尚書左僕射。癸卯,詔諸軍民或有父祖改姓冒入元氏,或假託攜認,忘稱姓元者, 不問世數遠近,悉聽改複本姓。九月己巳,帝如晉陽。是月,使酈懷則、陸仁惠使 於蕭莊。冬十月甲午,帝暴崩於晉陽宮德陽堂,時年三十一。遺詔:“凡諸凶事一 依儉約。三年之喪,雖曰達禮,漢文革創,通行自昔,義有存焉,同之可也,喪月 之斷限以三十六日。嗣主、百僚、內外遐邇奉制割情,悉從公除。”癸卯,發喪, 斂於宣德殿。十一月辛未,梓宮還京師。十二月乙酉,殯於太極前殿。乾明元年二 月丙申,葬於武寧陵,謚曰文宣皇帝,廟號威宗。武平初,又改為文宣,廟號顯祖。
帝少有大度,志識沉敏,外柔內剛,果敢能斷。雅好吏事,測始知終,理劇處 繁,終日不倦。初踐大位,留心政術,以法馭下,公道為先。或有違犯憲章,雖密 戚舊勛,必無容舍,內外清靖,莫不祗肅。至於軍國幾策,獨決懷抱,規模宏遠, 有人君大略。又以三方鼎跱,諸夷未賓,修繕甲兵,簡練士卒,左右宿衛置百保軍 士。每臨行陣,親當矢石,鋒刃交接,唯恐前敵之不多,屢犯艱危,常致克捷。嘗 於東山游宴,以關隴未平,投杯震怒,召魏收於御前,立為詔書,宣示遠近,將事 西伐。是歲,周文帝殂,西人震恐,常為度隴之計。既征伐四克,威振戎夏,六七 年後,以功業自矜,遂留連耽湎,肆行淫暴。或躬自鼓舞,歌謳不息,從旦通宵, 以夜繼晝。或袒露形體,塗傅粉黛,散發胡服,雜衣錦彩。拔刃張弓,游於市肆, 勛戚之第,朝夕臨幸。時乘馲駝牛驢,不施鞍勒,盛暑炎赫,隆冬酷寒,或日中暴 身,去衣馳騁,從者不堪,帝居之自若。親戚貴臣,左右近習,侍從錯雜,無復差 等。徵集淫嫗,分付從官,朝夕臨視,以為娛樂。凡諸殺害,多令支解,或焚之於 火,或投之於河。沉酗既久,彌以狂惑,至於末年,每言見諸鬼物,亦云聞異音聲。 情有蒂芥,必在誅戮,諸元宗室鹹加屠剿,永安、上黨並致冤酷,高隆之、高德政、 杜弼、王元景、李蒨之等皆以非罪加害。嘗在晉陽以槊戲刺都督尉子耀,應手即殞。 又在三台大光殿上,以鋸鋸都督穆嵩,遂至於死。又嘗幸開府暴顯家,有都督韓悊 無罪,忽於眾中喚出斬之。自余酷濫,不可勝紀。朝野慘憎,各懷怨毒。而素以嚴 斷臨下,加之默識強記,百僚戰慄,不敢為非,文武近臣,朝不謀夕。又多所營繕, 百役繁興,舉國騷擾,公私勞弊。凡諸賞賚,無復節限,府藏之積,遂至空虛。自 皇太后諸王及內外勛舊,愁懼危悚,計無所出。暨於末年,不能進食,唯數飲酒, 麴櫱成災,因而致斃。
論曰:高祖平定四胡,威權延世。遷鄴之後,雖主器有人,號令所加,政皆自 出。顯祖因循鴻業,內外協從,自朝及野,群心屬望。東魏之地,舉世樂推,曾未 期月,玄運集己。始則存心政事,風化肅然,數年之間,翕斯致治。其後縱酒肆欲, 事極猖狂,昏邪殘暴,近世未有。饗國弗永,實由斯疾,胤嗣殄絕,固亦餘殃者也。
贊曰:天保定位,受終攸屬。奄宅區夏,爰膺帝籙。勢葉謳歌,情毀龜玉。始 存政術,聞斯德音。罔遵克念,乃肆其心。窮理殘虐,盡性荒淫。
譯文
顯祖文宣皇帝名洋,字子進,是高祖的第二個兒子,世宗的同母弟弟。皇后懷孕時,每天晚上有紅光照在屋子襄,皇后私下裹感到奇怪。起初,高祖歸附氽朱榮,當時正經歷戰亂,家裹窮得衹有直立的牆壁,皇后和親戚們相對而坐,一同擔憂挨凍受餓。文宣帝當時還不會說話,突然應聲說道:“能活。”太后和身邊的人大吃一驚而不敢說什麼。身上有鱗片狀的皮膚,長著雙重的足踝,不喜好玩遊戲,性格沉著持重有大度。晉陽曾經有個和尚,一會兒愚蠢一會兒聰明,當時的人猜不透他是個什麼人,把他叫做阿禿師。文宣帝曾經和孩子們一起去見他,一一詢問將來自己的俸祿地位,輪到文宣帝時,阿禿師衹是舉起手再三指著天而已,嘴上沒說什麼。看到的人都感到驚訝。高祖曾經試著觀察兒子們的見識,讓他們各自整理紊亂的蠶絲,衹有文宣帝拔出刀來砍斷了亂絲,說: “亂的東西必須砍斷。”高祖認為他做得對。又各自配給士兵從四面出去,派帶甲的騎兵假裝攻擊他們。世宗等人感到恐懼,文宣帝就指揮士兵和彭樂相鬥,彭樂脫下鍰甲說出真情,還是抓了去獻給高祖。後來跟隨世宗巡視經過遼陽山,惟獨他看到了天門打開,其餘的人沒有見到的。內心雖然聰明,相貌好像不夠好,世宗常常嗤笑他,說:“這樣的人也得到富貴,相面的方法從哪裹可以解釋。”衹有苞擔認為他輿眾不同,對薛墩說:“造孩子的見識超過我。”小時候拜范陽人盧景裕做老師,記憶力超過常人,盧景裕沒有預料到。天平二年,授予散騎常侍、驃騎大將軍、儀同三司、左光祿大夫、太原郡開國公。武定元年,加授侍中。武定二年,轉任尚書左僕射、領軍將軍。武定五年,授予尚書令、中書監、京畿大都督。
武定七年八月,世宗遇害,事情突然,內外震驚。文宣帝神色不變,指揮處置,親自用刀剮了盜賊們並將他們的頭塗上漆,慢慢放出話說:“奴才造反,大將軍受了傷,沒有大的痛苦。”當時內外無不感到驚訝。於是趕赴晉陽,親自統領政務,務求從寬辦理,事情有不方便的全都免省。
冬十月癸未初一,任命鹹陽王元坦為太傅,潘相樂為司空。
十一月戊午,吐谷潭國派遣使者朝見進貢。梁國齊州刺史茅靈斌、德州刺史劉領隊、南豫州刺史皇甫音等都率本州歸附魏國。
十二月己酉,任命并州刺史彭樂為司徒,太保賀拔仁為并州刺史。
