唐紀·唐紀四十
作者:司馬光
起旃蒙大荒落閏月,盡昭陽赤奮若,凡八年有奇。
代宗睿文孝武皇帝中之上
◎ 永泰元年乙巳,公元七六五年
閏十月,乙巳,郭子儀入朝。子儀以靈武初復,百姓雕弊,戎落未安,請以朔方軍糧使三原路嗣恭鎮之;河西節度使楊志烈既死,請遣使巡撫河西及置涼、甘、肅、瓜、沙等州長史。上皆從之。
丁未,百官請納職田充軍糧;許之。
戊申,以戶部侍郎路嗣恭為朔方節度使。嗣公披荊棘,立軍府,威令大行。
己酉,郭子儀還河中。
初,劍南節度使嚴武奏將軍崔旰為利州刺史;時蜀中新亂,山賊塞路,旰討平之。及武再鎮劍南,賂山南西道節度使張獻誠以求旰,獻誠使旰移疾自解,詣武。武以為漢州刺史,使將兵擊吐蕃於西山,連拔其數城,攘地數百里,武作七寶輿迎旰入成都以寵之。
武薨,行軍司馬杜濟知軍府事。都知兵馬使郭英幹,英乂之弟也,與都虞候郭嘉琳共請英乂為節度使;旰時為西山都知兵馬使,與所部共請大將王崇俊為節度使,會朝廷已除英乂,英乂由是銜之,至成都數日,即誣崇俊以罪而誅之。召旰還成都,旰辭以備吐蕃,未可歸,英乂愈怒,絕其饋餉以困之。旰轉徙入深山,英乂自將兵攻之,聲言助旰拒守。會大雪,山谷深數尺,士馬凍死者甚眾,旰出兵擊之,英乂大敗,收餘兵,才及千人而還。
英乂為政,嚴暴驕奢,不恤士卒,眾心離怨。玄宗之離蜀也,以所居行宮為道士觀,仍鑄金為真容。英乂愛其竹樹茂美,奏為軍營,因徙去真容,自居之。旰宣言英乂反,不然,何以徙真容自居其處!於是帥所部五千餘人襲成都。辛亥,戰於城西,英乂大敗。旰遂入成都,屠英乂家。英乂單騎奔簡州。普州刺史韓澄殺英乂,送首於旰。邛州牙將柏茂琳、瀘州牙將楊子琳、劍州牙將李昌夔各舉兵討旰,蜀中大亂。旰,衛州人也。
華原令顧繇上言,元載子伯和等招權受賄,十二月,戊戌,繇坐流錦州。
自安、史之亂,國子監室堂頹壞,軍士多借居之。祭酒蕭昕上言:“學校不可遂廢。”
◎ 大曆元年丙午,公元七六六年
春,正月,乙酉,敕復補國子學生。
丙戌,以戶部尚書劉晏為都畿、河南、淮南、江南、湖南、荊南、山南東道轉運、常平、鑄錢、鹽鐵等使,侍郎第五琦為京畿、關內、河東、劍南、山南西道轉運等使,分理天下財賦。
周智光至華州,益驕橫,召之,不至,上命杜冕從張獻誠于山南以避之;智光遣兵於商山邀之,不獲。智光自知罪重,乃聚亡命、無賴子弟,眾至數萬,縱其剽掠以悅其心,擅留關中所漕米二萬斛,籓鎮貢獻,往往殺其使者而奪之。
二月,丁亥朔,釋奠於國子監。命宰相帥常參官、魚朝恩帥六軍諸將往聽講,子弟皆服硃紫為諸生。朝恩既貴顯,乃學講經為文,僅能執筆辨章句,遽自謂才兼文武,人莫敢與之抗。
辛卯,命有司修國子監。
元載專權,恐奏事者攻訐其私,乃請:“百官凡論事,皆先白長官,長官白宰相,然後奏聞。”仍以上旨諭百官曰:“比日諸司奏事煩多,所言多讒毀,故委長官、宰相先定其可否。”
刑部尚書顏真卿上疏,以為:“郎官、御史,陛下之耳目。今使論事者先白宰相,是自掩其耳目也。陛下患群臣之為讒,何不察其言之虛實!若所言果虛宜誅之,果實宜賞之。不務為此,而使天下謂陛下厭聽覽之煩,托此為辭以塞諫爭之路,臣竊為陛下惜之。太宗著《門司式》云:‘其無門籍人,有急奏者,皆令門司與仗家引奏,無得關礙。’所以防壅蔽也。天寶以後,李林甫為相,深疾言者,道路以目。上意不下逮,下情不上達,蒙蔽喑嗚,卒成幸蜀之禍。陵夷至於今日,其所從來者漸矣。夫人主大開不諱之路,群臣猶莫敢盡言,況令宰相大臣裁而抑之,則陛下所聞見者不過三數人耳。天下之士從此鉗口結舌,陛下見無復言者,以為天下無事可論,是林甫復起於今日也!昔林甫雖擅權,群臣有不咨宰相輒奏事者,則托以它事陰中傷之,猶不敢明令百司奏事皆先白宰相也。陛下倘不早寤,漸成孤立,後雖悔之,亦無及矣!”載聞而恨之,奏真卿誹謗;乙未,貶峽州別駕。
己亥,命大理少卿楊濟修好於吐蕃。
壬子,以杜鴻漸為山南西道·劍南東·西川副元帥、劍南西川節度使,以平蜀亂。
以四鎮、北庭行營節度使馬璘兼邠寧節度使。璘以段秀實為三使都虞候。卒有能引弓重二百四十斤者,犯盜當死,璘欲生之,秀實曰:“將有愛憎而法不一,雖韓、彭不能為理。”璘善其議,竟殺之。璘處事或不中理,秀實力爭之。璘有時怒甚,左右戰慄,秀實曰:“秀實罪若可殺,何以怒為!無罪殺人,恐涉非道。”璘拂衣起,秀實徐步而出;良久,璘置酒召秀實謝之。自是軍州事皆咨秀實而後行。璘由是在邠寧,聲稱殊美。
癸丑,以山南西道節度使張獻誠兼劍南東川節度使,邛州刺史柏茂琳為邛南防禦使;以崔旰為茂州刺史,充西山防禦使。三月,癸未,獻誠與旰戰於梓州,獻誠軍敗,僅以身免,旌節皆為旰所奪。
夏,五月,河西節度使楊休明徙鎮沙州。
秋,八月,國子監成;丁亥,釋奠。魚朝恩執《易》升高座,講“鼎覆餗”以譏宰相。王縉怒,元載怡然。朝恩謂人曰:“怒者常情,笑者不可測也。”
杜鴻漸至蜀境,聞張獻誠敗而懼,使人先達意於崔旰,許以萬全。旰卑辭重賂以迎之,鴻漸喜;進至成都,見旰,但接以溫恭,無一言責其乾紀,日與將佐高會,州府事悉以委旰。又數薦之於朝,因請以節度讓旰,以柏茂琳、楊子琳、李昌夔各為本州刺史。上不得已從之。壬寅,以旰為成都尹、西川節度行軍司馬。
甲辰,以魚朝恩行內侍監、判國子監事。中書舍人京兆常袞上言:“成均之任,當用名儒,不宜以宦者領之。”丁未,命宰相以下送朝恩上。京兆尹黎幹自南山引澗水穿漕渠入長安,功竟不成。
冬,十月,乙未,上生日,諸道節度使獻金帛、器服、珍玩、駿馬為壽,共值緡錢二十四萬。常袞上言,以為:“節度使非能男耕女織,必取之於人。斂怨求媚,不可長也。請卻之。”上不聽。
京兆尹第五琦什一稅法,民苦其重,多流亡。十一月,甲子,日南至,赦,改元,悉停什一稅法。
十二月,癸卯,周智光殺陝州監軍張志斌。智光素與陝州刺史皇甫溫不協,志斌入奏事,智光館之,志斌責其部下不肅,智光怒曰:“僕固懷恩不反,正由汝輩激之。我亦不反,今日為汝反矣!”叱下斬之,臠食其肉。朝士舉選人,畏智光之暴,多自同州竊過,智光遣將將兵邀之於路,死者甚眾。戊申,詔加智光檢校左僕射,遣中使余元仙持告身授之。智光慢罵曰:“智光有大功於天下國家,不與平章事而與僕射!且同、華地狹,不足展材,若益以陝、虢、商、鄜、坊五州,庶猶可耳。”因歷數大臣過失,且曰:“此去長安百八十里,智光夜眠不敢舒足,恐踏破長安城,至於挾天子令諸侯,惟周智光能之。”元仙股慄。郭子儀屢請討智光,上不許。
郭子儀以河中軍食常乏,乃自耕百畝,將校以是為差,於是士卒皆不勸而耕。是歲,河中野無曠土,軍有餘糧。
以隴右行軍司馬陳少游為桂管觀察使。少游,博州人也,為吏強敏而好賄,善結權貴,以是得進。既得桂州,惡其道遠多瘴癘;宦官董秀掌樞密,少游請歲獻五萬緡,又納賄於元載子仲武。內外引薦,數日,改宣歙觀察使。
◎ 大曆二年丁未,公元七六七年
春,正月,丁巳,密詔郭子儀討周智光。子儀命大將渾瑊、李懷光軍於渭上;智光麾下聞之,皆有離心。己未,智光大將李漢惠自同州帥所部降於子儀。壬戌,貶智光澧州刺史。甲子,華州牙將姚懷、李延俊殺智光,以其首來獻。淮西節度使李忠臣入朝,以收華州為名,帥所部兵大掠,自潼關至赤水二百裡間,財畜殆盡,官吏有衣紙或數日不食者。己巳,置潼關鎮兵二千人。
壬申,分劍南置東川觀察使,鎮遂州。
二月,丙戌,郭子儀入朝。上命元載、王縉、魚朝恩等互置酒於其第,一會之費至十萬緡。上禮重子儀。常謂之大臣而不名。
郭曖嘗與昇平公主爭言,曖曰:“汝倚乃父為天子邪?我父薄天子不為!”公主恚,奔車奏之。上曰:“此非汝所知。彼誠如是,使彼欲為天子,天下豈汝家所有邪?”慰諭令歸。子儀聞之,囚曖,入待罪。上曰:“鄙諺有之:‘不痴不聾,不作家翁。’兒女子閨房之言,何足聽也!”子儀歸,杖曖數十。
夏,四月,庚子,命宰相、魚朝恩與吐蕃盟於興唐寺。
杜鴻漸請入朝奏事,以崔旰知西川留後。六月,甲戌,鴻漸來自成都,廣為貢獻,因盛陳利害,薦旰才堪寄任;上亦務姑息,乃留鴻漸復知政事。秋,七月,丙寅,以旰為西川節度使,杜濟為東川節度使。旰復斂以賂權貴,元載擢旰弟寬至御史中丞,寬兄審至給事中。
丁卯,魚朝恩奏以先所賜莊為章敬寺,以資章敬太后冥福,於是窮壯極麗,盡都市之材不足用,奏毀曲江及華清宮館以給之,費逾萬億。衛州進士高郢上書,略曰:“先太后聖德,不必以一寺增輝;國家永圖,元寧以百姓為本。舍人就寺,何福之為!”又曰:“無寺猶可,無人其可乎!”又曰:“陛下當卑宮室,以夏禹為法。而崇塔廟,踵梁武之風乎?”又上書,略曰:“古之明王積善以致福,不費財以求福;修德以消禍,不勞人以禳禍。今興造急促,晝夜不息,力不逮者隨以榜笞,愁痛之聲盈於道路,以此望福,臣恐不然。”又曰:“陛下回正道於內心,求微助於外物,徇左右之過計,傷皇王之大猷,臣竊為陛下惜之!”皆寢不報。
始,上好祠祀,未甚重佛。元載、王縉、杜鴻漸為相,三人皆好佛;縉尤甚,不食葷血,與鴻漸造寺無窮。上嘗問以:“佛言報應,果為有無?”載等奏以:“國家運祚靈長,非宿植福業,何以致之!福業已定,雖時有小災,終不能為害,所以安、史悖逆方熾而皆有子禍;僕固懷恩稱兵內侮,出門病死;回紇、吐蕃大舉深入,不戰而退:此皆非人力所及,豈得言無報應也!”上由是深信之,常于禁中飯僧百餘人;有寇至則令僧講《仁王經》以禳之,寇去則厚加賞賜。胡僧不空,官至卿監,爵為國公,出入禁闥,勢移權貴,京畿良田美利多歸僧寺。敕天下無得棰曳僧尼。造金閣寺於五台山,鑄銅塗金為瓦,所費巨億,縉給中書符牒,令五台僧數十人散之四方,求利以營之。載等每侍上從容,多談佛事,由是中外臣民承流相化,皆廢人事而奉佛,政刑日紊矣。
八月,庚辰,鳳翔等道節度使、左僕射、平章事李抱玉入朝,固讓僕射,言情確至,上許之;癸丑,又讓鳳翔節度使,不許。
丁酉,杜鴻漸飯千僧,以使蜀無恙故也。
九月,吐蕃眾數萬圍靈州,游騎至潘原、宜祿;郭子儀自河中帥甲士三萬鎮涇陽,京師戒嚴。甲子,子儀移鎮奉天。
山獠陷桂州,逐剌史李良。冬,十月,戊寅,朔方節度使路嗣恭破吐蕃於靈州城下,斬首二千餘級;吐蕃引去。
十二月,庚辰,盜發郭子儀父冢,捕之,不獲。人以為魚朝恩素惡子儀,疑其使之。子儀自奉天入朝,朝廷憂其為變;子儀見上,上語及之,子儀流涕曰:“臣久將兵,不能禁暴,軍士多發人冢,今日及此,乃天譴,非人事也。”朝廷乃安。
是歲,復以鎮西為安西。
新羅王憲英卒,子乾運立。
◎ 大曆三年戊申,公元七六八年
春,正月,乙丑,上幸章敬寺,度僧尼千人。
贈建寧王倓為齊王。
二月,癸巳,商州兵馬使劉洽殺防禦使殷仲卿,尋討平之。
甲午,郭子儀禁無故軍中走馬。南陽夫人乳母之子犯禁,都虞候杖殺之。諸子泣訴子儀,且言都虞候之橫,子儀叱遣之。明日,以事語僚佐而嘆息曰:“子儀諸子,皆奴材也。不賞父之都虞候而惜母之乳母子,非奴材而何!”