武定八年春正月庚申,梁國楚州刺史宋安顧率本州歸附魏國。辛酉,魏帝在束堂為世宗舉行哀悼儀式。梁國定州刺史田聰能、洪州刺史退題等率本州歸附絲厘。戊辰,絲童下韶書晉升文宣帝為使持節、丞相、都督中外諸軍事、錄尚書事、大行台、齊郡王,食邑一萬戶。甲戌,地豆於國派遣使者朝見進貢。
三月辛酉,又進封為齊王,享用冀州的渤海長樂安德武邑、瀛州的河間五個郡,食邑十萬戶。自己居住在晉陽,臥室裹夜間有亮光就和白天一樣。已經成為王,夢見有人用筆在自己的額頭上點了一下。天亮後把這夢告訴了門客王曇哲說: “我要引退嗎?”王曇哲拜了兩拜祝賀道:“王字上加一點,就成了主字,應當進取。”
夏五月辛亥,文宣帝到鄴城。甲寅,進升為相國,統領百官,封給冀州的渤海長樂安德武邑、瀛州的河間高陽章武、定州的中山常山博墮十個郡,食邑二十萬戶,加九錫的儀仗,特殊禮遇,齊王的爵位照舊。魏帝派遣兼太尉彭城王元韶、司空潘相樂宣布冊封的韶令說:嗚呼,敬聽朕的命令!祇有天是博大的,排列日月星辰而顯示天象;地是廣厚的,疏導大高山而盛產萬物。所以四季更迭交替,萬物排比羅列,各種物體得其本性,各種形象不致消滅。既然如此,那么王朝的統治時期,眼觀深處安居宮內,拱手沉默無所作為,把成功託付給國師丞相,造就是夏伯、殷尹竭盡輔佐之力,周成王、漠昭帝無須作為而國家得到了治理。近來天下多難,國家的命運就像冠冕懸掛的玉串那樣不牢靠,而我們建國的基業將墜毀在地。齊獻武王在動亂的風雲中迅速奮起,極力拯救艱難危亡,輔助朕身,國家等於是重建,治理國家,以致積勞成疾而逝。等到文襄繼承基業,更加擴大了前人的業績,使國家安康危難平定,道義達到了上天。王施行仁德應運而生,一千年才出一個,既看到事物的隱微之處又看到事物的精深之處,既有奇特的才能又有最高的智慧和道德,極力推崇霸道,施行丞相的謀略。雖然神靈的力量精妙真實,輕視棄絕言辭留下的跡象,用聲音標明顯示事跡,制度禮儀應該公布。現在申明後發的命令,敬請虛心接受。
王初出乘風直上,在上黨之地豎立旗幟,庇護百姓處理政事,應時的雨水洶湧流出,百姓懂得廉恥,仁愛施加萬物,移風易俗,由強悍的齊國轉變為講究禮儀的魯國,這是王的功勞啊。接替代領尚書,統管軍機大事,謀略制出如同神人,威名傳揚北方大地,拉開弓弩敵人就逃竄無蹤,邊塞上不再升起報警的狼煙,逭又是王的功勞啊。等到總管前人的基業,保持穩定統一國家,華夏民族和西方民族融為一體,風向和海潮諧調子和,日月光芒照耀,天地清明寧靜,如同聲音一響回音隨之而起,沒有不想歸附的,逭又是王的功勞啊。遙遠啊炎熱的南方,違背我朝制訂的曆法,王既安撫籠絡人心又炫耀武力,授予謀略申明法度,淮楚一帶相連的城池,像桑葉凋落一樣瓦解,這又是王的功勞啊。潼關、峴山如衣帶環繞相連,跨越人煙稀少的地方,像腸胃一樣迂迴曲折,像山嶽聳立鴟鳥對峙,側翼的軍隊方才出動,就像冰塊消散一樣崩潰,這又是王的功勞啊晉熙逭塊地方,地勢臉要接近長江,遠隔聲威教化,迷失方向不能改變,命令將領帶領軍隊,摧毀他們的巢穴,威勢謀略像大風騰起,壓倒懾服南海,這又是王的功勞啊。各蠻族狂妄放肆,在南部邊疆與世隔絕,擾亂動盪邊境,屢次造成禍害,他們感受恩德畏懼威勢,仰慕請求歸順,所有的村寨和聚落,他們的到來如同雲彩堆涌,遣又是王的功勞啊。胡人的另一種族,在山谷中繁衍發展,首領統轄上萬個部落,占據的地方有千里之廣,憑藉著險要不肯歸附,肆意表現他們的兇悍狡猾,現在他們樂於接受淳樸的風俗,手拉手前來叩拜朝見,糧食布帛的調運,堆滿了王家的府庫,這又是王的功勞啊。進入茫茫的大海,世代與華夏為敵,像風一樣飄行像烏一樣飛逝,一會兒來一會
兒往,現在喝著濃濃的美酒,像膠和漆一樣歸附,皮毛制的衣服堆積如山,珍奇的野獸首尾相連,這又是王的功勞啊。秦地的河流還阻隔不通,成為我們的仇敵,現在帶著美好的椒和蘭,傳來書信請求和好,上天被他們的誠意所感動,言辭謙卑禮物豐厚,天下安寧,遠方近處都來歸附,遣又是王的功勞啊。長江以南報告了災禍,老百姓沒有合適的依靠,蕭氏家族的子弟,尚且前來投靠請求庇護,像飛鳥返回大山,像河流奔向大海,荊、江一帶十州,不久獻出劃歸,乘這個機會,將要統一南方,遣又是王的功勞啊。萬事妥帖,天下太平,國家興旺,吉祥的事物到處顯現,史官不停筆地記錄下來,已經有了相連的百棵樹木,又出現了九尾的鳥,白超過了秦國的雀,黑超過了周朝的烏,這又是王的功勞啊。搜求發揚庫中的舊物,禮制教化恢復了秩序,禮怎么說樂怎么說,過去消亡沉寂的都振興起來,減輕徭役撤銷賦稅,同情獄犯寬緩刑罰,真誠的信義彰揚在外,深切的仁愛廣施遠方,這又是王的功勞啊。王有安定天下的偉大功勳,加上表現了光明磊落的盛大美德,弘揚參與了宏大的謀略,來輔佐朕。過去周公旦、召公奭得到外任的職分,毛公、畢公進入朝廷輔佐,朝廷內外的職任,王應該統領。
人的謀略與占卜吉凶,天地協調一致,施行天子賜予的詔命,意義在於申明公道。因為王履行法令遵循禮制,給百姓制訂準則,人人安心,盡心歸附正道,所以賜給王玉輅車、兵車各一輛,黑色公馬八匹。王十分重視民以食為天的道理,致力於農桑的根本,衣食的效用,是榮耀與恥辱的根由,所以賜給王上公的禮服和禮帽,配上紅色的鞋子。王極力推廣仁愛和順,改變調節風俗教化,觸動了天地之神,功德可以效仿,所以賜給王軒懸的樂器,六佾的舞蹈。王的聲威遠播顯赫,中央和八方地帶全都安寧,遠方的人相繼來使,在路上奔走送來進貢的禮物,所以賜給王朱戶居住。王渴求賢才廣選於眾人,民間的人才已經挑盡,施展才力排在職官行列中的,沒有不是這樣的人才,所以賜給王“納陛”上殿的禮遇。王英明的謀略和勇猛的氣概,貶斥獎掖百官,以剛毅果斷的氣節,敬重對的責難錯的,所以賜給王護衛勇士三百人。王關係到國家的興亡,制定了陰間和陽問的標準,督察施行上天的懲罰,有罪的人都得到了處理,所以賜給王鈇和鈸各一件。王揚威應變,扶助天下,凶暴囂張的人,沒有不鎮壓的,所以賜給王紅色的弓一張,紅色的箭百支,黑色的弓十張,黑色的箭千支。王十分孝敬父母友愛兄弟,感動了神靈,帶領百姓推廣實行,感化達到整個天下,所以賜給王香酒一樽,配上玉制的酒杓。回去後恭敬地執行韶命吧。要恭敬地順從以往的冊命,保衛輔佐皇家,最終完
成你的大德,報答稱揚我太祖的美好命令。
魏帝因上天和人心的希望有所歸依,丙辰,下韶書說:天地人三才的開闢,歷代帝王的更迭興起,治理上天安定大地,對鬼神和睦恭敬,保護百姓造化萬物,都來自上天的符命,並不是一個人的帝位,而實在是有道之人的神物。以前我的先祖順應天命,統一天下,歷代為帝光輝相承,到現在已有九代。德行不能承襲,一再遭受災禍,欺世盜名的人遍布全國各地,擅自製定王命的不止是三公,君主被殺朝廷危亡,凡人和神靈都沒有了依靠,天下的廣大,將不再歸魏所有。幸虧齊獻武王奮起發揚神奇的武略,平定剪除許多危難,重新懸掛日月,再次聯綴星辰,宗廟得以清除,國家由此重建,偉大的功勳宏偉的事業,其德行之高是無法稱說的。到了文襄王繼承基業,先人的事業更加擴展,近處安寧遠方歸順,天下太平,國家的命運已經康復,人民繁衍不息。到了相國齊王,文才武略兼備,統領這宏大的事業,竭盡智慧洞察隱微,研習精深預測變化,思緒隨著鬼魂轉動,智謀伴同神靈運行,恩德好像春天威武如同夏日,為萬物敞開至誠的心,給八方普施大道,所以百官相互師法,朝廷沒有不好的治理措施,法網寬疏恩澤滋潤,天下誠心歸附。外面直到江淮一帶,回響屈服,開闢疆土安撫人心,上百座城奔走回歸,關隴一帶敬慕大義而請求和好,瀚漠仰望美德而表達誠意,逭就是所謂的享譽當世應運而生,安撫千年。吉祥的徵兆雜沓而來,不同的事物表達共同的意向,諷歌讚頌紛紛匯集,朝代終結的跡象已經表露,世人和神靈的默契已經相合,上天的旨命已經不遠了。這不衹是我所知道的了。
朕繼承帝業,將要承襲世代的祭祀,憑藉輔助扶立的厚實基礎,延續宗廟和社稷的謀劃。靜靜地思考上天的旨意,樂意退讓給賢人,遙思唐堯、虞舜禪位的故事,近想魏、晉禮讓的風氣,大概可以領會興衰更迭的禮制,同神靈的願望相合?現在就退位到另外的宮殿,把帝位歸給齊國,稍稍符合前人的制度。主事的人向天下宣布,及時施行。
又派遣兼太尉彭城王元韶、兼司空敬顯俊手捧詔書說:啊,相國齊王:大氣的劃分和形狀的變化,事物都關聯到君主,帝王交替興盛,做皇帝的人不是一個姓氏。以前放勛駕御天下,在河裹沉下玉璧囑託兒子;重華手握曆法,執掌權柄。所以才德出眾的人取得豐碩的成果,千年名聲顯揚,難道繁榮衰亡都有定數,興盛廢黜都在時機,知道天命不得不授予,畏懼天命不得不接受。因此漢朝告諭困厄,魏朝順應了民意,曹氏的年代不能長久,晉朝接受了憚讓,這都是循規蹈矩,沿用舊的制度啊。我的祖先據有帝位,統一天下。到了正光末年,奸邪的人篡奪了權力,治政措施多邪惡不正,國家動盪不安。永安年間運數窘迫,百姓陷入困苦,反叛者罪惡滔天,割據分裂國家,國家的領土和臣子百姓,將不再歸魏國所有。齊獻武王順應時運伸手救援,像鳳一樣飄然高舉像龍一樣昂然騰躍,舉起廢棄的大梁來支撐上天,扶起傾倒的柱子來穩定大地,掃除帶給百姓的禍害,匡扶被毀壞的帝業,對魏朝有極大的功德,給百姓施予博厚的利益。等到文襄繼承傳統,發揚光大前人的業績,對內剿滅弄權的奸臣,對外摧毀侵略作亂的敵人,遠近整肅安寧,功勞達到了上天。王德行和神靈相合,像舟梁一樣引導一代,實行文治顯揚武功,追究變化窮盡精微。自從開始統領一方,稱頌的歌聲匯總相集,進入朝廷總管朝政,風教德化更加深遠。等到全面繼承父兄的事業,扶助國家繁榮家族,感恩的心意一天天上升,圓霸的影響更加深遠,神威暢通則荒僻遙遠的人奔跑著前來投靠,聲譽傳揚則鄰近的敵人歸順臣服。以富有的天資,運用超群不凡的才智,轉眼看去的時候,沒有不想服從的。圖籍表冊無形中蘊含,千年傳播顯揚,吉祥徵兆隱藏不露,一時間紛紛顯現,以表現德行更替的時期,來顯示國家興旺的跡象,蒼天在上,光輝的照耀不會速了。朕因為空虛愚昧,還沒有猶豫不定,靜靜地感到自己慚愧,坐下來等待天明。況且時命運敷有來也有去,媽舜沒有空閒登臨帝位,世事變更命運改定,伯禹不能接受面北稱帝,何況我這樣德行寡薄的人,還可以猶豫彷徨。因此上符合上天的意旨,下服從百姓的意願,恭敬地將帝位授給王。天賜的福祿永遠終結,魏朝的命敷已經到了。嗚呼!望尊敬地接受上天賜給的運數,公允地掌握中正之道,稱揚報答上天的美意,千年萬年,難道會不興盛嗎!