庚子,以後宮獨孤氏為貴妃。
三月,乙巳朔,日有食之。
夏,四月,戊寅,山南西道節度使張獻誠,以疾舉從父弟右羽林將軍獻恭自代,上許之。
壬寅,西川節度使崔旰入朝。
初,上遣中使征李泌于衡山,既至,復賜金紫,為之作書院於蓬萊殿側,上時衣汗衫、躡屨過之,自給、舍以上及方鎮除拜、軍國大事,皆與之議。又使魚朝恩於白花屯為泌作外院,使與親舊相見。
上欲以泌為門下侍郎、同平章事,泌固辭。上曰:“機務之煩,不得晨夕相見,誠不若且居密近,何必署敕然後為宰相邪!”後因端午,王、公、妃、主各獻服玩,上謂泌曰:“先生何獨無所獻?”對曰:“臣居禁中,自巾至履皆陛下所賜,所餘獨一身耳,何以為獻!”上曰:“朕所求正在此耳。”泌曰:“臣身非陛下有,誰則有之?”上曰:“先帝欲以宰相屈卿而不能得,自今既獻其身,當惟朕所為,不為卿有矣。”泌曰:“陛下欲使臣何為?”上曰:“朕欲卿食酒肉,有室家,受祿位,為俗人。”泌泣曰:“臣絕粒二十餘年,陛下何必使臣隳其志乎!”上曰:“泣復何益!卿在九重之中,欲何之?”乃命中使為泌葬二親,又為泌娶盧氏女為妻,資費皆出縣官。賜第於光福坊,令泌數日宿第中,數日宿蓬萊院。
上與泌語及齊王倓,欲厚加褒贈,泌請用岐、薛故事贈太子,上泣曰:“吾弟首建靈武之議,成中興之業,岐、薛豈有此功乎!竭誠忠孝,乃為讒人所害。向使尚存,朕必以為太弟。今當崇以帝號,成吾夙志。”乙卯制,追謚倓曰承天皇帝;庚申,葬順陵。
崔旰之入朝也,以弟寬為留後,瀘州刺史楊子琳帥精騎數千乘虛突入成都;朝廷聞之,加旰檢校工商尚書,賜名寧,遣還鎮。
六月,壬辰,幽州兵馬使硃希彩、經略副使昌平硃泚、泚弟滔共殺節度使李懷仙,希彩自稱留後。閏月,成德軍節度使李寶臣遣將將兵討希彩,為希彩所敗,朝廷不得已宥之。庚申,以王縉領盧龍節度使;丁卯,以希彩知幽州留後。
崔寬與楊子琳戰,數不利,秋,七月,崔寧妾任氏出家財數十萬,募兵得數千人,帥以擊子琳,破之;子琳走。
乙亥,王縉如幽州,硃希彩盛兵嚴備以逆之。縉晏然而行,希彩迎謁甚恭。縉度終不可制,勞軍,旬餘日而還。
回紇可敦卒,庚辰,以右散騎常侍蕭昕為弔祭使。回紇庭詰昕曰:“我於唐有大功,唐奈何失信,市我馬,不時歸其直?”昕曰:“回紇之功,唐已報之矣。僕固懷恩之叛,回紇助之,與吐蕃連兵入寇,逼我郊畿。及懷恩死,吐蕃走,然後回紇懼而請和,我唐不忘前功,加惠而縱之。不然,匹馬不歸矣。乃回紇負約,豈唐失信邪!”回紇慚,厚禮而歸之。
丙戌,內出盂蘭盆賜章敬寺。設七廟神座,書尊號於幡上,百官迎謁於光順門。自是歲以為常。
八月,壬戌,吐蕃十萬眾寇靈武。丁卯,吐蕃尚贊摩二萬眾寇邠州,京師戒嚴;邠寧節度使馬璘擊破之。
庚午,河東節度使、同平章事辛雲京薨,以王縉領河東節度使,餘如故。
九月,壬申,命郭子儀將兵五萬屯奉天以備吐蕃。
丁丑,濟王環薨。
壬午,朔方騎將白元光擊吐蕃,破之。壬辰,元光又破吐蕃二萬眾於靈武。鳳翔節度使李抱玉使右軍都將臨洮李晟將兵五千擊吐蕃,晟曰:“以力則五千不足用;以謀則太多。”乃將千人兼行出大震關;至臨洮,屠吐蕃定秦堡,焚其積聚,虜堡帥慕容谷種而還。吐蕃聞之,釋靈州之圍而去。戊戌,京師解嚴。
潁州刺史李岵以事忤滑亳節度使令狐彰,彰使節度判官姚奭按行潁州,因代岵領州事,且曰:“岵不受代,即殺之。”岵知之,因激怒將士,使殺奭,與奭同死者百餘人。岵走依河南節度使田神功於汴州。冬,十月,乙巳,彰表言其狀,岵亦上表自理。上命給事中賀若察往按之。
丁卯,郭子儀自奉天入朝。
十一月,丁亥,以幽州留後硃希彩為節度使。
郭子儀還河中。元載以吐蕃連歲入寇,馬璘以四鎮兵屯邠寧,力不能拒,而郭子儀以朔方重兵鎮河中,深居腹中無事之地,乃與子儀及諸將議,徙璘鎮涇州,而使子儀以朔方兵鎮邠州,曰:“若以邊土荒殘,軍事不給,則以內地租稅及運金帛以助之。”諸將皆以為然。十二月,己酉,徙馬璘為涇原節度使,以邠、寧、慶三州隸朔方。璘先往城涇州,以都虞候段秀實知邠州留後。
初,四鎮、北庭兵遠赴中原之難,久羈旅,數遷徙,四鎮歷汴、虢、鳳翔,北庭歷懷、絳、鄜然後至邠,頗積勞弊。及徙涇州,眾皆怨誹。刀斧兵馬使王童之謀作亂,期以辛酉旦警嚴而發。前夕,有告之者;秀實陽召掌漏者,怒之,以其失節,令每更來白,輒延之數刻,遂四更而曙,童之不果發。秀實欲討之而亂跡未露,恐軍中疑其冤。告者又雲,“今夕欲焚馬坊草,因救火謀作亂。中夕,火果發起,秀實命軍中行者皆止,坐者勿起,各整部伍,嚴守要害。童之白請救火,不許。及旦,捕童之及其黨八人,皆斬之。下令曰:“後徙者族,流言者刑!”遂徙於涇。
癸亥,西川破吐蕃萬餘眾。
平盧行軍司馬許杲將卒三千人駐濠州不去,有窺淮南意,淮南節度使崔圓令副使元城張萬福攝濠州刺史;杲聞,即提卒去,止當塗。是歲,上召萬福,以為和州刺史、行營防禦使,討杲。萬福至州,杲懼,移軍上元,又北至楚州大掠,淮南節度使韋元甫命萬福追討之;未至淮陰,杲為其將康自勸所逐。自勸擁兵繼掠,循淮而東,萬福倍道追而殺之,免者什二三。元甫將厚賞將士,萬福曰:“官健常虛費衣糧,無所事。今方立小功,不足過賞,請用三分之一。”
◎ 大曆四年己酉,公元七六九年
春,正月,丙子,郭子儀入朝,魚朝恩邀之游章敬寺。元載恐其相結,密使子儀軍吏告子儀曰:“朝恩謀不利於公。”子儀不聽。吏亦告諸將,將士請衷甲以從者三百人。子儀曰:“我,國之大臣,彼無天子之命,安敢害我!若受命而來,汝曹欲何為!”乃從家僮數人而往。朝恩迎之,驚其從者之約。子儀以所聞告,且曰:“恐煩公經營耳。”朝恩撫膺捧手流涕曰:“非公長者,能無疑乎!”壬午,流李岵於夷州。
乙酉,郭子儀還河中。
辛卯,賜李岵死。
二月,壬寅,以京兆之好畤、鳳翔之麟遊、普潤隸神策軍,從魚朝恩之請也。
楊子琳既敗還瀘州,招聚亡命,得數千人,沿江東下,聲言入朝;涪州守捉使王守仙伏兵黃草峽,子琳悉擒之,擊守仙於忠州,守仙僅以身免。子琳遂殺夔州別駕張忠,據其城。荊南節度使衛伯玉欲結以為援,以夔州許之,為之請於朝。陽曲人劉昌裔說子琳遣使詣闕請罪,子琳從之。乙巳,以子琳為峽州團練使。
初,僕固懷恩死,上憐其有功,置其女宮中,養以為女。回紇請以為可敦,夏,五月,辛卯,冊為崇徽公主,嫁回紇可汗。壬辰,遣兵部侍郎李涵送之,涵奏祠部郎中虞鄉董晉為判官。六月,丁酉,公主辭行,至回紇牙帳。回紇來言曰:“唐約我為市,馬既入,而歸我賄不足,我於使人乎取之。”涵懼,不敢對,視晉,晉曰:“吾非無馬而與爾為市,為爾賜不既多乎!爾之馬歲至,吾數皮而歸資。邊吏請致詰也,天子念爾有勞,故下詔禁侵犯。諸戎畏我大國之爾與也,莫敢校焉。爾之父子寧而畜馬蕃者,非我誰使之!”於是其眾皆環晉拜。既又相帥南面序拜,皆舉兩手曰:“不敢有意大國。”
戊申,王縉表讓副元帥、都統、行營使,許之。
辛酉,郭子儀自河中遷於邠州,其精兵皆自隨,餘兵使裨將將之,分守河中、靈州。軍士久家河中,頗不樂徙,往往自邠逃歸;行軍司馬嚴郢領留府,悉捕得,誅其渠帥,眾心乃定。
秋,九月,吐蕃寇靈州;丁丑,朔方留後常謙光擊破之。
河東兵馬使王無縱、張奉璋等恃功驕蹇,以王縉書生,易之,多違約束。縉受詔發兵詣鹽州防秋,遣無縱、奉璋將步騎三千赴之。奉璋逗留不進,無縱托他事擅入太原城;縉悉擒斬之,並其黨七人,諸將悍戾者殆盡,軍府始安。
冬,十月,常謙光奏吐蕃寇鳴沙,首尾四十里。郭子儀遣兵馬使渾瑊將銳兵五千救靈州,子儀自將進至慶州,聞吐蕃退,乃還。
黃門侍郎、同平章事杜鴻漸以疾辭位,壬申,許之;乙亥,薨。鴻漸病甚,令僧削髮,遺令為塔以葬。
丙子,以左僕射裴冕同平章事。初,元載為新平尉,冕嘗薦之,故載舉以為相,亦利其老病易制。受命之際,蹈舞仆地,載趨而扶之,代為謝詞。十二月,戊戌,冕薨。
◎ 大曆五年庚戌,公元七七零年
春,正月,己巳,羌奠白對蓬等各帥部落內屬。
觀軍容宣慰處置使、左監門衛大將軍兼神策軍使、內侍監魚朝恩,專典禁兵,寵任無比,上常與議軍國事,勢傾朝野。朝恩好於廣座恣談時政,陵侮宰相,元載雖強辯,亦拱默不敢應。
神策都虞候劉希暹,都知兵馬使王駕鶴,皆有寵於朝恩;希暹說朝恩於北軍置獄,使坊市惡少年羅告富室,誣以罪惡,捕系地牢,訊掠取服,籍沒其家資入軍,並分賞告捕者;地在禁密,人莫敢言。朝恩每奏事,以必允為期;朝廷政事有不豫者,輒怒曰:“天下事有不由我者邪!”上聞之,由是不懌。
朝恩養子令徽尚幼,為內給使,衣綠,與同列忿爭,歸告朝恩。朝恩明日見上曰:“臣子官卑,為儕輩所陵,乞賜之紫衣。”上未應,有司已執紫衣於前,令徽服之,拜謝。上強笑曰:“兒服紫,大宜稱。”心愈不平。
元載測知上指,乘間奏朝恩專恣不軌,請除之。上亦知天下共怨怒,遂令載為方略。朝恩每入殿,常使射生將周皓將百人自衛,又使其黨陝州節度使皇甫溫握兵於外以為援;載皆以重賂結之,故朝恩陰謀密語,上一一聞之,而朝恩不之覺也。
辛卯,載為上謀,徙李抱玉為山南西道節度使,以溫為鳳翔節度使,外重其權,實內溫以自助也。載又請割郿、虢、寶雞、鄠、盩厔隸抱玉,興平、武功、天興、扶風隸神策軍,朝恩喜於得地,殊不以載為虞,驕橫如故。
壬辰,加河南尹張延賞為東京留守;罷河南等道副元帥,以其兵屬留守。延賞,嘉貞之子也。
二月,戊戌,李抱玉徙鎮盩厔,軍士憤怒,大掠鳳翔坊市,數日乃定。
劉希暹頗覺上意異,以告魚朝恩,朝恩始疑懼。然上每見之,恩禮益隆,朝恩亦以此自安。皇甫溫至京師,元載留之未遣,因與溫及周皓密謀誅朝恩。既定計,載白上。上曰:“善圖之,勿反受禍!”