又送給文宣帝韶書,派遣兼太保彭城王元韻、兼司空敬顯俊手捧皇帝的印璽,憚讓的禮儀一律依照盧虞、漢魏的舊例。又尚書令高隆之率領百官勸登帝位。戊午,於是在南郊登皇帝位,登上高台燒柴祭祀禱告上天說:皇帝臣高洋膽敢使用黑色的公牛,明確告知天帝:運敷的好壞相互承接,國家的衰亡興旺互動更替,上天的規律是不問親近。衹幫助順應運敷的人。上觀覽唐、虞,下考察魏、晉,沒有不是先於天時禪讓帝位,考慮天命授位的時間歸於終結。魏國多難。已將近三十年,孝昌帝以後,朝廷內外離心離德。社會動盪不安,百姓陷入困境。幸虧我齊獻武王,從將要溺死時拯救了他們,三次扶立皇帝,重新建立宗廟,掃蕩消滅了兇惡的人,剷除平定了奸賊,恩德施予百姓,功勳照耀宇宙。齊文襄王繼承武功,建立了宏大的基業,功績遍於天下,威風越過邊外,北方的不毛之地感激恩德,西邊的賊寇降伏歸順,青丘國保證聽候命令,丹穴之地前來朝見進貢,在危急關頭給予扶助,改變了衰亡的命運,這對魏朝有了極大的功勞。
魏帝因預料國運將宣告終緒,天帝厭惡魏朝的德行,恭敬地順從上天的旨意,真誠地歸依天命,將帝位禪讓給臣高洋。四海歸於國家,天下合為一統,總領百姓主宰世界,將君主樹立起來。既然山川顯示吉祥的徵兆,入神呈現幸福的氣象,眾多的官員,八方的百姓,都說天帝在上期盼著,魏朝在下推動促成,帝位不能夠一時空虛。於是被大家的建議所逼迫,恭敬地服從盛大的典禮。我以寡薄的德行,託付在百姓之上,上天的威嚴顯現在臉上,近在咫尺,躬身反省自己,實在是心懷敬畏。恭敬地選擇良辰吉,登上高台接受禪位,給上帝舉行祭天之禮,以報答天下人的心意,使幸福長久興盛,保佑齊朝,給以享受無窮無盡的福運。
逭一天,京城捕獲紅色的雀鳥,在南郊獻祭宗廟。事情完畢後,回到宮中,來到太極前殿下詔書說:沒有德行而稱帝,用禮節代替刑罰,不用言語而取得信義,像先有春天后有秋天那樣井然有序。所以知道憐憫同情的教化,上天人間同一個道理,寬宏大量的方式,今古同一種風尚。朕因為空虛淺薄,沒有立下什麼功業。以前已故的齊獻武王正逢魏朝不幸,國家大權旁落,於是驅使控制諸侯,在燕、趙之地大發號令,拯救了毀滅的國家,使衰亡的保存下來。文襄王對外顯示作戰的功縯,對內憑藉賢明的道德,繼承光大前人的事業,開闢疆土使遠方歸服。時間超過了兩紀,世間經歷了兩朝,訴訟案件判決適當,處處都有稱頌的歌聲。前魏帝恭敬地遵守國家的命敷,於是想到讓出帝位,效法遠古的唐、虞,結局如同脫去鞋子一樣容易。實在是深重的憂慮不能停息,志向在於奪取陽城,而眾官員真誠守候更加懇切,於是接受禪位,處在百姓之上,如同趟入深水,終日回首反顧。從晉陽開始出發,九尾鳥呈現祥瑞,到郊外的高台祭告上天,紅色的鳥雀顯示福運。想到文武無貳心的官員,親信得力的將領,輔佐先王,昌盛了宏大的事業,忠誠的節操長久不衰,共同享有幸福。願意和百姓在這一天共同開始,命令大赦天下。將武定八年改為天保元年。給百官提升官級,男子賜給爵位,鰥夫寡婦各類病人有義氣的男子守貞節的婦人賞賜各有差別。
己未,下詔書封魏帝為中山王,食邑一萬戶;呈上書信不自稱臣子,答覆不宣稱韶書,樹立天子的旗幟,實行魏朝的曆法,乘坐五個時令不同的跟從車輛;封中山王的各個兒子為縣公,食邑一千產;奉送絲絹一萬匹,錢一千萬,粟米二萬石,奴婢二百人,水碾一具,田地一百頃,園苑一所。下韶追尊皇祖父文穆王為文穆皇帝,祖母為文穆皇后,父親變麩亘堅為麩莖皇童,哥哥文襄王為文襄皇帝,祖宗的稱號,交給朝廷外儘快商議奏上。辛酉,尊封王太后為皇太后。乙丑,下詔書封賞投降魏朝的人爵位各有差別。在值都歸順大義和為絲塑圓霸效力的人,以及從西麩來的人連同亘邁六年以來從南邊投順歸化的人,不在投降者的範圍之內。辛未,派遣擔任使命的官員到四方,觀察風尚習俗,慰問百姓疾苦,嚴格管理地方官員,厲行廉潔公正,興利除害,務求保持安寧。如果法令有不適合當時情況的,治政措施有對辦理事物不周到的,詳細地說明得失,返回時上奏。甲戌,將祖宗的靈位遷移到太廟。
六月己卯,台麗派遣使者朝見進貢。辛巳,下詔書說:“近來風俗放蕩,浮華攀比日益滋長,家裹有吉凶的事,務求爭勝奇特。婚姻喪葬的費用,車輛服飾飲食的奢華,動不動就耗盡一年所得的資用,來謀求一天的富裕。又有奴僕佩帶金玉,婢妾穿著絲綢,開始以首創為珍奇,後來以超過先前的為華麗,上下貴賤,不再有等級差別。現在國運正是求新的時候,想要除掉以往的弊端,返到質樸回歸真淳,將百姓納入正確的準則。可以衡量事物詳細訂立條文法規,使得節儉得到適中的程度。”又下詔書封給崇聖侯食邑一百戶,以奉養壬迂的祭祀,並要求魯郡按時修理廟宇,一定盡到褒揚尊崇的極限。下韶書分別派遣使者到五嶽四河祭祀,堯祠舜廟。以下到孔父、老君等載入祭祀典制的,全都按次序而沒有遺漏。下詔書說:“冀州的渤海、長樂二郡,是先帝最初被封的國土,是起義大旗開始升起的地方。并州的太原、青州的齊郡,是圓霸基業的所在,帝王命數的根基。君子有所作為,貴在不忘根本,想到恩惠普施,免除田租。齊郡、渤海可一同免除賦稅一年,長樂免除賦稅二年,太原免除賦稅三年。”
下詔書已故太傅孔騰、已故太保尉景、已故大司馬婁昭、已故司徒高昂、已故尚書左僕射慕容紹宗、已故領軍万俟乾、已故定州刺史段榮、已故御史中尉劉貴、已故御史中尉寶泰、已故殷州刺史劉豐、已故濟州刺史蔡俊等人都輔佐先帝,協助治理皇家的基業,有的不幸早年去世,有的以身殉職,可派遣使者到墓地舉行祭奠,並安撫問候他們的妻子兒女,安慰兼及活著或死去的人。又下韶書封宗室高岳為清河王,高隆之為平原王,高歸彥為平秦王,高思宗為上洛王,高長弼為廣武王,高普為武興王,高子瑗為平昌王,高顥國為襄樂王,高散為趟郡王。高孝緒為脩城王。又下韶書封功臣庫狄乾為章武王,斛律金為鹹陽王,賀拔仁為安定王,韓軌為安德王,可朱渾道元為扶風王,彭樂為陳留王,潘相樂為河東王。癸未,下韶書封各弟青州刺史高浚為永安王,尚書左僕射高淹為平陽王,定州刺史高澈為彭城王,儀同三司高演為常山王,冀州刺史高渙為上黨王,儀同三司高清為襄城王,儀同三司高湛為長廣王,高潸為任城王,高浞為高陽王,高濟為博陵王,高凝為新平王,高潤為馮翊王,高洽為漢陽王。
丁亥,下詔書立王子遍壁為皇太子,王后奎氐為皇后。庚寅,下詔書任命太師庫狄乾為太宰,司徒發鑾為太尉,司空蕩翅鑾為司徒,開府儀同三司司馬子如為司空。辛卯,任命前太尉、清河王高岳為使持節、驃騎大將軍、司州牧。壬辰,下詔書說:“從今以後,凡有論述政事並且陳說重要機密的文書,有關部門都要詳細上奏。”己亥,因皇太子剛剛進入束宮,赦免京城轄區以內以及并州判死刑以下的人,其餘各州判死刑緩期、流放以下全都寬恕免刑。
秋七月辛亥,下詔書尊封文襄皇帝妃元氏為文襄皇后,所居宮名叫靜德。又下韶書封文襄皇帝的兒子高孝琬為河間王,高孝瑜為河南王。乙卯,任命尚書令、平原王高隆之錄尚書事,尚書左僕射、乾陽王高淹為尚書令。又下韶書說:“古人用鹿皮作衣裳,用裝書籍的袋子作帷帳,懷念這些值得稱美的事情,它的流風餘韻可以追想。魏朝皇宮府庫裹所有平常不給外人的珍奇彩色絲帛,衹是白白地儲藏,命令全都拿出,送到宮內的後園裹,以供應七天的宴飲賜賞。”
八月,下韶書各郡國修建學校,廣泛延請傑出人才,尊崇依循儒家的風範。國立學校的學生也依靠舊的注釋補充,服從老師的學說,研究講習《禮經》。以前文襄皇帝運來的蔡邕五十二枚石經,應該立即移送放置在學館裹,按順序修建樹立起來。又下韶書說:“有能夠直言規勸,不避開罪罰,忠誠正直像朱雲,直言進諫像周舍,啟發朕的思想,豐富朕的頭腦,對我一人有幫助,效益兼及百姓的,一定要用榮譽俸祿加以恩寵,不依常規對待。”又說: “各管理百姓的官員,切望專心務農植桑的事情,盡心鼓勵督促,廣泛獲取天地的利益,以防備水旱的災患。”庚寅,下詔書說:“朕因空虛淺薄,繼承擴展帝王的事業,想因此讚揚偉大的功績,流傳到萬年。雖然史官執筆,凡是聽到的絕不遺漏,還是擔心有未盡的言論或遣漏美好的事物,有時沒有記載下來,在位的王公貴族和大小文武官員,下至平民百姓,以至僧侶,或者親自表達自己的意旨,或者接受傳下來的其他學說,凡是可以記載在書籍中的,都應該依次記錄下來保存。”甲午,下韶書說:“魏代討論確定《麟趾格》,於是成為通行的制度,在官署中實施使用,還是不夠完善。可下令官員們進一步討論研究。適合治理的方法,首先都要切中要害,提起總綱理出捆目,一定使不要遺漏。”
九月癸丑,任命散騎常侍、車騎將軍、領束夷校尉、遼東郡開國公、高麗王高成為使持節、侍中、驃騎大將軍、領護東夷校尉,高麗王、開國公的爵位如同以往。下詔書封梁國侍中、使持節、假黃絨、都督中外諸軍事、大將軍、承制、邵陵王蕭綸為梁王。庚午,皇帝到晉陽,拜謁辭別先祖的陵墓。這一天皇太子住進涼風堂,監督總管國家事務。
冬十月己卯,準備法駕儀仗,駕御金輅車,進入晉陽宮,在內殿朝拜皇太后。辛巳,特赦并州、太原郡、晉陽縣以及相國府四獄之囚犯。癸未,茹茹國派遣使者朝見進貢。乙酉,任命特進五超為尚書左僕射,蓮業刺史晝超為尚書右僕射。丙戌,吐谷渾國派遣使者朝見進貢。壬辰,撤銷相國府,保留騎兵曹、外兵曹,各自建立一省,分別掌管機密。
十一月,周文帝率領軍隊到陝城,分派騎兵向北渡河,到達建州。甲寅,梁國湘束王蕭繹派遣使者朝見進貢。丙寅,皇帝親自出征在城束駐紮。旦塞童聽說皇帝的軍容嚴整盛大,感嘆地說:“直巫沒有死啊。”於是撤軍。庚午,返回宮中。
十二月丁丑,茹茹國、庫莫奚國都派遣使者朝見進貢。辛丑,皇帝從晉陽到達京城。
天保二年春正月丁未,梁國湘束王蕭繹派遣使者朝見進貢。辛亥,在圓丘舉行祭祀,用神武皇童配祭。癸亥,在束郊親自耕種籍田。乙酉,前黃門侍郎元世寶、通直散騎侍郎彭貴平謀反,免除死罪發配邊疆。在太廟舉行祭祀。甲戌,皇帝在城東乘船而行。
二月壬辰,太尉彭樂謀反,被殺。壬寅,茹茹國派遣使者朝見進貢。
三月丙午,襄城王高清薨。己未,下詔書任命鑿邇承制邇塞王蘆理為鑾使持節、假黃餓、
相國,建立鑾台,統領百官,承制。鑿邇交業刺史李景盛、鑾叢刺史馬嵩仁、羞業刺史夏堡壁撿、塹業刺史奎墨等都率領本州歸附。庚申,司空司馬子如囚犯罪被免職。夏四月壬辰,鑿王董趕派遣使者朝見進貢。
閏四月乙丑,室韋魚派遣使者朝見進貢。
五月丙戌,金業刺史魁逝堡攻克鑾魚歷量鑪。丁亥,產璽固派遣使者朝見進貢。這一月,±遜廢掉鑾贊壬墮,立蘆擄為君主。
六月庚午,任命前司空司馬子如為太尉。
七月壬申,茲王蟈派遣使者朝見進貢。癸酉,行台郎邢景遠攻下鑿固龍安戍,俘虜鎮守城的將領李洛文。己卯,改題堡毖為照旦噬。
九月壬申,下韶書赦免各伎作、屯、牧、各色服役的奴隸為平民戶。癸巳,皇帝到趟、定二州,於是到達晉陽。
冬十月戊申,建起宣光、建始、嘉福、仁壽各宮殿。庚申,蕭繹派遣使者朝見進貢。丁卯,文襄皇帝的靈位遷入宗廟。
十一月,侯景廢掉梁主,在建鄴僭越登上偽帝位,自稱國號為漢。
十二月,中山王去世。
天保三年春正月丙申,皇帝親自到伐型征討塵墓聖,把他打得大敗,俘獲各種牲畜十餘萬頭,分別賞賜將士各有差別。將庫莫奚的人交付山東為老百姓。
二月,茹茹國君主阿那瓖被突厥打敗,阿那瓖自殺。他的太子庵羅辰以及阿那瓖的堂弟登注俟利發、王逛的兒子塵墨一同聚眾前來投奔。藍茹國殘餘的人立登注的次子鐵伐為君主。辛丑,契丹派遣使者朝見進貢。
三月戊子,任命司州牧清河王高岳為使持節、南道大都督,司徒潘相樂為使持節、東南道大都督,以及行台辛術率領軍隊南伐。癸巳,下韶書進升梁王蕭繹為梁主。
夏四月壬申,東南道行台圭組在盧建送來傳國璽。甲申,任命吏部尚書圭啦為尚書右僕射。丙申,室韋國派遣使者朝見進貢。
六月乙亥,清河王高岳等人撤回軍隊。丁未,皇帝自置腥到達京城。乙卯,皇帝到置墨。
九月辛卯,皇帝從并州到達離石。
冬十月乙未,皇帝到黃檀嶺,於是修起長城,北面到社乾戍四百餘里,建起三十六座邊防營壘。
十一月辛巳,梁王蕭繹在江陵登上帝位,這就是梁元帝,派遣使者朝見進貢。
十二月壬子,皇帝返回宮中。戊午,皇帝到晉陽。
天保四年春正月丙子,山胡圍攻離石。戊寅,皇帝討伐他們,還沒到,山胡已經逃竄,於是巡視三:墮處,大規模狩獵後返回。戊寅,塵墓奚派遣使者朝見進貢。己丑,改鑄新錢,其正面的文字為“常平五銖”。
二月,護送茹茹國君主鐵伐的父親登注以及兒子庫提返回北方。鐵伐不久被契丹殺死,本國的人又立登注為君主,又被他們的大人阿富提等人殺死,本國的人又立庫提為君主。
夏四月戊戌,皇帝返回宮中。戊午,西南方有大的響聲如同雷聲。
五月庚午,皇帝在林慮山打獵。戊子,返回宮中。
九月,契丹進犯邊塞。壬午,皇帝到北方巡視冀州、定州、幽州、安州,又向北征討契丹。
冬十月丁酉,皇帝到達平州,於是從西面取道奔赴長塹。下詔書命令司徒潘相樂率領精銳騎兵五千從東面取道奔赴青山。辛丑,到達白狼城。壬寅,經過昌黎城。又下詔書命令安德王韓軌率領精銳騎兵四千人奔赴束面,截斷契丹逃跑的退路。癸卯,到達陽師水,加倍兼行,突襲契丹。甲辰,皇帝親自翻過山嶺,走在士兵的前面,指揮軍隊奮勇攻擊,把契丹打得大敗,俘虜十萬多人、各種牲畜幾十萬頭。潘相樂又在青山把契丹另一部落打得大敗。所俘虜的人口都分別安置在各州。這次行軍,皇帝露著頭光著膀子,夜不停,行軍一千多里,衹是吃肉喝水,豪壯的士氣更加高漲。丁未,到達營州。丁巳,登上碣石山,臨近大海。