三月,癸酉,寒食,上置酒宴貴近于禁中,載守中書省。宴罷,朝恩將還營,上留之議事,因責其異圖。朝恩自辯,語頗悖慢,皓與左右擒而縊殺之,外無知者。上下詔,罷朝恩觀軍容等使,內侍監如故。詐雲“朝恩受詔乃自縊”,以屍還其家,賜錢六百萬以葬。
丁丑,加劉希暹、王駕鶴御史中丞,以慰安北軍之心。丙戌,赦京畿繫囚,命盡釋朝恩黨與,且曰:“北軍將士,皆聯爪牙,並宜仍舊。朕今親御禁旅,勿有憂懼。”
己丑,罷度支使及關內等道轉運、常平、鹽鐵使,其度支事委宰相領之。敕皇甫溫還鎮於陝。
元載既誅魚朝恩,上寵任益厚,載遂志氣驕溢;每眾中大言,自謂有文武才略,古今莫及,弄權舞智,政以賄成,僭侈無度。吏部侍郎楊綰,典選平允,性介直,不附載。嶺南節度使徐浩,貪而佞,傾南方珍貨以賂載。辛卯,載以綰為國子祭酒,引浩代之。浩,越州人也。載有丈人自宣州來,從載求官,載度其人不足任事,但贈河北一書而遣之。丈人不悅,行至幽州,私發書視之,書無一言,惟署名而已。丈人大怒,不得已試謁院僚,判官聞有載書,大驚,立白節度使,遣大校以箱受書,館之上舍,留宴數日,辭去,贈絹千匹。其威權動人如此。
夏,四月,庚子,湖南兵馬使臧玠殺觀察使崔灌;澧州刺史楊子琳起兵討之,取賂而還。
涇原節度使馬璘屢訴本鎮荒殘,無以贍軍,上諷李抱玉以鄭、潁二州讓之;乙巳,以璘兼鄭穎節度使。
庚申,王縉自太原入朝。
癸未,以左羽林大將軍辛京杲為湖南觀察使。
荊南節度使衛伯玉遭母喪,六月,戊戌,以殿中監王昂代之。伯玉諷大將楊鉥等拒昂留己;甲寅,詔起復伯玉鎮荊南如故。
秋,七月,京畿飢,米斗千錢。
劉希暹內常自疑,有不遜語,王駕鶴以聞。九月,辛未,賜希暹死。
吐蕃寇永壽。
冬,十一月,郭子儀入朝。
上悉知元載所為,以其任政日久,欲全始終,因獨見,深戒之;載猶不悛,上由是稍惡之。
載以李泌有寵於上,忌之,言:“泌常與親故宴於北軍,與魚朝恩親善,宜知其謀。”上曰:“北軍,泌之故吏也,故朕使之就見親故。朝恩之誅,泌亦預謀,卿勿以為疑。”載與其黨攻之不已;會江西觀察使魏少游求參佐,上謂泌曰:“元載不容卿,朕今匿卿於魏少游所,俟朕決意除載,當有信報卿,可束裝來。”乃以泌為江西判官,且屬少游使善待之。
◎ 大曆六年辛亥,公元七七一年
春,二月,壬寅,河西、隴右、山南西道副元帥兼澤潞、山南西道節度使李抱玉上言:“凡所掌之兵,當自訓練。今自河、隴達於扶、文,綿亘二千餘里,撫御至難。若吐蕃兩道俱下,臣保固汧、隴則不救梁岷,進兵扶、文則寇逼關輔,首尾不贍,進退無從。願更擇能臣,委以山南,使臣得專備隴坻。”詔許之。
郭子儀還邠州。
嶺南蠻酋梁崇牽自稱平南十道大都統,據容州,與西原蠻張侯、夏永等連兵攻陷城邑,前容管經略使元結等皆寄治藤梧。經略使王翃至藤州,以私財募兵,不數月,斬賊帥歐陽珪,馳詣廣州,見節度使李勉,請兵以復容州,勉以為難,翃曰:“大夫如未暇出兵,但乞移牒諸州,揚言出千兵為援,冀藉聲勢,亦可成功。”勉從之。翃乃與義州刺史陳仁璀、藤州刺史李曉庭等結盟討賊。翃募得三千餘人,破賊數萬眾;攻容州,拔之,擒梁崇牽,前後大小百餘戰,盡復容州故地。分命諸將襲西原蠻,復鬱林等諸州。
先是,番禺賊帥馮崇道,桂州叛將硃濟時,皆據險為亂,陷十餘州,官軍討之,連年不克;李勉遣其將李觀與翃併力攻討,悉斬之,三月,五嶺皆平。
河北旱,米斗千錢。
夏,四月,己未,澧州刺史楊子琳入朝,上優接之,賜名猷。
庚申,以典內董秀為內常侍。
吐蕃請和;庚辰,遣兼御史大夫吳損使於吐蕃。
成都司錄李少良上書言元載奸贓陰事,上置少良於客省。少良以上語告友人韋頌,殿中侍御史陸珽以告載,載奏之。上怒,下少良、頌、珽御史台獄。御史奏少良、頌、珽兇險比周,離間君臣,五月,戊申,赦付京兆,皆杖死。
秋,七月,丙午,元載奏,凡別敕除文、武六品以下官,乞令吏部、兵部無得檢勘,從之。時載所奏擬多不遵法度,恐為有司所駁故也。
八月,丁卯,淮西節度使李忠臣將兵二千屯奉天防秋。
上益厭元載所為,思得士大夫之不阿附者為腹心,漸收載權。丙子,內出制書,以沂西觀察使李棲筠為御史大夫,宰相不知,載由是稍絀。
九月,吐蕃下青石嶺,軍於那城;郭子儀使人諭之,明日,引退。
是歲,以尚書右丞韓滉為戶部侍郎、判度支。自兵興以來,所在賦斂無度,倉庫出入無法,國用虛耗。滉為人廉勤,精於簿領,作賦斂出入之法,御下嚴急,吏不敢欺;亦值連歲豐穰,邊境無寇,自是倉庫蓄積始充。滉,休之子也。
◎ 大曆七年壬子,公元七七二年
春,正月,甲辰,回紇使者擅出鴻臚寺,掠人子女;所司禁之,毆擊所司,以三百騎犯金光、硃雀門。是早,宮門皆閉,上遣中使劉清潭諭之,乃止。三月,郭子儀入朝;丙午,還邠州。
夏,四月,吐蕃五千騎至靈州,尋退。
五月,乙未,赦天下。
秋,七月,癸巳,回紇又擅出鴻臚寺,逐長安令邵說至含光門街,奪其馬;說乘他馬而去,弗敢爭。
盧龍節度使硃希彩既得位,悖慢朝廷,殘虐將卒;孔目官李懷瑗因眾怒,伺間殺之。眾未知所從;經略副使硃泚營於城北,其弟滔將牙內兵,潛使百餘人於眾中大言曰:“節度使非硃副使不可;”眾皆從之。泚遂權知留後,遣使言狀。冬,十月,辛未,以泚為檢校左常侍、幽州、盧龍節度使。
十二月,辛未,置永平軍於滑州。
◎ 大曆八年癸丑,公元七七三年
春,正月,昭義節度使、相州刺史薛嵩薨。子平,年十二,將士脅以為帥,平偽許之;既而讓其叔父崿,夜奉父喪,逃歸鄉里。壬午,制以崿知留後。
二月,壬申,永平節度使令狐彰薨。彰承滑、亳離亂之後,治軍勸農,府廩充實。時籓鎮率皆跋扈,獨彰貢賦未嘗闕;歲遣兵三千詣京西防秋,自齎糧食,道路供饋皆不受,所過秋毫不犯。疾亟,召掌書記高陽齊映,與謀後事,映勸彰請代人,遣子歸私第;彰從之,遺表稱:“昔魚朝恩破史朝義,欲掠滑州,臣不聽,由是有隙。及朝恩誅,值臣寢疾,以是未得入朝,生死愧負。臣今必不起,倉庫畜牧,先已封籍,軍中將士,州縣官吏,按堵待命。伏見吏部尚書劉晏、工部尚書李勉可委大事,願速以代臣。臣男建等,今勒歸東都私第。”彰薨,將士欲立建,建誓死不從,舉家西歸。三月,丙子,以李勉為永平節度使。
吏部侍郎徐浩、薛邕,皆元載、王縉之黨;浩妾弟侯莫陳怤為美原尉,浩屬京兆尹杜濟虛以知驛奏優,又屬邕擬長安尉。怤參台,御史大夫李棲筠劾奏其狀,敕禮部侍郎萬年於邵等按之。邵奏邕罪在敕前,應原除,上怒。夏,五月,乙酉,貶浩明州別駕,邕歙州刺史;丙戌,貶濟杭州刺史,邵桂州長史,朝廷稍肅。
辛卯,鄭王邈薨,贈昭靖太子。
回紇自乾元以來,歲求和市,每一馬易四十縑,動至數萬匹,馬皆駑瘠無用;朝廷苦之,所市多不能盡其數,回紇待遣、繼至者常不絕於鴻臚。至是,上欲悅其意,命盡市之。秋,七月,辛丑,回紇辭歸,載賜遣及馬價,共用車千餘乘。
八月,己未,吐蕃六萬騎寇靈武,踐秋稼而去。辛未,幽州節度使硃泚遣弟滔將五千精騎詣涇州防秋。自安祿山反,幽州兵未嘗為用,滔至,上大喜,勞賜甚厚。
壬申,回紇復遣使者赤心以馬萬匹來求互市。
九月,壬午,循州刺史哥舒晃殺嶺南節度史呂崇賁,據嶺南反。
癸未,晉州男子郇模,以麻辮髮,持竹筐葦席,哭於東市。人問其故,對曰:“願獻三十字,一字為一事;若言無所取,請以席裹屍,貯筐中,棄於野。”京兆以聞。上召見,賜新衣,館於客省。其言“團”者,請罷諸州團練使也;“監”者,請罷諸道監軍使也。
魏博節度使田承嗣為安、史父子立祠堂,謂之四聖,且求為相;上令內侍孫知古因奉使諷令毀之。冬,十月,甲辰,加承嗣同平章事以褒之。
靈州破吐蕃萬餘眾。吐蕃眾十萬寇涇、邠,郭子儀遣朔方兵馬使渾瑊將步騎五千拒之。庚申,戰於宜祿。瑊登黃萯原望虜,命據險布拒馬以備其馳突。宿將史抗、溫儒雅等意輕瑊,不用其命;瑊召使擊虜,則已醉矣;見拒馬,曰:“野戰,烏用此為!”命撤之。叱騎兵沖虜陣,不能入而返;虜躡而乘之,官軍大敗,士卒死者什七八,居民為吐蕃所掠千餘人。
甲子,馬璘與吐蕃戰於鹽倉,又敗。璘為虜所隔,逮暮未還,涇原兵馬使焦令諶等與敗卒爭門而入。或勸行軍司馬段秀實乘城拒守,秀實曰:“大帥未知所在,當前擊虜,豈得苟自全乎!”召令諶等讓之曰:“軍法,失大將,麾下皆死。諸君忘其死邪!”令諶等惶懼拜請命。秀實乃發城中兵未戰者悉出,陳於東原,且收散兵,為將力戰狀。吐蕃畏之,稍卻。既夜,璘乃得還。
郭子儀召諸將謀曰:“敗軍之罪在我,不在諸將。然朔方兵精聞天下,今為虜敗,何策可以雪恥?”莫對。渾瑊曰:“敗軍之將,不當復預議。然願一言今日之事,惟理瑊罪,不則再見任。”子儀赦其罪,使將兵趣朝那。虜既破官軍,欲掠汧、隴。鹽州刺史李國臣曰:“虜乘勝必犯郊畿,我掎其後,虜必返顧。”乃引兵趣秦原,鳴鼓而西。虜聞之,至百城,返,渾瑊邀之於隘,盡復得其所掠。馬璘亦出精兵襲虜輜重於潘原,殺數千人,虜遂遁去。
己丑,以江西觀察使路嗣恭兼嶺南節度使,討哥舒晃。
初,元載嘗為西州刺史,知河西、隴右山川形勢。是時,吐蕃數為寇,載言於上曰:“四鎮、北庭既至涇州,無險要可守。隴山高峻,南連泰嶺,北抵大河。今國家西境盡潘原,而吐蕃戍摧沙堡,原州居其中間,當隴山之口,其西皆監牧故地,草肥水美,平涼在其東,獨耕一縣,可給軍食,故壘尚存,吐蕃棄而不居。每歲盛夏,吐蕃畜牧青海,去塞甚遠,若乘間築之,二旬可畢。移京西軍戍原州,移郭子儀軍戍涇州,為之根本,分兵守石門、木峽,漸開隴右,進達安西,據吐蕃腹心,則朝廷可高枕矣。”並圖地形獻之,密遣人出隴山商度功用。會汴宋節度使田神功入朝,上問之,對曰:“行軍料敵,宿將所難,陛下奈何用一書生語,欲舉國從之乎!”載尋得罪,事遂寢。
有司以回紇赤心馬多,請市千匹。郭子儀以為如此,逆其意太甚,自請輸一歲俸為國市之。上不許。十一月,戊子,命市六千匹。
段譯
代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(乙巳、765)唐紀四十唐代宗永泰元年(乙巳、公元765年)
[1]閏十月,乙巳,郭子儀入朝。子儀以靈武初復,百姓雕弊,戎落未安,請以朔方軍糧使三原路嗣恭鎮之;河西節度使楊志烈既死,請遣使巡撫河西及置涼、甘、肅、瓜、沙等州長史。上皆從之。
[1]閏十月乙巳(十七日),郭子儀來到朝廷。郭子儀認為靈武剛剛收復,百姓生計衰敗,戎人部落尚未安定,請求代宗讓朔方軍糧使三原人路嗣恭出鎮靈武。河西節度使楊志烈已經出世,郭子儀奏請派遣使者巡視和安撫河西地區,並且在涼州、甘州、肅州、瓜州、沙州等州設定長史職位。代宗全部採納了他的建議。
[2]丁未,百官請納職田充軍糧;許之。
[2]丁未(十九日),大臣們奏請徵收官員職田的稅糧來充當軍糧。代宗準許。
[3]戊申,以戶部侍郎路嗣恭為朔方節度使。嗣恭披荊棘,立軍府,威令大行。
[3]戊申(二十日),代宗任命戶部侍郎路嗣恭為朔方節度使。路嗣恭披荊斬棘,設立節度使軍府,威嚴的號令得到執行。
[4]己酉,郭子儀還河中。
[4]己酉(二十一日),郭子儀返回河中。
[5]初,劍南節度使嚴武奏將軍崔旰為利州刺史;時蜀中新亂,山賊塞路,旰討平之。及武再鎮劍南,賂山南西道節度使張獻誠以求旰,獻誠使旰移疾自解,詣武。武以為漢州刺史,使將兵擊吐蕃於西山,連拔其數城,攘地數百里;武作七寶輿迎旰入成都以寵之。
[5]從前,劍南節度使嚴武奏請任命將軍崔旰為利州刺史。當時蜀中地區新近發生騷亂,山中賊寇堵塞了交通道路。崔旰前去討伐,平息了騷亂。等到嚴武再次出鎮劍南時,賄賂山南西道節度使張獻誠以便得到崔旰。張獻誠讓崔旰作書稱病,辭去職務,前往嚴武處。嚴武讓他擔任漢州刺史,派他率軍在西山攻擊吐蕃。崔旰接連攻克吐蕃的幾個城池,奪取了數百里的土地。嚴武特意製作七寶車將崔旰迎入成都,十分寵愛他。
武薨,行軍司馬杜濟知軍府事。都知兵馬使郭英乾,英義之弟也,與都虞候郭嘉琳共請英義為節度使;旰時為西山都知兵馬使,與所部共請大將王崇俊為節度使。會朝廷已除英義,英義由是銜之,至成都數日,即誣崇俊以罪而誅之。召旰還成都,旰辭以備吐蕃,未可歸,英義愈怒,絕其饋餉以困之。旰轉徙入深山,英義自將兵攻之,聲言助旰拒守。會大雪,山谷深數尺,士馬凍死者甚眾,旰出兵擊之,英義大敗,收余兵,才及千人而還。
嚴武去世後,行軍司馬杜濟主持劍南節度的軍政事務。都知兵馬使郭英乾,是郭英義的弟弟,與都虞候郭嘉琳一起奏請任命郭英義為劍南節度使;而當時崔旰擔任西山都知兵馬使,他與部下一起奏請任命大將王崇俊為劍南節度使。恰巧朝廷已經任命郭英義為劍南節度使,郭英義為此而對崔旰等人懷恨。郭英義到達成都數天,就以莫須有的罪名將王崇俊殺掉,召崔旰返回成都。崔旰則託辭防備吐蕃,不能返回,郭英義更加氣憤,便斷絕糧餉以使崔旰陷入困境。崔旰轉移到深山,郭英義又親自率軍進攻崔旰,聲稱幫助崔旰防禦吐蕃。這時恰巧下大雪,山谷中積雪深達數尺,士兵和戰馬凍死很多。崔旰出兵反擊,郭英義大敗,收集殘兵,總共才一千人,狼狽而歸。
英義為政,嚴暴驕奢,不恤士卒,眾心離怨。玄宗之離蜀也,以所居行宮為道士觀,仍鑄金為真容。英義愛其竹樹茂美,奏為軍營,因徙去真容,自居之。旰宣言英義反,不然,何以徙真容自居其處!於是帥所部五千餘人襲成都。辛巳,戰於城西,英義大敗。旰遂入成都,屠英義家。英義單騎奔簡州。普州刺史韓澄殺英義,送首於旰。邛州牙將柏茂琳、瀘州牙將楊子琳、劍州牙將李昌各舉兵討旰,蜀中大亂。旰,衛州人也。
郭英義為政嚴酷殘暴,驕奢淫逸,從不體恤士兵,致使眾心離散,怨憤四起。玄宗離開蜀地後,將所居住的行宮改為道士觀,還用金鑄造玄宗肖像。郭英義喜愛觀中竹林繁茂幽美,奏請將觀改為軍營,於是遷走玄宗肖像,自己居住在觀中。崔旰宣稱郭英義謀反,否則,他為什麼要遷走玄宗肖像,自己住到那裡去呢!於是崔旰率領部下五千多人襲擊成都。辛巳(疑誤),在成都城西雙方交戰,郭英義大敗。於是崔旰進入成都,屠殺了郭英義一家。郭英義單騎逃往簡州。普州刺史韓澄殺掉郭英義,將他的首級送給了崔旰。邛州牙將柏茂琳、瀘州牙將楊子琳、劍州牙將李昌分別率軍討伐崔旰,蜀地大亂。崔旰是衛州人。
[6]華原令顧繇上言,元載子伯和等招權受賄,十二月,戊戌,繇坐流錦州。
[6]華原縣令顧繇上書說,元載的兒子元伯和等人攬權受賄,十二月戊戌(十一日),顧繇獲罪,被流放到錦州。
[7]自安、史之亂,國子監室黨頹壞,軍士多借居之。祭酒蕭昕上言:“學校不可遂廢。”
[7]自從安、史之亂以後,國子監的廳堂房舍毀壞嚴重,許多將士借這些房子來居住。國子祭酒蕭昕進言說:“學校不應該因此而荒廢。”
大曆元年(丙午、766)
大曆元年(丙午,公元766年)
[1]春,正月,乙酉,敕復補國子學生。
[1]春季,正月乙酉(二十九日),代宗下敕重新補充國子監學生。
[2]丙戌,以戶部尚書劉晏為都畿、河南、淮南、江南、湖南、荊南、山南東道轉運、常平、鑄錢、鹽鐵等使,侍郎第五琦為京畿、關內、河東、劍南、山南西道轉運等使,分理天下財賦。
[2]丙戌(三十日),代宗任命戶部尚書劉晏為都畿道、河南道、淮南道、江南道、湖南道、荊南道、山南東道轉運使、常平使、鑄錢使、鹽鐵使等,侍郎第五琦為京畿道、關內道、河東道、劍南道、山南西道轉運使等職務,分別管理國家的財政賦稅。
[3]周智光至華州,益驕橫,召之,不至,上命杜冕從張獻誠于山南以避之;智光遣兵於商山邀之,不獲。智光自知罪重,乃聚亡命、無賴子弟,眾至數萬,縱其剽掠以悅其心,擅留關中所漕米二萬斛,藩鎮貢獻,往往殺其使者而奪之。
[3]周智光回到華州後,更加飛揚跋扈,代宗召見,他也不去。代宗讓杜冕跟隨張獻誠到山南躲避周智光。周智光派遣軍隊在商山攔截杜冕,但沒有得到。周智光自知罪孽深重,便糾集亡命之徒、無賴子弟,其眾多達數萬,縱容他們燒殺虜掠以博取他們的歡心。又擅自截留漕運到關中的大米二萬斛。對於各藩鎮向朝廷貢獻的方物,周智光常常殺掉使者而奪取之。
[4]二月,丁亥朔,釋奠於國子監。命宰相帥常參官、魚朝恩帥六軍諸將往聽講,子弟皆服朱紫為諸生。朝恩既貴顯,乃學講經為文,僅能執筆辨章句,遽自謂才兼文武,人莫敢與之抗。
[4]二月丁亥朔(初一),代宗在國子監舉行釋奠禮。代宗下令宰相率領常參官、魚朝恩率領六軍將領前往國子監聽講儒家經典,他們的子弟都穿紫紅衣服作為學生。魚朝恩已經尊貴顯赫,便學習講演經典,撰述文章。他僅能執筆識讀章句,就馬上自稱是文武全才,別人都不敢與他爭辯。
辛卯,命有司修國子監。
辛卯(初五),代宗下令有關部門維修國子監。
[5]元載專權,恐奏事者攻訐其私,乃請:“百官凡論事,皆先白長官,長官白宰相,然後奏聞。”仍以上旨諭百官曰:“比日諸司奏事煩多,所言多讒毀,故委長官、宰相先定其可否。”
[5]元載大權獨攬,害怕上奏論事者揭露他私攬大權,就奏請說:“百官如果有事論奏,都應當先告訴有關部門長官,由各長官告訴宰相,然後再奏報陛下。”他還以聖旨的名義告訴百官說:“近來,各有關部門上奏論事繁多,所說的多是讒言詆毀之詞,所以委託諸長官、宰相首先確定所說的事是否可以上奏。”
刑部尚書顏真卿上疏,以為:“郎官、御史,陛下之耳目。今使論事者先白宰相,是自掩其耳目也。陛下患群臣之為讒,何不察其言之虛實!若所言果虛宜誅之,果實宜賞之。不務為此,而使天下謂陛下厭聽覽之煩,托此為辭以塞諫爭之路,臣竊為陛下惜之!太宗著《門司式》云:‘其無門籍人,有急奏者,皆令門司與仗家引奏,,無得關礙。’所以防壅蔽也。天寶以後,李林甫為相,深疾言者,道路以目。上意不下逮,下情不上達,蒙蔽喑嗚,卒成幸蜀之禍。陵夷至於今日,其所從來者漸矣。夫人主大開不諱之路,群臣猶莫敢盡言,況令宰相大臣裁而抑之,則陛下所聞見者不過三數人耳。天下之士從此鉗口結舌,陛下見無復言者,以為天下無事可論,是林甫復起於今日也!昔林甫雖擅權,群臣有不諮宰相輒奏事者,則托以他事陰中傷之,猶不敢明令百司奏事皆先白宰相也。陛下儻不早寤,漸成孤立,後雖悔之,亦無及矣!”載聞而恨之,奏真卿誹謗;乙未,貶峽州別駕。
刑部尚書顏真卿上疏認為:“郎官和御史都是陛下的耳目。如今讓上奏論事者先告訴宰相,是陛下自己堵塞自己的耳目。陛下如果害怕大臣進讒言,為什麼不觀察他們所言的真假!假如所言如果是假,那就應該將他們殺掉;如果是真,那就應當獎賞他們。如果陛下不致力做到這一步,就會使天下人說陛下對聽覽臣下奏章感到厭煩,以此為藉口,堵塞臣下勸諫爭辯的途徑,我為陛下感到惋惜!太宗所著《門司式》說:‘那些沒有出入宮門憑證的人,如有急事上奏,都命令掌管宮門的人和執掌儀仗宿衛的人引導上奏,不許阻撓。’這是為了避免雍塞蒙蔽。天寶以後,李林甫擔任宰相,非常討厭上奏論事的人,人們敢怒而不敢言。致使皇上的意圖不能向下傳達,而下面的情況皇上不能了解。皇上被蒙蔽,臣下緘口不言,終於釀成玄宗逃奔蜀地的大禍。國家衰敗到今天這種地步,有它深遠的根源。皇上大開直言不諱之路,大臣尚且不敢完全講話,更何況讓宰相大臣先行裁決和壓制,那么陛下所能聽到和看到的人不過三幾個了。天下的有識之士從此沉默不語,陛下看到無人再上奏論事,就會認為天下沒有可論的事情,這真像李林甫在今天又復活了似的!過去李林甫雖然大權獨攬,大臣中仍有不徵求宰相意見而上奏論事的,對此,李林甫僅能藉口其他事,暗中傷害他們,尚且不敢明目張胆地下令各有關部門上奏論事都必須先告訴宰相。陛下倘若不及早醒悟,就會逐漸孤立,過後雖然心中懊悔,也來不及了!”元載聽到顏真卿上疏很恨他,奏稱顏真卿誹謗。乙未(初九),代宗將顏真卿貶為峽州別駕。
[6]己亥,命大理少卿楊濟修好於吐蕃。
[6]己亥(十三日),代宗命令大理少卿楊濟與吐蕃建立友好關係。
[7]壬子,以杜鴻漸為山南西道·劍南東·西川副元帥、劍南西川節度使,以平蜀亂。
[7]壬子(二十六日),代宗任命杜鴻漸為山南西道、劍南東川、劍南西川副元帥,劍南西川節度使,以平定蜀地的叛亂。
[8]以四鎮、北庭行營節度使馬兼寧節度使。以段秀實為三使都虞候。卒有能引弓重二百四十斤者,犯盜當死,欲生之,秀實曰:“將有愛憎而法不一,雖韓、彭不能為理。”善其議,竟殺之。處事或不中理,秀實力爭之。有時怒甚,左右戰慄,秀實曰:“秀實罪若可殺,何以怒為!無罪殺人,恐涉非道。”拂衣起,秀實徐步而出;良久,置酒召秀實謝之。自是軍州事皆咨秀實而後行。由是在寧,聲稱殊美。
[8]唐代宗讓四鎮、北庭行營節度使馬兼任寧節度使。馬讓段秀實擔任四鎮、北庭和寧三節度使都虞候。馬部下有一士兵,能拉開二百四十斤重的弓,因盜竊該當處死,而馬想免他死罪,段秀實對馬說:“將領有愛憎之情,就會執法不一,即使是韓信、彭越也無法治理軍隊。”馬對段秀實的議論頗為讚賞,終於殺掉那個士兵。有時,馬處理事情不合理,段秀實就據理力爭。有時馬十分惱怒,身邊的人嚇得膽戰心驚,段秀實說:“如果我犯了應該殺頭的罪,你何必大發雷霆!殺死無罪的人,恐怕是無道的。”馬氣得拂衣而起,段秀實則慢慢地走了出去,過了很久,馬擺酒召見段秀實,以示謝罪。從此,凡軍州中事,馬都徵求段秀實意見然後施行。因此,馬在寧的名聲非常好。