十一月己未,皇帝自乎州,於是到達晉陽。閏月壬寅,梁帝派遣使者前來問候。
十二月己未,突厥又攻打茹茹國,茹茹國全國的人向南逃奔。癸亥,皇帝從晉陽向北討伐突厥,接納茹茹。於是廢掉他們的君主庫提,立阿那瓖的兒子庵羅辰為君主,安置在馬邑川,供給他們糧食絲帛。親自追擊突厥到朔州,突厥請求投降,答應了他們而返回。這時進貢的物品相繼而來。
天保五年春正月癸巳,皇帝討伐山胡,從離石取道。派遣太師、鹹陽王斛律金從顯州取道。常山王高演從晉州取道,三面夾攻,把山胡打得大敗,斬首幾萬人,俘獲各種牲畜十餘萬,於是平定石樓。石樓十分險要,自魏代以來不能到達。這時遠近山胡沒有不畏懼服從的。這個月周文帝廢掉西魏主,立齊王元廓,造就是西魏恭帝。
三月,茹茹國庵羅辰反叛,皇帝親自征討,把他們打得大敗,庵羅辰父子向北逃跑。太保賀拔仁因違背指揮調度被除名。
夏四月,茹茹進犯肆州。丁巳,皇帝從晉陽討伐他們,到達恆州黃瓜堆,敵人的騎兵逃走。當時大軍已經返回,皇帝親自率領部下一千多騎兵,遇到茹茹另一支部隊幾萬人,四面圍攻進逼。皇帝神色自若,指揮部隊,敵人潰散,於是統率部隊衝出包圍。敵人就退走了,追擊他們,沿途二十里都是倒伏的死屍,俘獲庵羅辰妻子兒女以及人口三萬多。
五月丁亥,地豆乾、契丹等國都派遣使者朝見進貢。丁未,向北征討茹茹,把他們打得大敗。
六月,茹茹帶領部落的人向東遷移,將要南下進犯。皇帝率領輕騎在金山下截擊他們,茹茹聽說後遠遠逃走。
秋七月戊子,肅慎派遣使者朝見進貢。壬辰,給罪人減輕刑罰。庚戌,皇帝向北方征伐。
八月丁巳,突厥派遣使者朝見進貢。庚子,任命司州牧、清河王高岳為太保,司空尉粲為司徒,太子太師侯莫陳相為司空,尚書令、平陽王高淹綠尚書事,常山王高演為尚書令,中書令、上黨王高渙為尚書左僕射。乙亥,儀同三司元旭因罪賜死。丁丑,皇帝到達晉陽。己卯,開府儀同三司、綠尚書事、平原王高隆之薨。這一月,下詔書命令常山王高演、上黨王高渙遣2延直至、堊逛星韶等人率領軍隊在盜屋西南修築伐惡城、新城、嚴城、河南城。
九月,皇帝親臨,想向周國軍隊挑戰,周國軍隊不出戰,於是到達晉陽。
冬十月,西魏到江陵討伐梁元帝。下韶書命令清河王直至、河東王潘相樂、堊願王墾超等人率領軍隊救援,還沒到江陵已被攻陷,梁元帝被酉墊將領王謹殺死。姻將領玉僧攫在墟,共同推舉置玄王蘆立賀為太宰、都督諸軍,按照制度設定百官。
十二月庚申,皇帝向北巡視到達速嶺,觀察山川的險要地方,將要修起長城。
天保六年春壬寅,清河王高岳帶領軍隊渡過晝絲,攻克夏直。送走3捆遜刺史壁迭勁。下詔書任命鑿國散騎常侍、貞墾齷蘆塱為鑿主,派遣尚書左僕射、上黨王高渙帶領眾人送走他。
二月甲子,任命陸法和為使持節,都督荊、雍、絲、旦、鑾、益、捆、萬、變、廬十州諸軍事,太尉公,大都督,西南道大行台,梁國鎮北將軍、侍中、型刺史塞莖為使持節、驃騎大將軍、豎州刺史。甲戌,上黨王高渙攻克譙郡。
三月丙戌,上超產一逸攻克墓翅,殺瞭望國將領裴之橫,俘虜殺死幾千人。丙申,皇帝從晉陽到達京城。封世宗的第二個兒子高孝珩為廣寧王,高延宗為安德王。戊戌,皇帝到昭陽殿聽取審理判決案件。
夏四月庚申,皇帝到晉陽。丁卯,儀同蕭軌攻克梁國晉熙城,改為江州。戊寅,突厥派遣使者朝見進貢。梁國謀反的人李山花自己號稱天子,進逼魯山城。
五月乙酉,鎮守城的李仲侃攻打殺丫李山花。庚寅,皇帝從晉陽到達京城。蕭明進入建鄴。丁未,茹茹派遣使者朝見進貢。
六月壬子,下韶書說: “梁國造成災禍,君主喪命臣子流離,在那遠遠的南方,到處生長著荊棘。復興滅亡的國家接繼絕代的皇室,大義在於我方,收納他們的君主,拯救他們的危難,護送梁主,已進入金陵。藩國的禮節已經舉行,情義更加深厚。越地之烏的思念,難道忘記朝南的樹枝,凡是梁國的百姓,應該聽任返回本國,以禮節遣送。”丁卯,皇帝到晉陽。壬申,親自討伐茹茹。甲戌,各軍在祁連池集結。乙亥,走出邊塞,到達庫狄谷,一百多里以內沒有泉水,六軍又渴又累,不久降了大雨。戊寅,梁主蕭明派遣他的兒子蕭章、兼侍中袁泌、兼散騎常侍楊裕捧著表章朝見進貢。
秋七月己卯,皇帝在白道停宿,留下輜重,親自率領輕裝騎兵五千人追擊茹茹。壬午,到達懷朔鎮。皇帝親自冒著箭和石頭,一再把他們打得大敗,於是到達沃野,俘獲他們的俟利藹焉力婁阿帝、吐頭髮郁久間狀延等,加上人口二萬多,牛羊數十萬頭。茹茹俟利郁久閭李家提帶領部下幾百人投降。壬辰,皇帝返回晉陽。
九月乙卯,皇帝從晉陽到達京城。
冬十月,梁國的將領陳霸先襲擊王僧辯,殺了他,廢掉蕭明,又立蕭方智為君主。辛亥,皇帝到達晉陽。
十一月丙戌,高麗派遣使者朝見進貢。梁國奎蛆刺史遙魚乸、塵邃州刺史任鮑等偷襲占據五頭城,並率本州歸附。壬辰,大都督蕭軌帶領軍隊到達長江,派遣都督柳達摩等人渡過長江鎮守石頭。東南道行台趙彥深獲得秦郡等五座城,二萬多戶,所到之處安撫他們。己亥,太保、業牧、渣2延直岳薨。這一月,柳達摩被陳霸先
攻打威逼,獻出石頭投降。
十二月戊申,庫莫奚派遣使者朝見進貢。
這一年,徵發役夫一百八十萬人修築長城,從幽州以北的夏口到恆州九百多里。
天保七年春正月甲辰,皇帝從晉陽到達京城。在鄴城西面騎馬射箭,集中許多平民百姓來觀看。
二月辛未,下詔書命令常山王高演等人在涼風堂宣讀尚書的奏文,議論確定得失,皇帝親自作出決斷。
三月丁酉,大都督蕭軌等人率領軍隊渡過長遼。
夏四月乙丑,儀同婁散率領軍隊討伐魯陽蠻,把他們打得大敗。丁卯,下韶書建造金華殿。
五月丙申,漢陽王高洽薨。這一月,皇帝認為肉是斷掉仁慈,於是不再吃。
六月乙卯,蕭軌等人同梁國軍隊在鐘山西面交戰,遇上連綿大雨,作戰失敗,蕭軌以及都督李希光、王敬實、東方老、軍司裴英起均戰死,士兵逃散返回的衹有十分之二三。乙丑,梁國湘州刺史王琳獻上馴象。
這一年,修建擴充三台的宮殿。
秋七月己亥,大赦天下。
八月庚申,皇帝到達晉陽。
九月甲辰,庫莫奚派遣使者朝見進貢。
冬十月丙戌,契丹派遣使者朝見進貢。這一月,徵發山東寡婦二千六百人配給軍士,已有丈夫而胡亂搶去的占五分之一。遣一月,周文帝死。