[9]癸丑,以山南西道節度使張獻誠兼劍南東川節度使,邛州刺史柏茂琳為邛南防禦使;以崔旰為茂州刺史,充西山防禦使。三月,癸未,獻誠與旰戰於梓州,獻誠軍敗,僅以身免,旌節皆為旰所奪。
[9]癸丑(二十七日),代宗任命山南西道節度使張獻誠兼任劍南東川節度使,邛州刺史柏茂琳為邛南防禦使,崔旰為茂州刺史,擔任西山防禦使。三月癸未(二十八日),張獻誠在梓州與崔旰交戰,張獻誠兵敗,僅免身死,節度使的旌節都被崔旰奪走。
[10]夏,五月,河西節度使楊休明徙鎮沙州。
[10]夏季,五月,河西節度使楊休明將治所遷移到沙州。
[11]秋,八月,國子監成;丁亥,釋奠。魚朝恩執《易》升高座,講“鼎覆”以譏宰相。王縉怒,元載怡然。朝恩謂人曰:“怒者常情,笑者不可測也。”
[11]秋季,八月,國子監修復完畢。丁亥(初四),在國子監行釋奠禮。魚朝恩手執《易經》,坐於高座,宣講《易經》中所說的:“鼎折一足,鼎中美食就會傾覆,”以此來諷刺宰相。王縉十分氣憤,而元載和顏悅色,十分坦然。魚朝恩跟別人說:“發怒是常情,而微笑則是不可揣測的。”
[12]杜鴻漸至蜀境,聞張獻誠敗而懼,使人先達意於崔旰,許以萬全。旰卑辭重賂以迎之,鴻漸喜;進至成都,見旰,但接以溫恭,無一言責其乾紀,州府事悉以委旰。又數薦之於朝,因請以節制讓旰,以柏茂琳、楊子琳、李昌各為本州刺史。上不得已從之。壬寅,以旰為成都尹、西川節度行軍司馬。
[12]杜鴻漸到達蜀地境內,聽說張獻誠兵敗,感到很害怕,他派人先去崔旰致意,保證讓他不受傷害。崔旰以謙辭重禮迎接他,杜鴻漸很高興。到達成都,見了崔旰,僅以溫和恭謙的態度進行接觸,沒有說一句責備他違反法紀的話,將州府事務全部委託崔旰處理。杜鴻漸又多次向朝廷推薦崔旰,而且請求朝廷將節度使職位讓給崔旰,讓柏茂琳、楊子琳、李昌分別擔任本州刺史。代宗不得已,只好同意他的建議。壬寅(十九日),代宗任命崔旰為成都尹、西川節度行軍司馬。
[13]甲辰,以魚朝恩行內侍監、判國子監事。中書舍人京兆常袞上言:“成均之任,當用名儒,不宜以宦者領之。”丁未,命宰相以下送朝恩上。
[13]甲辰(二十一日),代宗任命魚朝恩為內侍監,兼管國子監事務。中書舍人京兆人常袞上書說:“國子監的官員應當起用名儒,不應該讓宦官兼任。”丁未(二十四日),代宗命令宰相以下各級官員送魚朝恩上任。
[14]京兆尹黎乾自南山引澗水穿漕渠入長安,功竟不成。
[14]京兆尹黎乾從南山引澗水穿漕渠進入長安,這項工程最終未能成功。
[15]冬,十月,乙未,上生日,諸道節度使獻金帛、器服、珍玩、駿馬為壽,共直緡線二十四萬。常袞上言,以為:“節度使非能男耕女織,必取之於人。斂怨求媚,不可長也。請卻之。”上不聽。
[15]冬季,十月乙未(十三日),代宗生日,各道節度使貢獻黃金玉帛、器物衣服、珍貴的玩賞物品和駿馬作為壽禮,價值為緡線二十四萬。常袞向代宗進言,認為:“節度使不會男耕女織,這些財物必然從人民榨取。斂民招怨討好陛下,這種風氣決不可助長。請求陛下不要接受這些壽禮。”代宗不聽。
[16]京兆尹第五琦什一稅法,民苦其重,多流亡。十一月,甲子,日南至,赦,改元,悉停什一稅法。
[16]京兆尹第五琦實行十中取一的稅制,民眾頗受稅重之苦,許多人流亡他鄉。十一月甲子(十二日),冬至日,大赦天下,改年號為大曆,十中取一的稅制全部停用。
[17]十二月,癸卯,周智光殺陝州監軍張志斌。智光素與陝州刺史皇甫溫不協,志斌入奏事,智光館之,志斌責其部下不肅,智光怒曰:“僕固懷恩不反,正由汝輩激之。我亦不反,今日為汝反矣!”叱下斬之,臠食其肉。朝士舉選人,畏智光之暴,多自同州竊過,智光遣將將兵邀之於路,死者甚眾。戊申,詔加智光檢校左僕射,遣中使余元仙持告身授之。智光慢罵曰:“智光有大功於天下國家,不與平章事而與僕射!且同、華地狹,不足展材,若益以陝、虢、商、、坊五州,庶猶可耳。”因歷數大臣過失,且曰:“此去長安百八十里,智光夜眠不敢舒足,恐踏破長安城,至於挾天子令諸侯,惟周智光能之。”元仙股慄。郭子儀屢請討智光,上不許。
[17]十二月癸卯(二十二日),周智光殺陝州監軍張志斌。周智光一向與陝州刺史皇甫溫不和,張志斌入朝奏報事務,周智光將他留居館舍,張志斌入朝奏報事務,周智光將他留居館舍,張志斌責備周智光部下不守紀律,周智光憤怒地說:“僕固懷恩本來不造反,正是由於你這一類人激怒他。我也沒有造反,今天卻因你而造反了!”叱令左右將張志斌推下去斬首,將他剁成肉片吃掉。朝廷官員推舉的候選官員,都畏懼周智光的殘暴,大多數從同州悄悄經過,周智光派遣將領率兵在路途中阻截,被殺死的人很多。戊申(二十七日),代宗下詔將周智光晉升為檢校左僕射,派遣中使余元仙攜帶告身去授予周智光。周智光謾罵道:“我周智光對國家有特大功勞,不給平章事而給僕射的職位!況且同州、華州地方狹小,不足以施展我的才能,假如給我增加陝州、虢州、商州、州、坊州等五州,那樣還差不多。”因而歷數大臣們的過失,並且說道:“這裡距長安一百八十里地,我晚上睡覺不敢伸展雙足,害怕踏破長安城。至於挾天子以令諸侯,只有周智光才能辦到。”余元仙嚇得雙腿直顫。郭子儀屢次請求討伐周智光,代宗沒有允許。
[18]郭子儀以河中軍食常乏,乃自耕百畝,將校以是為差,於是士卒皆不勸而耕。是歲,河中野無曠土,軍有餘糧。
[18]郭子儀因為河中軍隊的食糧經常匱乏,於是親自耕地一百畝,將領們依此定出等級,因此士兵們都無需勸導而從事農耕。本年,河中地區沒有閒置的土地,軍隊也存有餘糧。
[19]以隴右行軍司馬陳少游為桂管觀察使。少游,博州人也,為吏強敏而好賄,善結權貴,以是得進。既得桂州,惡其道遠多瘴癘;宦官董秀掌樞密,少游請歲獻五萬緡,又納賄於元載子仲武。內外引薦,數日,改宣歙觀察使。
[19]代宗任命隴右行軍司馬陳少游為桂管觀察使。陳少游是博州人,做官機敏強幹,又喜歡賄賂,善於結交權貴,因此得以升官。陳少游已經得到桂州,但他討厭桂州路途遙遠,而又多傳染病。當時宦官董秀執掌樞密事務,陳少游請求每年獻給董秀五萬緡錢,又向元載的兒子元仲武行賄。於是董秀和元載分別內外向代宗引薦陳少游。幾天以後,代宗改任陳少游為宣歙觀察使。
二年(丁未、767)
二年(丁未,公元767年)
[1]春,正月,丁巳,密詔郭子儀討周智光,子儀命大將渾、李懷光軍於渭上;智光麾下聞之,皆有離心。己未,智光大將李漢惠自同州帥所部降於子儀。壬戌,貶智光澧州刺史。甲子,華州牙將姚懷、李延俊殺智光,以其首來獻。
[1]春季,正月丁巳(初六),代宗秘密下詔讓郭子儀討伐周智光,郭子儀命令大將渾、李懷光在渭水河畔駐紮軍隊。周智光的部下聽說後,都有心脫離周智光。己未(初八),周智光的大將李漢惠從同州率領部下向郭子儀投降。壬戌(十一日),代宗將周智光貶為灃州刺史。甲子(十三日),華州牙將姚懷、李延俊殺掉周智光,並將周智光的頭顱獻給朝廷。
淮西節度使李忠臣入朝,以收華州為名,帥所部兵大掠,自潼關至赤水二百裡間,財畜殆盡,官吏有衣紙或數日不食者。己巳,置潼關鎮兵二千人。
淮西節度使李忠臣入朝,他以收復華州為名,率領他的部隊大肆掠奪,從潼關到赤水二百裡間,財物牲畜被掠殆盡,當地官員們有的以紙當衣,有的數天沒有飯吃。己巳(十八日),朝廷在潼關設定鎮守部隊二千人。
[2]壬申,分劍南置東川觀察使,鎮遂州。
[2]壬申(二十一日),朝廷從劍南節度使中分置東川觀察使,鎮守遂州。
[3]二月,丙戌,郭子儀入朝。上命元載、王縉、魚朝恩等互置酒於其第,一會之費至十萬緡。上禮重子儀,常謂之大臣而不名。
[3]二月丙戌(初六),郭子儀入朝。代宗命令元載、王縉、魚朝恩等人分別在他們的宅第設定酒席款待郭子儀,一次宴席花費高達十萬緡。代宗對待郭子儀禮遇厚重,常常稱他為大臣而不直呼其名。
郭曖嘗與昇平公主爭言,曖曰:“汝倚乃父為天子邪!我父薄天子不為!”公主恚,奔車奏之。上曰:“此非汝所知。彼誠如是,使彼欲為天子,天下豈汝家所有邪!”慰諭令歸。子儀聞之,囚曖,入待罪。上曰:“鄙諺有之:‘不痴不聾,不作家翁。’兒女子閨房之言,何足聽也!”子儀歸,杖曖數十。
郭曖曾經與昇平公主發生口角,郭曖說:“你倚仗你父親是天子嗎?我父親是不屑於做天子!”公主怨恨,乘車飛奔入宮奏報此事。代宗說:“此事並非你所能知。他們真是這樣,假使他們想要做天子,天下怎么會是你家的呢!”代宗安慰勸說一番,讓公主回去。郭子儀聽說此事後,將郭曖囚禁起來,自己入朝等待代宗的懲處。代宗對郭子儀說:“有一句俗話說:‘不痴不聾,當不了家長。’兒女閨房中的話,哪值得去聽呢!”郭子儀回家,打了郭曖數十大棍。
[4]夏,四月,庚子,命宰相、魚朝恩與吐蕃盟於興唐寺。
[4]夏季,四月庚子(二十一日),代宗命令宰相及魚朝恩在興唐寺與吐蕃舉行結盟儀式。
[5]杜鴻漸請入朝奏事,以崔旰知西川留後。六月,甲戌,鴻漸來自成都,廣為貢獻,因盛陳利害,薦旰才堪寄任;上亦務姑息,乃留鴻漸復知政事。秋,七月,丙寅,以旰為西川節度使,杜濟為東川節度使。旰厚斂以賂權貴,元載擢旰弟寬至御史中丞,寬兄審至給事中。
[5]杜鴻漸請求入朝奏事,讓崔旰擔任西川留後。六月甲戌(疑誤),杜鴻漸從成都入朝,貢獻了許多財物,並且竭力陳述利害關係,推薦崔旰有才幹,可以寄予重任。代宗也一味姑息,於是將杜鴻漸留在朝中,再次擔任宰相職位。秋季,七月丙寅(十九日),代宗任命崔旰為西川節度使,杜濟為東川節度使。崔旰增加賦稅的徵收,以比賄賂權貴,因而元載將崔旰的弟弟崔寬提升為御史中丞,崔寬的哥哥崔審提升為給事中。
[6]丁卯,魚朝恩奏以先所賜莊為章敬寺,以資章敬太后冥福,於是窮壯極麗,盡都市之財不足用,奏毀曲江及華清宮館以給之,費逾萬億。衛州進士高郢上書,略曰:“先太后聖德,不必以一寺增輝;國家永圖,無寧以百姓為本。舍人就寺,何福之為!”又曰:“無寺猶可,無人其可乎!”又曰:“陛下當卑宮室,以夏禹為法,而崇塔廟踵梁武之風乎!”又上書,略曰:“古之明王積善以致福,不費財以求福;修德以消禍,不勞人禳禍。今興造急促,晝夜不息,力不逮者隨以榜笞,愁痛之聲盈於道路,以此望福,臣恐不然。”又曰:“陛下回正道於內心,求微助於外物,徇左右之過計,傷皇王之大猷,臣竊為陛下惜之!”皆寢不報。
[6]丁卯(二十日),魚朝恩奏請將先前所賜給他的莊園改為章敬寺,為章敬太后祈求冥福。於是,魚朝恩將章敬寺修得極其宏偉壯麗,耗盡都市的木材還不夠用。又奏請拆毀曲江和華清宮的館舍來供給修寺,費用超一萬億。衛州人進士高郢上書,大略說:“已故太后德行崇高,不必以一座寺院來增添光彩。國家要長治久安,不如以百姓的利益作為治國之本。拋棄百姓的利益去修建寺院,怎么能夠祈福呢!”他又說:“沒有寺院尚可,但是能夠沒有百姓嗎!”他又說:“陛下應當效法夏禹,不看重宮室,不應該步梁武帝的後塵而崇尚塔廟。”他又上書,大略說:“古代賢明的君主做好事以致福,不勞費資財以求福,修飭德行以消除災禍,不勞費百姓以求得免災。如今匆忙晝夜建造寺院,對體力不支的人隨意用棍杖毆打,道路上充滿了愁嘆哀痛的聲音。這樣祈福,我害怕會適得其反。”他又說:“陛下在內心迴避正確的道理,而求助於佛寺這種外物,聽從身邊的人的錯誤主意,損害了帝王的宏大謀劃。我暗自替陛下感到痛惜!”代宗對他的上書不作任何答覆。
始,上好祠祀,未甚重佛。元載、王縉、杜鴻漸為相,三人皆好佛;縉尤甚,不食葷血,與鴻漸造寺無窮。上嘗問以:“佛言報應,果為有無?”載等奏以:“國家運祚靈長,非宿植福業,何以致之!福業已定,雖時有小災,終不能為害,所以安、史悖逆方熾而皆有子禍;僕固懷恩稱兵內侮,出門病死;回紇、吐蕃大舉深入,不戰而退:此皆非人力所及,豈得言無報應也!”上由是深信之,常于禁中飯僧百餘人;有寇至則令僧講《仁王經》以禳之,寇去則厚加賞賜。胡僧不空,官至卿監,爵為國公,出入禁闥,勢移權貴,京畿良田美利多歸僧寺,敕天下無得棰曳僧尼。造金閣寺於五台山,鑄銅塗金為瓦,所費鉅億;縉給中書符牒,令五台僧數十人散之四方,求利以營之。載等每侍上從容,多談佛事,由是中外臣民承流相化,皆廢人事而奉佛,政刑日紊矣。
起初,代宗喜歡祠堂祭祀,並未看重佛教。元載、王縉、杜鴻漸擔任宰相,他們三人都崇信佛教。王縉信奉尤篤,他不吃葷食,與杜鴻漸無止境地修造寺院。代宗曾經問他們:“佛教所說的報應,果真有嗎?”元載等人奏稱:“國家能夠國運長久,如果不是平素植下福業怎么可能達到呢!福業已經確定,雖然時常有些小災小難,終究不能危害。所以安祿山、史思明反叛朝廷,正當旺盛之際,便都遭到他們兒子的殺害。僕固懷恩率軍進攻朝廷,才出門就得病而死。回紇、吐蕃大舉深入內地,最後不戰而退,這一切都不是人的力量所能達到的,難道能說沒有報應嗎!”代宗因此十分崇信佛教,經常在宮中設齋,供養一百多名和尚,有敵人前來就命令和尚宣講《護國仁王經》,來祈禱免災,敵人撤退後就賞賜給和尚豐厚的禮物。胡人和尚不空,官做到卿監,賜爵位為國公,出入宮中,權勢能左右權貴,京畿地區的良田和獲利大的事業多歸佛寺所有。代宗敕令天下不得鞭打和欺辱僧尼,在五台山修造金閣寺,鑄造鎏金銅瓦,所耗費的資金數以億計。王縉將中書省的文書發給和尚,命令五台山和尚數十人到全國各地去募捐集資,用來建設佛寺。元載等人每當侍奉代宗,從容閒暇時,往往談論佛事。因此朝廷內外的官吏及百姓互相效仿、影響,都不做世人之事,而去崇奉佛教,政務刑法日益紊亂。
[7]八月,庚辰,鳳翔等道節度使、左僕射、平章事李抱玉入朝,固讓僕射,言辭確至,上許之;癸丑,又讓鳳翔節度使,不許。
[7]八月庚辰(初三),鳳翔等道節度使、左僕射、平章事李抱玉入朝覲見,堅持要求辭掉僕射的職務,言辭十分堅決,代宗接受了他的請求。癸丑(疑誤),李抱玉又請求辭去鳳翔節度使職務,代宗沒有答應。
[8]丁酉,杜鴻漸飯千僧,以使蜀無恙故也。
[8]丁酉(二十日),杜鴻漸設齋供養一千名和尚,因為他出使蜀地安然無恙。
[9]九月,吐蕃眾數萬圍靈州,游騎至潘原、宜祿;郭子儀自河中帥甲士三萬鎮涇陽,京師戒嚴。甲子,子儀移鎮奉天。
[9]九月,吐蕃軍隊數萬人圍攻靈州,流動出擊的騎兵到達潘原、宜祿。代宗下詔讓郭子儀從河中率領三萬名士兵鎮守涇陽,京師實行戒嚴。甲子(十七日),郭子儀移師鎮守奉天。
[10]山獠陷桂州,逐刺史李良。
[10]山獠攻陷桂州,驅逐了桂州刺史李良。
[11]冬,十月,戊寅,朔方節度使路嗣恭破吐蕃於靈州城下,斬首二千餘級;吐蕃引去。
[11]冬季,十月戊寅(初一),朔方節度使路嗣恭在靈州城下擊敗吐蕃軍隊,殺死了二千多名敵軍,吐蕃軍隊撤退。
[12]十二月,庚辰,盜發郭子儀父冢,捕之,不獲。人以為魚朝恩素惡子儀,疑其使之。子儀自奉天入朝,朝廷憂其為變;子儀見上,上語及之,子儀流涕曰:“臣久將兵,不能禁暴,軍士多發人冢。今日及此,乃天譴,非人事也。”朝廷乃安。
[12]十二月庚辰(初四),盜賊挖掘了郭子儀父親的墳冢,官府搜捕,沒有抓獲。人們認為魚朝恩向來討厭郭子儀,懷疑是他派人幹的。郭子儀從奉天入朝,朝廷害怕他因此背叛。郭子儀拜見代宗,代宗提到這件事,郭子儀痛哭流涕地說:“我長久帶兵,卻不能禁止殘暴的行為,許多士兵挖掘別人的墳墓。今天挖到我的頭上,這是蒼天在譴責我,不關乎人事。”朝廷於是安定下來。
[13]是歲,復以鎮西為安西。
[13]這一年,朝廷將鎮西重新改為安西。
[14]新羅王憲英卒,子乾運立。
[14]新羅王金憲英去世,他的兒子金乾運繼承王位。
三年(戊申、768)
三年(戊申,公元768年)
[1]春,正月,乙丑,上幸章敬寺,度僧尼千人。
[1]春季,正月乙丑(二十日),代宗到章敬寺,剃度一千人出家當和尚、尼姑。
[2]贈建寧王為齊王。
[2]代宗追贈建寧王李為齊王。
[3]二月,癸巳,商州兵馬使劉洽殺防禦使殷仲卿,尋討平之。
[3]二月癸巳(十八日),商州兵馬使劉洽殺死防禦使殷仲卿,不久朝廷討伐平定了他。
[4]甲午,郭子儀禁無故軍中走馬。南陽夫人乳母之子犯禁,都虞候杖殺之。諸子泣訴於子儀,且言都虞候之橫,子頤誄遣之。明日,以事語僚佐而嘆息曰:“子儀諸子,皆奴材也。不賞父之都虞候而惜母之乳母子,非奴材而何!”
[4]甲午(十九日),郭子儀下令禁止在軍營中無故馳馬奔走。郭子儀的妻子南陽夫人奶媽的兒子觸犯禁令,都虞候將他用亂棍打死。郭子儀的幾個兒子在他面前哭訴,並且說都虞候專橫,郭子儀狠狠地訓斥並趕走了他們,第二天,郭子儀跟屬僚們說起了這件事,並且嘆息道:“我的幾個兒子都是當奴的材料。他們不讚賞父親的都虞候,而是痛惜母親的奶媽的兒子,不是當奴的材料又是什麼呢!”
[5]庚子,以後宮獨孤氏為貴妃。
[5]庚子(二十五日),代宗冊封后宮的獨孤氏為貴妃。
[6]三月,乙巳朔,日有食之。
[6]三月乙巳朔(初一),出現日食。
[7]夏,四月,戊寅,山南西道節度使張獻誠,以疾舉從父弟右羽林將軍獻恭自代,上許之。
[7]夏季,四月戊寅(初四),山南西道節度使張獻誠因為有病,推舉堂弟右羽林將軍張獻恭代替自己職務。代宗準許。
[8]壬寅,西川節度使崔旰入朝。
[8]壬寅(二十八日),西川節度使崔旰入朝。
[9]初,上遣中使征李泌于衡山,既至,復賜金紫,為之作書院於蓬萊殿側,上時衣汗衫、躡屨過之,自給、舍以上及方鎮除拜、軍國大事,皆與之議。又使魚朝恩於白花屯為泌作外院,使與親舊相見。
[9]當初,代宗派遣中使到衡山徵召李泌入朝,李泌到來後,又賜給他金魚袋及紫衣,又在宮中蓬萊殿旁邊為他修建書院,代宗經常穿著汗衫、拖著鞋過去問候他。自給事中、中書舍人等正五品官以上,及各藩鎮節度使的任免、軍政大事,代宗都和李泌商議。代宗又派魚朝恩在白花屯為李泌修建外院,以便讓李泌與親朋故舊相會。
上欲以泌為門下侍郎、同平章事,泌固辭。上曰:“機務之煩,不得晨夕相見,誠不若且居密近,何必署敕然後為宰相邪!”後因端午,王、公、妃、主各獻服玩,上謂泌曰:“先生何獨無所獻?”對曰:“臣居禁中,自巾至履皆陛下所賜,所余惟一身耳,何以為獻!”上曰:“朕所求正在此耳。”泌曰:“臣身非陛下有,誰則有之?”上曰:“先帝欲以宰相屈卿而不能得,自今既獻其身,當惟朕所為,不為卿有矣!”泌曰:“陛下欲使臣何為?”上曰:“朕欲卿食酒肉,有室家,受祿位,為俗人。”泌泣曰:“臣絕粒二十餘年,陛下何必使臣其志乎!”上曰:“泣復何益!卿在九重之中,欲何之?”乃命中使為泌葬二親,又為泌娶盧氏女為妻,資費皆出縣官。賜第於光福坊,令泌數日宿第中,數日宿蓬萊院。
代宗想讓李泌擔任門下侍郎、同平章事,李泌堅持推託。代宗對他說:“軍政大事十分煩忙,我們不可能朝夕相處,不如姑且住得近一些,何必要簽置敕令之後再當宰相呢!”後來過端午節,王、公、紀子、公主分別向代宗進獻服飾和玩物,代宗對李泌說:“為什靡住得近一些,何必要簽置敕令之後再當宰相呢!”後來過端午節,王、公、妃子、公主分別向代宗進獻服飾和玩物,代宗對李泌說:“為什麼唯獨您沒有進獻禮物呢?”李泌回答說:“我身居宮中,從頭巾一直到鞋都是陛下賞賜的,剩下的僅僅是我這個人了,我拿什麼來向陛下貢獻呢?”代宗說:“朕所需求的正是你這個人。”李泌說:“我這個人不是陛下所有,誰還能有呢?”代宗說:“先帝曾經想讓你屈尊擔任宰相,但是沒有能夠得到你,從今以後,你既然已經將自己奉獻給朕,當然你只歸朕所有,而不歸你自己所有了!”李泌說:“陛下想讓我做什麼呢?”代宗說:“朕想讓你吃酒肉,有家室,接受官職,還為俗人。”李泌哭著說:“我斷絕世俗飲食二十多年,陛下何必讓我毀了志向呢!”代宗說:“哭還有什麼用!你在深宮之中,想上哪兒去?”於是,代宗命令中使為李泌埋葬雙親,又為李泌娶盧氏的女兒為妻,一切費用都由縣官支付。代宗賞賜給他一所光福坊的住宅,讓李泌在自己的住宅中住幾天,在蓬萊院住幾天。
上與泌語及齊王,欲厚加褒贈,泌請用岐、薛故事贈太子,上泣曰:“吾弟首建靈武之議,成中興之業,岐、薛豈有此功乎!竭誠忠孝,乃為讒人所害。使尚存,朕必以為太弟。今當崇以帝號,成吾夙志。”乙卯制,追謚曰承天皇帝;庚申,葬順陵。
代宗與李泌談到齊王李,想要給予他隆厚的褒揚與追贈。李泌奏請採用岐王李范、薛王李業的先例追贈李為太子。代宗哭著說道:“我的弟弟首次提議先帝北上靈武,成就了中興的大業,岐王李范、薛王李業難道有這樣的功勞嗎!他竭盡忠孝,卻被進讒言的小人所害。假如他還活著,朕一定讓他當皇太弟。如今應當尊崇給他帝號,實現我的夙願。”乙卯(疑誤),唐代宗頒下制誥,追謚李為承天皇帝。庚申(疑誤),將李埋藏在順陵。
[10]崔旰之入朝也,以弟寬為留後,瀘州刺史楊子琳帥精騎數千乘虛突入成都;朝廷聞之,加旰檢校工部尚書,賜名寧,遣還鎮。