十一月壬子,下韶書說:崑山作鎮物,它的稱號叫神州;瀛海作水池,這個稱做赤縣。百姓以穀米為食,管理的官員就存在了。帝王的制度,發展變化不斷興起,正當割裂形成災禍,開始劃分為十二份,水土已經平定,又恢復為九州。方法有的繁瑣有的簡便,道理在於各時通行,殷代從夏代繼承而來,沒什麼改動。既然如此那么日月在天空有序地運行,王公在大地的原野上建立國家,都是為了上同天象相協調,下和山相符合。到了秦始皇,對天下
實行暴力,廢除封侯設定郡守,天下成為家天下。到兩漢繼承基業,曹魏、司馬氏承襲帝統,其中的減損增益,難以說得清楚。魏朝自從孝昌末年以來,數次出現世風衰頹,福運離開皇室,政事出自多門,禮儀全都喪失,百姓陷入困境。銅馬、鐵膽的徒黨,黑山、青犢的同夥,在晉、趙張牙舞爪,在燕、秦橫衝直撞,法度從此衰敗,典章從此紊亂。這使有權勢的人家,糾集率領下級官吏,表面上是救援受難的君王,法度都是自己部署設定。或外戚公主,請託宮內受寵的女子在內部成事,貪圖私利收納錢財,啟用確定州郡。分離大的合併小的,將根本去追逐一時的需要,剖開竹子分成符信,大概是不能的。州郡縣的長官,虛增數量,訪求功行、記錄勞績,的確是很煩瑣。損害公私的利益,成為弊病已經很久了,既違背執政的禮制,又白花費了官員的俸祿。從那時就沿襲下來,沒有時間刪除改正。
朕恭敬地服從帝王的命數,面臨八方,建立國家經營疆土,務求簡單易行。打算要抑制浮躁歸於安靜,背離澆薄回到淳樸,如果失掉了適中,道理上要隨著改正。旁觀舊時的歷史,遠聽前人的言語,周代叫做成、塵,選伐稱為塞、量,編入戶籍的數量之多,從古到今是最高的。卻人口比過去減少,郡縣長官比以往加倍,遣不是用來駕馭習俗調節風尚,顯示給百姓的準則。況且五嶺歸附稱臣,三江返回教化,拓展領土開闢邊疆,獲得的利益窮盡南海。但在邊遠荒僻的地方,過去多有虛浮偽造,百戶人家的聚落,就立起一個州的名字,三戶百姓,就空掛起一個郡的名目。比如是木雕的狗,好像那泥塑的龍,順著名目督察事實,事情就化
為烏有。現在合併裁減,一切按照另外的制度。
於是合併裁減三個州、一百五十三個郡、五百八十九個縣、二鎮二十六戍。又規定刺史讓他們都任兼職,不供給俸祿。
十二月,西魏相宇文覺接受西魏的禪位。在遣之前,從西河總秦戍修築長城束到大海,前後所修築的東西共三千餘里,大致上十里一座堡壘,在要害的地方設定州鎮,一共二十五處。
天保八年春三月,天氣十分炎熱,有人中暑而死。
夏四月庚午,下詔書各捕捉蝦蟹蜆蛤之類的,命令一律停止,衹聽任捕魚。乙酉,下韶書公家和私人的鷹鷂也一同禁止。任命太師、鹹陽王斛律金為右丞相,前大將軍、扶風王可朱渾道元為太傅,開府儀同三司賀拔仁為太保,尚書令、常山王高演為司空、綠尚書事,長廣王高湛為尚書令,尚書右僕射楊情為尚書左僕射,以差省尚書右僕射晝逞為尚書右僕射,上旦旺台逸錄尚書事。這一月,皇帝在城東騎馬射箭,下令京城婦女都來觀看,不來的按軍法治罪,七天才停!
五月辛酉,冀州百姓劉向在京城謀反,同黨全都被殺。
秋八月己巳,庫莫奚派遣使者朝見進貢。庚辰,下韶書舉行丘、郊、柿、拾、時的祭祀,都要依靠集市取得,少牢不得剖開分割,有關官員監督檢查,一定要讓祭品豐盛備足;在農社祭祀先蠶,酒肉就可以了;雩、梅、風、雨、司民、司祿、靈星、雜祀的祭祀,用果餅酒脯。衹是應當竭盡誠心敬意,意義就同真在一樣。
從夏天到九月,黃河以北六州、黃河以南十二州、京城附近八郡發生大蝗災。這一月,蝗蟲飛到京城,遮蔽了太陽,聲音如同風雨聲。甲辰,下詔書今年遭蝗災的地方免除租稅。逭一月,周國冢宰宇文護殺死他的君主閔帝而立閔帝的弟弟宇文毓,造就是明帝。
冬十月乙亥,陳霸先殺死他的君主蕭方智自己立為皇帝,造就是陳武帝,派遣使者自稱藩臣朝見進貢。
造一年,在長城內又修築一道城牆,從庫洛拔往東到塢紇戍,共四百餘里。
天保九年春二月丁亥,減輕罪犯刑罰。己丑,下詔書限定仲冬一個月火燒荒野,不許在其他時間用火,損害昆蟲草木。
三月丁酉,皇帝從晉陽到達京城。
夏四月辛巳,大赦天下。這年夏天,發生大旱災。皇帝因祈禱降雨沒有應驗,毀掉西門豹的祠堂,挖開他的墳墓。山束髮生大蝗災,派服勞役的人捕捉並挖坑埋掉。逭一月,北豫州刺史司馬消難率城叛變,進入周國。
五月辛丑,尚書令、長廣王高湛錄尚書事,驃騎大將軍、平秦王高歸彥為尚書左僕射。甲辰,任命前尚書左僕射楊情為尚書令。
六月乙丑,皇帝從晉陽向北巡視。己巳,到達祁連池。戊寅,返回晉陽。
秋七月辛丑,給京城及周圍地區老人劉奴等九百四十三人授與稱號以及手杖帽子各有差別。戊申,下韶書趙、燕、瀛、定、南營五州及司州廣平、清河二郡因去年蝗災水災毀壞了田地,加上春夏雨水少,莊稼苗長得稀少,免掉當年的租賦。
八月乙丑,皇帝從晉陽到京城。甲戌,皇帝到晉陽。這一月,陳國江州刺史沈泰帶領三千人歸附。在遣之前,徵發壯丁工匠三十多萬人在鄴下修築三台,在它舊的地基上加高擴充,建起很多宮室以及游豫園。至此,三台落成,改銅爵台為金鳳台,金獸台為聖應台,冰井台為崇光台。
十一月甲午,皇帝從晉陽到達京城,登上三台,來到乾象殿,會見宴請大臣們,並且命令賦詩。因新的宮殿落成,丁酉,大赦天下,朝廷內外文武官員普遍升一大階。丁巳,梁國湘州刺史王琳派遣使者請求立蕭莊為梁主,仍然將江州歸附,讓蕭莊居住。
十二月癸酉,下韶書j受王蘆藍為鑾主,居住在丸遂。戊寅,任命太傅可朱渾道元為太師,司徒盥鑿為太尉,冀業刺史更幽為司空,錄尚書事、常山王直遠為大司馬,錄尚書事、長廣王產進為司徒。這一月,建起大莊嚴寺。
這一年,殺了永安王高浚、上黨王高渙。
天保十年春正月戊戌,任命司空侯莫陳相為大將軍。甲寅,皇帝到遼陽甘露寺。乙卯,下詔書在麻城設定衡州。
二月丙戌,皇帝在甘露寺僧人居住的地方細加觀察,衹有軍國大事上奏。
三月戊戌,任命侍中高德政為尚書右僕射。丙辰,皇帝從遼陽到達京城。這一月,梁主蕭莊到達郢州,派遣使者朝見進貢。
閏四月丁酉,任命司州牧、彭城王高澈為司空,侍中、高陽王高浞為尚書右僕射。乙巳,任命司空、彭城王高澈兼太尉,封皇子高紹廉為長樂郡王。
五月癸未,殺了始平公元世、東平公元景式等二十五家,特進元韶等十九家一同命令囚禁。
六月,陳武帝殂,侄子陳蓓立為皇帝,造就是陳文帝。
秋八月戊戌,封皇子高紹義為廣陽郡王,任命尚書右僕射、河閻王高孝琬為尚書左僕射。
癸卯,下韶書各軍人百姓有的是父親祖父改掉本姓冒姓元氏的,有的是假託提攜相認,妄稱姓元的,不問相隔的輩數遠還是近,都讓改換恢複本姓。
九月己巳,皇帝到晉陽。逭一月,派遣酈懷則、陸仁惠出使到蕭莊.