[10]崔旰入朝後,讓他的弟弟崔寬擔任留後,瀘州刺史楊子琳率領數千名精銳騎兵乘虛突襲,攻入成都。朝廷知道此事後,提升崔旰為檢校工部尚書,並賜名為寧,派遣他回去鎮守成都。
[11]六月,壬辰,幽州兵馬使朱希彩、經略副使昌平朱、弟滔共殺節度使李懷仙,希彩自稱留後。閏月,成德軍節度使李寶臣遣將將兵討希彩,為希彩所敗;朝廷不得已宥之。庚申,以王縉領盧龍節度使;丁卯,以希彩領幽州留後。
[11]六月壬辰(二十日),幽州兵馬使朱希彩、經略副使昌平人朱和他的弟弟朱滔一起殺死節度使李懷仙,朱希彩自稱為留後。閏六月,成德軍節度使李寶臣派遣將領率軍討伐朱希彩,被朱希彩打敗,朝廷不得已,只好寬恕朱希彩。庚申(十八日),代宗任命王縉兼任盧龍節度使。丁卯(二十五日),讓朱希彩兼任幽州留後。
[12]崔寬與楊子琳戰,數不利,秋,七月,崔寧妾任氏出家財數十萬,募兵得數千人,帥以擊子琳,破之;子琳走。
[12]崔寬與楊子琳交戰,多次失利。秋季,七月,崔寧的偏房任氏拿出數十萬的家產,招募了數千名士兵,率領他們進攻,並打敗了楊子琳,楊子琳兵敗逃跑。
[13]乙亥,王縉如幽州,朱希彩盛兵嚴備以逆之。縉晏然而行,希彩迎謁甚恭。縉度終不可制,勞軍,旬余日而還。
[13]乙亥(初四),王縉到幽州去,朱希彩布署精壯士兵,戒備森嚴地迎接王縉。王縉安然地走著,朱希彩頗為恭敬地迎接拜見王縉。王縉估計自己最終無法節制朱希彩,便慰勞軍隊,十多天返回京師。
[14]回紇可敦卒,庚辰,以右散騎常侍蕭昕為弔祭使。回紇庭詰昕曰:“我於唐有大功,唐柰何失信,市我馬,不時歸其直?”昕曰:“回紇之功,唐已報之矣。僕固懷恩之叛,回紇助之,與吐蕃連兵入寇,逼我郊畿。及懷恩死,吐蕃走,然後回紇懼而請和,我唐不忘前功,加惠而縱之。不然,匹馬不歸矣。乃回紇負約,豈唐失信邪!”回紇慚,厚禮而歸之。
[14]回紇可敦去世,庚辰(初九),代宗任命右散騎常侍蕭昕為弔祭使,回紇可汗當庭責問蕭昕說:“我對唐朝是有大功的,唐朝為什麼喪失信用,購買我的馬,卻不準時歸還馬價?”蕭昕反駁說:“回紇的功勞,唐朝已經報答了。僕固懷恩叛亂,回紇幫助他,並與吐蕃聯合侵犯唐朝,進逼我們京畿郊縣。等到仆因懷恩去世,吐蕃逃走,後來回紇懼怕了,便向唐朝請求和解,我們唐朝並不忘記你們以前的功勞,給你們不少恩惠,放你們回去。不然的話,你們一個人也回不去。這是回紇違反了協約,難道能說是唐朝失去信用嗎!”回紇可汗很慚愧,便送給蕭昕一份厚禮,讓他返回唐朝。
[15]丙戌,內出盂蘭盆賜章敬寺。設七廟神座,書尊號於幡上,百官迎謁於光順門。自是歲以為常。
[15]丙戌(十五日),代宗從宮內取出盂蘭盆賜給章敬寺。設定七廟神靈牌座,將他們的尊號寫在幡上,大臣們在光順門迎拜。從此以後,每年都舉行這樣的儀式。
[16]八月,壬戌,吐蕃十萬眾寇靈武。丁卯,吐蕃尚贊摩二萬眾寇州,京師戒嚴;寧節度使馬擊破之。
[16]八月壬戌(二十一日),吐蕃十萬軍隊進犯靈武。丁卯(二十六日),吐蕃尚贊摩率軍二萬進犯州,京師實行戒嚴,寧節度使馬打敗了尚贊摩。
[17]庚午,河東節度使、同平章事辛雲京薨,以王縉領河東節度使,余如故。
[17]庚午(二十九日),河東節度使、同平章事辛雲京去世,代宗讓王縉兼任河東節度使,其餘職位不變。
[18]九月,壬申,命郭子儀將兵五萬屯奉天以備吐蕃。
[18]九月壬申(初一),代宗命令郭子儀率軍五萬駐紮奉天,用以防備吐蕃。
[19]丁丑,濟王環薨。
[19]丁丑(初六),濟王李環去世。
[20]壬午,朔方騎將白元光擊吐蕃,破之。壬辰,元光又破吐蕃二萬眾於靈武。鳳翔節度使李抱玉使右軍都將臨洮李晟將兵五千擊吐蕃,晟曰:“以力則五千不足用;以謀則太多。”乃將千人出大震關;至臨洮,屠吐蕃定秦堡,焚其積聚,虜堡帥慕容谷種而還。吐蕃聞之,釋靈州之圍而去,戊戌,京師解嚴。
[20]壬午(十一日),朔方的騎兵將領白元光擊敗吐蕃。壬辰(二十一日),白元光在靈武又打敗了吐蕃二萬人的軍隊。鳳翔節度使李抱玉派右軍都將臨洮人李晟率領五千人攻擊吐蕃,李晟說:“憑實力五千人是不夠用的,憑智謀又太多了。”於是李晟率領一千人,西出大震關。到達臨洮後,李晟摧毀吐蕃的定秦堡,焚燒吐蕃屯積的軍需物資,俘虜守堡將領慕容谷種而歸。吐蕃聽到此事後,就放棄對靈州的圍困撤走了。戊戌(二十七日),京師解除戒嚴。
[21]潁州刺史李岵以事忤滑節度使令狐彰,彰使節度判官姚按行潁州,因代岵領州事,且曰:“岵不受代,即殺之。”岵知之,因激怒將士,使殺,與同死者百餘人。岵走依河南節度使田神功於汴州。冬,十月,乙巳,彰表言其狀,岵亦上表自理。上命給事中賀若察往按之。
[21]潁州刺史李岵因事冒犯了滑節度使令狐彰,令狐彰派節度判官姚巡行潁州,就此取代李岵主持州事務,並且對姚說:“如果李岵不接受你去代理,就殺掉他。”李岵知道此事後,就激怒將士,讓他們殺掉姚,與姚一起被害的有一百多人。李岵逃往汴州投靠河南節度使田神功。冬季,十月乙巳(初五),令狐彰上表代宗稟報這一事件,李岵也上表替自己辯護。代宗命令給事中賀若察前去審查此事。
[22]丁卯,郭子儀自奉天入朝。
[22]丁卯(二十七日),郭子儀從奉天入朝。
[23]十一月,丁亥,以幽州留後朱希彩為節度使。
[23]十一月丁亥(十七日),代宗任命幽州留後朱希彩為幽州節度使。
[24]郭子儀還河中。元載以吐蕃連歲入寇,馬以四鎮兵屯寧,力不能拒,而郭子儀以朔方重兵鎮河中,深居腹中無事之地,乃與子儀及諸將議,徙鎮涇州,而使子儀以朔方兵鎮州,曰:“若以邊土荒殘,軍費不給,則以內地租稅及運金帛以助之。”諸將皆以為然。十二月,己酉,徙馬為涇原節度使,以、寧、慶三州隸朔方。先往城涇州,以都虞候段秀實知州留後。
[24]郭子儀返回河中。元載認為吐蕃連年進犯,馬率領四鎮軍隊駐紮寧,其兵力無法與吐蕃對抗,而郭子儀率領朔方重兵鎮守河中,深居在沒有戰事的腹心之地,便與郭子儀和諸將商議,讓馬移鎮涇州,而讓郭子儀率領朔方軍隊鎮守州,元載說道:“如果因為邊地荒蕪,軍費不足,就用內地的租稅和運送財物來資助。”諸將都認為這種辦法妥當。十二月己酉(初九),代宗讓馬改任涇原節度使,將州、寧州、慶州歸屬於朔方。馬先去涇州修築城,讓都虞候段秀實擔任州留後。
初,四鎮、北庭兵遠赴中原之難,久羈旅,數遷徙,四鎮歷汴、虢、鳳翔,北庭歷懷、絳、然後至,頗積勞弊。及徙涇州,眾皆怨誹。刀斧兵馬使王童之謀作亂,期以辛酉旦警嚴而發。前夕,有告之者;秀實陽召掌漏者,怒之,以其失節,令每更來白,輒廷之數刻,遂四更而曙,童之不果發,秀實欲討之而亂跡未露,恐軍中疑其冤。告者又云:“今夕欲焚馬坊草,因救火謀作亂。”中夕,火果起,秀實命軍中行者皆止,坐者勿起,各整部伍,嚴守要害。童之白請救火,不許。及旦,捕童之及其黨八人,皆斬之。下令曰:“後徙者族,流言者刑!”遂徙於涇。
當初,四鎮、北庭的軍隊遠途奔赴中原,解救朝廷的危難,長久客居他鄉,多次遷移駐地,四鎮的軍隊歷經汴州、虢州、鳳翔,北庭的軍隊歷經懷州、絳州、州,然後到達州,軍隊頗為辛勞疲憊。等到遷移涇州,將士都怨恨毀謗。刀斧兵馬使王童之圖謀叛亂,確定在辛酉(二十一日)凌晨擊鼓報曉時發難。前一天夜晚,有人將此事告訴段秀實。段秀實佯作召見執掌更漏的士兵,對他發火,藉口時辰失調,命令他每到一更就前來稟告,每更故意延長几刻,於是到四更時天已破曉,王童之未能起事叛亂。段秀實想討伐王童之,然而叛亂的跡象尚未暴露,害怕軍中將士懷疑王童之蒙受冤屈。告密的人又說:“今天夜裡王童之想焚燒馬坊草垛,藉口救火圖謀叛亂。”午夜時分,草垛果然起火,段秀實命令軍中正在行走的將士都停止走動,坐著的人不要起來,各自整理隊伍,嚴守要害之地。王童之稟告段秀實請求前去救火,沒有得到同意。等到天亮,段秀實逮捕了王童之及其同夥八人,將他們全都殺掉。下命令說:“遷移遲的人要誅殺九族,散布流言蜚語的人要嚴刑懲處!”於是軍隊全部遷移到涇州。
[25]癸亥,西川破吐蕃萬餘眾。
[25]癸亥(二十三日),西川的軍隊打敗了吐蕃一萬多人的軍隊。
[26]平盧行軍司馬許杲將卒三千人駐濠州不去,有窺準南意,淮南節度使崔圓令副使元城張萬福攝濠州刺史;杲聞,即提卒去,止當塗。是歲,上召萬福,以為和州刺史、行營防禦使,討杲。萬福至州,杲懼,移軍上元,又北至楚州大掠,淮南節度使韋元甫命萬福追討之;未至淮陰,杲為其將康自勸所逐。自勸擁兵繼掠,循淮而東,萬福倍道追而殺之,免者什二三。元甫將厚賞將士,萬福曰:“官健常虛費衣糧,無所事。今方立小功,不足過賞,請用三分之一。”
平盧行軍司馬許杲率領三千人駐紮濠州不肯離去,有窺伺淮南的意圖,淮南節度使崔圓命令節度副使元城人張萬福代理濠州刺史,許杲聽說後,即率領士兵離開濠州,來到當。同年,代宗召見張萬福,讓他擔任和州刺史、行營防禦使,討伐許杲。張萬福來到和州,許杲很懼怕,便率軍轉移到上元,又北上楚州大肆掠奪。淮南節度使韋元甫命令張萬福跟蹤追擊,張萬福尚未到達淮陰,許杲已被部將康自勸所驅逐。康自勸率軍繼續掠奪,並沿著淮河向東流竄,張萬福日夜兼程追擊並且殺掉他們,存留者僅十分之二三。韋元甫即將厚賞將士,張萬福說:“官軍經常白白地耗費國家的衣糧。如今才立下小功,不足以過份獎賞,請求用大賞的三分之一。”
四年(己酉、769)
四年(己酉,公元769年)
[1]春,正月,丙子,郭子儀入朝,魚朝恩邀之游章敬寺。元載恐其相結,密使子儀軍吏告子儀曰:“朝恩謀不利於公。”子儀不聽。吏亦告諸將,將士請衷甲以從者三百人。子儀曰:“我,國之大臣,彼無天子之命,安敢害我!若受命而來,汝曹欲何為!”乃從家僮數人而往。朝恩迎之,驚其從者之約。子儀以所聞告,且曰:“恐煩公經營耳。”朝恩撫膺捧手流涕曰:“非公長者,能無疑乎!”
[1]春季,正月丙子(初七),郭子儀入朝,魚朝恩邀請他去章敬寺遊玩。元載害怕他們互相勾結,就秘密派郭子儀的軍吏告訴郭子儀說:“魚朝恩對你圖謀不利。”郭子儀不聽。軍吏也告訴各位將領,將士們有三百人請求衣內穿甲跟從郭子儀前去。郭子儀說:“我是國家的大臣,他沒有天子的命令,哪裡敢暗害我!如果他受皇命而來,你們想乾什麼呢!”於是郭子儀帶了幾名家僮前往章敬寺。魚朝恩迎接郭子儀,對他隨從儉省感到驚奇。郭子儀將所聽到的事告訴魚朝恩,並且說:“害怕麻煩你張羅。”魚朝恩撫胸拱手、痛哭流涕地說:“如果不是您這樣的長者,能不懷疑我嗎!”