冬十月甲午,皇帝在晉陽宮德陽堂突然駕崩,當時三十一歲。遺詔說:“凡是喪事一律依照節儉的原則。三年的服喪,雖然說達到了禮節,漢文帝改革創新,從過去就廣為實行,有保留的道理,同樣辦理是可以的,喪月的期限為三十六天。繼承人、百官、朝廷內外遠近奉行制度割捨情意,一律服從公事除喪。”癸卯,宣布皇帝的死訊,在宣德殿裝殮。十一月辛未,皇帝的棺槨送回京城。十二月乙酉,靈柩停放在太極前殿。乾明元年二月丙申,安葬在武寧陵,謐號叫文宣皇帝,廟號威宗。武平初年,又改謐號為文宣,廟號顯祖。
皇帝年輕時就有寬宏大量的胸懷,見識聰敏而不顯露在外,外表溫柔而內心剛烈,果敢能作出決斷。平素喜愛處理政事,觀察開始推知結局,處理複雜繁難的事務,整天不感到疲倦。開始登上帝位,留心執政的方法,用法度駕馭下屬,把公道放在首位。有的人違犯法律,即使是關係密切的親戚和過去有功勳的人,一定不寬容放過,朝廷內外清平安寧,沒有不恭謹嚴肅的。至於軍隊和國家的機要謀略,在心中獨自決斷,氣勢宏遠,有帝王的遠大謀略。又因三方鼎立相持,各邊遠部族沒有歸附,修理鏡甲兵器,選拔訓練士兵,身邊值宿警衛設定百保軍士。每當親臨指揮布陣時,親自迎著箭鏃和石頭,刀劍相拼,衹擔心前面的敵人不多,屢次冒著艱難危險,往往導致勝利。曾經在束山游賞宴飲,因關隴未能平定,扔掉酒杯十分憤怒,把魏收召到面前,寫下韶書,向遠近宣告,將要向西征伐。這一年,周文帝殂,西邊的人震驚恐懼,經常籌劃越過隴地的計策。
征伐已四次成功,威震西戎華夏,六七年以後,以功勞自傲,於是留連沉湎,任意妄為荒淫殘暴。有時親自擊鼓起舞,歌唱不停,從早到晚,夜以繼。有時裸露身體,塗抹粉黛,披散著頭髮穿上胡人的服裝,衣服是各種顏色的錦緞絲綢。拔出刀拉開弓,在街市上遊蕩,有功之臣和皇親國戚的住宅,時時前去。有時乘著駱駝牛驢,不加鞍轡,盛夏炎熱,深冬寒冷,有時在太陽下暴露身體,脫去衣服快馬賓士,跟隨的人不能忍受,而皇帝處之自若。皇親國戚權貴大臣,身邊的親信,混雜在一起侍奉跟從,不再有等級差別。徵集淫蕩的婦人,分別交給隨從近臣,時時前去觀看,以此取樂。凡是被他殺害的人,大多下令肢解,有的放在火上焚燒,有的投到河裹。沉湎於酗酒已經很久,又加上精神錯亂,以至於到了末年,常說看到了鬼怪,又說聽到了怪異的聲音。心襄對人有了嫌隙,必定要殺掉,各元氏宗室都被屠殺,永安王、上黨王都遭致冤殺,高隆之、高德政、杜弼、王元景、李蓓之等人都因無罪而被殺害。曾經在晉陽開玩笑用長矛去刺都督尉子耀,隨手就殺了他。又在三台大光殿上,用鋸子鋸都督穆嵩,直到死去。又曾經到開府暴顯家,有個都督韓愆沒有罪過,忽然從眾人中叫出來殺了他。其餘的濫殺無辜,多得記不下來。朝廷民間憂傷憎惡,各自懷有怨恨。而且向來對下屬嚴厲斷處,加上記憶力強,百官害怕得發抖,不敢做不利於他的事,身邊的文武官員早上不知能否活到晚上。又搞了很多修建,各種工程興起,全國騷擾不安,公私勞累疲敝。凡賞賜的東西,不再有節制,府庫儲藏的積累,逐漸空虛。從皇太后各王到朝廷內外有功勳的舊臣,感到憂愁恐懼危急,拿不出什麼對策。到了末年,已不能進食,衹是飲幾次酒,酒毒成災,於是導致送了命。
諭曰:高祖平定四周的胡人,威嚴的權勢傳續了幾代。遷都到鄴城以後,雖然有人主持國家的權柄,但發號施令,政事都由自己決定。顯祖繼承宏大的基業,內外協力跟隨,從朝廷到民間,人心所望。束魏的地方,天下樂意推舉,不到一個月,帝王的運數就降臨到頭上。開始時有心政事,良好的社會風尚井然有序,幾年的時間,很快達到了治理。他後來放縱飲酒肆意縱慾,猖狂到了極點,昏昧邪惡殘忍凶暴,是近代以來沒有遇的。享有國家不能長久,實際上是由於他的疾病,後嗣斷絕,本來也是留下的災禍啊。
贊曰:天保確定帝位,接受禪讓有所歸屬。安撫平定天下,承擔上天賜予的帝王符命。形勢輿歌頌的相一致,情慾毀掉了龜玉這樣的國家重器。開始有心執政的方法,聽到對他讚美的聲音。不能遵循自己的意念,就放縱自己的心思。想盡法子殘暴虐殺,由著性子荒淫無度。