[2]壬午,流李岵於夷州。
[2]壬午(十三日),代宗將李岵流放到夷州。
[3]乙酉,郭子儀還河中。
[3]乙酉(十六日),郭子儀返回河中。
[4]辛卯,賜李岵死。
[4]辛卯(二十二),代宗賜令李岵自盡。
[5]二月,壬寅,以京兆之好、鳳翔之麟遊、普潤隸神策軍,從魚朝恩之請也。
[5]二月壬寅(初三),代宗聽從魚朝恩的請求,將京兆的好及鳳翔的麟遊、普潤歸屬神策軍管轄。
[6]楊子琳既敗還瀘州,招聚亡命,得數千人,沿江東下,聲言入朝;涪州守捉使王守仙伏兵黃草峽,子琳悉擒之,擊守仙於忠州,守仙僅以身免。子琳遂殺夔州別駕張忠,據其城。荊南節度使衛伯玉欲結以為援,以夔州許之,為之請於朝。陽曲人劉昌裔說子琳遣使詣闕請罪,子琳從之。乙巳,以子琳為峽州團練使。
[6]楊子琳敗歸瀘州後,招集逃亡的士兵,共得幾千人,沿著長江東下,聲稱入朝。涪州守捉使王守仙在黃草峽埋伏兵馬,被楊子琳全部抓獲。楊子琳在忠州攻擊王守仙,王守仙僅孤身逃脫。於是楊子琳殺掉夔州別駕張忠,占據夔州城。荊南節度使衛伯玉想結交楊子琳作為後援,將夔州許給了他,為他向朝廷請求。陽曲人劉昌裔勸說楊子琳派遣使者前往朝廷請罪,楊子琳聽從了他的勸說。乙巳(初六),代宗任命楊子琳為峽州團練使。
[7]初,僕固懷恩死,上憐其有功,置其女宮中,養以為女。回紇請以為可敦,夏,五月,辛卯,冊為崇徽公主,嫁回紇可汗。壬辰,遣兵部侍郎李涵送之,涵奏祠部郎中虞鄉董晉為判官。六月,丁酉,公主辭行,至回紇牙帳。回紇來言曰:“唐約我為市,馬既入,而歸我賄不足,我於使人乎取之。”涵懼,不敢對,視晉,晉曰:“吾非無馬而與爾為市,為爾賜不既多乎!爾之馬歲至,吾數皮而歸資。邊吏請致詰也,天子念爾有勞,故下詔禁侵犯。諸戎畏我大國之爾與也,莫敢校焉。爾之父子寧而畜馬蕃者,非我誰使之!”於是其眾皆環晉拜。既又相帥南面序拜,皆舉兩手曰:“不敢有意大國。”
[7]當初,僕固懷恩病死,代宗憐憫他有功勞,將他女兒安置在皇宮中,收為養女。回紇可汗請讓養女作他的可敦。夏季,五月辛卯(二十四日),代宗冊封養女為崇徽公主,嫁給回紇可汗。壬辰(二十五日),派遣兵部侍郎李涵護送公主出嫁,李涵奏請祠部郎中虞鄉人董晉擔任判官。六月丁酉(初一),公主向代宗辭行後,到達回紇可汗的牙帳。回紇可汗讓人傳話說:“唐朝邀請我做買賣,我的馬已經送到了唐朝,但付給我的錢財卻不夠,是否我應該派人去取呢?”李涵很害怕,不敢回答,他看了看董晉,董晉回答說:“我們不是沒有馬而同你們做交易,唐朝賞賜給你們的東西不是已經很多了嗎!你們每年送來的馬,我們僅數一下馬皮,不考慮馬的死活,即付給你們錢。邊地官吏請求天子責問此事,天子考慮到你們有功勞,所以下詔禁止邊地官吏侵犯你們的利益。各戎人害怕我大唐與你們友好,都不敢與你們較量。你們父子得到安寧,牲畜馬匹繁育增長,不是我大唐,誰能使你們這樣!”於是回紇可汗的部眾都圍著董晉,向他叩拜,後來他們又一起排列有序地向南面唐朝方向跪拜,都舉起雙手說:“我們不敢對大國另有企圖。”
[8]戊申,王縉表讓副元帥、都統、行營使。
[8]戊申(十二日),王縉上表代宗請求讓出副元帥、都統、行營使職務。
[9]辛酉,郭子儀自河中遷於州,其精兵皆自隨,余兵使裨將將之,分守河中、靈州。軍士久家河中,頗不樂徙,往往自逃歸;行軍司馬嚴郢領留府,悉捕得,誅其渠帥,眾心乃定。
[9]辛酉(二十五日),郭子儀從河中遷往州,其精銳部隊都隨他行動,其餘部隊讓副將率領,分別駐守河中、靈州。士兵們長期以河中為家,很不樂意移防他地,往往從州逃回河中。行軍司馬嚴郢主持河中留守軍府事務,將他們全部抓獲,殺掉為首的士兵,軍心才得以穩定。
[10]秋,九月,吐蕃寇靈州;丁丑,朔方留後常謙光擊破之。
[10]秋季,九月,吐蕃進犯靈州。丁丑(十二日),朔方留後常謙光將他們擊敗。
[11]河東兵馬使王無縱、張奉璋等恃功驕蹇,以王縉書生,易之,多違約束。縉受詔發兵詣鹽州防秋,遣無縱、奉璋將步騎三千赴之。奉璋逗遛不進,無縱托他事擅入太原城;縉悉擒斬之,並其黨七人,諸將悍戾者殆盡,軍府始安。
[11]河東兵馬使王無縱、張奉璋等人自恃有功,十分傲慢,認為王縉是一介書生,便輕視他,多次違反軍規。王縉受詔調動部隊到鹽州去防禦吐蕃,派遣王無縱、張奉璋率領三千名步騎兵前去。張奉璋停留不前,王無縱藉口其他事擅自進入太原城,王縉將他們全部捉拿,並將他們和七名同夥殺掉,蠻橫凶暴的將領幾乎沒有了,節度使軍府方才安定。
[12]冬,十月,常謙光奏吐蕃寇鳴沙,首尾四十里。郭子儀遣兵馬使渾將銳兵五千救靈州,子儀自將進至慶州,聞吐蕃退,乃還。
[12]冬季,十月,常謙光奏稱吐蕃進犯鳴沙縣,其軍隊前後達四十里長。郭子儀派遣兵馬使渾率領五千精銳部隊前去援救靈州,自己率軍進到慶州,聽到吐蕃退兵後,才返回。
[13]黃門侍郎、同平章事杜鴻漸以疾辭位,壬申,許之;乙亥,薨。鴻漸病甚,令僧削髮,遺令為塔以葬。
[13]黃門侍郎、同平章事杜鴻漸因病辭職,壬申(疑誤),得到代宗的同意。乙亥(十一日),杜鴻漸去世。在杜鴻漸病重時,他命令和尚為他削髮,留下遺囑讓他們造佛塔來埋葬他。
[14]丙子,以左僕射裴冕同平章事。初,元載為新平尉,冕嘗薦之,故載舉以為相,亦利其老病易制。受命之際,蹈舞仆地,載趨而扶之,代為謝詞。十二月,戊戌,冕薨。
[14]丙子(十二日),代宗任命左僕射裴冕為同平章事。當初,元載任新平尉時,裴冕曾向朝廷推薦過他,所以,元載推舉裴冕出任宰相,也因為裴冕年老多病,便於控制。裴冕接受任命、向代宗行蹈舞禮時,突然摔倒在地,元載匆忙上前扶住他,代他向代宗致謝詞。十二月戊戌(初四),裴冕去世。
五年(庚戌、770)
五年(庚戌,公元770年)
[1]春,正月,己巳,羌酋白對蓬等各帥部落內屬。
[1]春季,正月己巳(初五),羌族酋長白對蓬等人分別率領部落歸附唐朝。
[2]觀軍容宣慰處置使、左監門衛大將軍兼神策軍使、內侍監魚朝恩,專典禁兵,寵任無比,上常與議軍國事,勢傾朝野。朝恩好於廣座恣談時政,陵侮宰相,元載雖強辯,亦拱默不敢應。
[2]觀軍容宣慰處置使、左監門衛大將軍兼神策軍使、內侍監魚朝恩,專門掌管禁軍,代宗對他無比寵幸,經常與他議論國家的軍政大事,朝廷內外,他的權勢最大。魚朝恩喜歡在大臣聚集的場所放肆地談論時政,侮辱宰相,元載雖然能言善辯,但也拱手沉默,不敢應對。
神策都虞候劉希暹,都知兵馬使王駕鶴,皆有寵於朝恩;希暹說朝恩於北軍置獄,使坊市惡少年羅告富室,誣以罪惡,捕擊地牢,訊掠取服,籍沒其家貲入軍,並分賞告捕者;地在禁密,人莫敢言。朝恩每奏事,以必允為期;朝廷政事有不豫者,輒怒曰:“天下事有不由我者邪!”上聞之,由是不懌。
神策都虞候劉希暹,都知兵馬使王駕鶴都受到魚朝恩的寵愛。劉希暹勸說魚朝恩在北軍中設定監獄,讓坊市的無賴少年搜羅並控告富豪人家,誣告他們犯了罪,逮捕關進地牢,用嚴刑逼供,使他們屈服,沒收他們的家產歸北軍所有,並且分別獎賞誣告和搜捕的人。監獄處於宮內隱密處,人們都不敢說。魚朝恩每次上奏論事,所期待的就是代宗一定認可。偶爾朝廷政事沒有與他商議,就憤怒地說:“天下的大事有不經過我手的嗎!”代宗聽說後,因此很不高興。
朝恩養子令徽尚幼,為內給使,衣綠,與同列忿爭,歸告朝恩。朝恩明日見上曰:“臣子官卑,為儕輩所陵,乞賜之紫衣。”上未應,有司已執紫衣於前,令徽服之,拜謝。上強笑曰:“兒服紫,大宜稱。”心愈不平。
魚朝恩的養子魚令徽年令還小,擔任內給使,身著綠衣。他與同事發生激烈的爭執,回家後告訴了魚朝恩。第二天,魚朝恩面見代宗說:“我兒子官職卑微,被同輩欺負,乞求陛下賜給他紫衣。”代宗尚未答應,有關官員已經拿著紫衣來到面前,魚令徽穿上紫衣,向代宗叩拜致謝。代宗強作笑顏,說道:“小孩子穿紫衣也很合適。”但心裡更加憤憤不平。
元載測知上指,乘間奏朝恩專恣不軌,請除之;上亦知天下共怨怒,遂令載為方略。朝恩每入殿,常使射生將周皓將百人自衛,又使其黨陝州節度使皇甫溫握兵於外以為援;載皆以重賂結之,故朝恩陰謀密語,上一一聞之,而朝恩不之覺也。
元載察覺到代宗的心事,乘機上奏控告魚朝恩獨斷專行,圖謀不軌,請求除掉他。代宗也知道天下人對魚朝恩都很怨恨和憤怒,於是命令元載想辦法。魚朝恩每次入殿,常派射生將周皓率領一百人保護自己,又派他的同黨陝州節度使皇甫溫掌握重兵作為外援。元載對他們都用重金賄賂,進行結交。所以,魚朝恩的謀和機密的言談,代宗都瞭若指掌,而魚朝恩卻未察覺。
辛卯,載為上謀,徙李抱玉為山南西道節度使,以溫為鳳翔節度使,外重其權,實內溫以自助也。載又請割、虢、寶雞、、隸抱玉,興平、武功、天興、扶風隸神策軍,朝恩喜於得地,殊不以載為虞,驕橫如故。
辛卯(二十七日),元載向代宗獻計,讓李抱玉改任山南西道節度使,皇甫溫為鳳翔節度使,表面上加強了魚朝恩的權力,實際上是讓皇甫溫從內部來協助朝廷。元載又請求將、虢、寶雞、、劃歸李抱玉管轄,興平、武功、天興、扶風隸屬神策軍管轄。能得一些地盤,魚朝恩很高興,對元載毫無戒心,驕傲專橫仍同過去一樣。
[3]壬辰,加河南尹張延賞為東京留守;罷河南等道副元帥,以其兵屬留守。延賞,嘉貞之子也。
[3]壬辰(二十八日),代宗晉升河南尹張延賞為東京留守;撤消河南等副元帥的職位,將其部隊歸屬留守統領。張延賞是張嘉貞的兒子。
[4]二月,戊戌,李抱玉徙鎮,軍士憤怒,大掠鳳翔坊市,數日乃定。
[4]二月戊戌(初五),李抱玉移鎮,士兵們十分憤怒,在鳳翔坊街市大肆掠奪,數天之後才安定。
[5]劉希暹頗覺上意異,以告魚朝恩,朝恩始疑懼。然上每見之,恩禮益隆,朝恩亦以此自安。皇甫溫至京師,元載留之未遣,因與溫及周皓密謀誅朝恩。既定計,載白上。上曰:“善圖之,勿反受禍!”
[5]劉希暹頗覺代宗對魚朝恩已有異圖,告訴了魚朝恩,魚朝恩這才感到疑惑和恐懼。然而代宗每次見到魚朝恩,對他禮遇更加隆重,魚朝恩也因此自安。皇甫溫來到京師,元載將他留住京師不派遣他回去,與他和周皓密謀殺掉魚朝恩。計策已經確定,元載便告訴了代宗,代宗說:“好好圖謀他,不要反遭禍!”
三月,癸酉,寒食,上置酒宴貴近于禁中,載守中書省。宴罷,朝恩將還營,上留之議事,因責其異圖。朝恩自辯,語頗悖慢,皓與左右擒而縊殺之,外無知者。上下詔,罷朝恩觀軍容等使,內侍監如故。詐雲“朝恩受詔乃自縊”,以屍還其家,賜錢六百萬以葬。
三月癸酉(初十),寒食節,代宗在宮中設酒席宴請親近大臣,元載留守中書省。宴席散後,魚朝恩將要回營,代宗留他商議事情,於是斥責他有叛變的意圖。魚朝恩自我辯解,言辭頗為頂撞傲慢,周皓與部下擒住魚朝恩,將他勒死,外面沒有人知道這件事。代宗頒下詔書,罷免魚朝恩觀軍容使等職務,內侍監仍然保留。謊稱:“魚朝恩接到詔書後便上吊自殺了。”將他的屍體送回家,賞賜六百萬錢用來埋葬。
丁丑,加劉希暹、王駕鶴御史中丞,以慰安北軍之心。丙戌,赦京畿繫囚,命盡釋朝恩黨與,且曰:“北軍將士,皆朕爪牙,並宜仍舊。朕今親御禁旅,勿有憂懼。”
丁丑(十四日),代宗晉升劉希暹、王駕鶴為御史中丞,以便安撫北軍的軍心。丙戌(二十三日),唐代宗赦免了京畿地區在押囚犯,下令釋放魚朝恩的所有黨羽,並且說:“北軍的將士們都是朕的親信,都應該仍然象過去一樣跟隨朕。今天朕親自統御禁軍,請不要憂慮恐懼。”
[6]己丑,罷度支使及關內等道轉運、常平、鹽鐵使,其度支事委宰相領之。
[6]己丑(二十六日),朝廷撤銷度支使以及關內等道轉運使、常平使、鹽鐵使,度支事務委任宰相管理。
[7]敕皇甫溫還鎮於陝。
[7]代宗敕令皇甫溫回陝州鎮守。
[8]元載既誅魚朝恩,上寵任益厚,載遂志氣驕溢;每眾中大言,自謂有文武才略,古今莫及,弄權舞智,政以賄成,僭侈無度。吏部侍郎楊綰,典選平允,性介直,不附載;嶺南節度使徐浩,貪而佞,傾南方珍貨以賂載。載以綰為國子祭酒,引浩代之。浩,越州人也。載有丈人自宣州來,從載求官,載度其人不足任事,但贈河北一書而遣之。丈人不悅,行至幽州,私發書視之,書無一言,惟署名而已。丈人大怒,不得已試謁院僚,判官聞有載書,大驚,立白節度使,遣大校以箱受書,館之上舍,留宴數日,辭去,贈絹千匹。其威權動人如此。
[8]元載殺掉魚朝恩後,代宗對他更加寵幸和重用,於是元載趾高氣揚。每每在大臣中大言不慚地吹噓,自稱有文才武略,古往今來的人都不如他。他玩弄權勢和計謀,施政辦事根據賄賂多少而定,生活奢侈無度。吏部侍郎楊綰主管官吏的選拔,辦事公平允當,又生性耿直,從不依附元載。嶺南節度使徐浩貪婪而善於阿諛奉承,他傾竭南方各種珍貴物品來賄賂元載。元載讓楊綰改任國子祭酒,讓徐浩代替楊綰任吏部侍郎。徐浩是越州人。元載有一位長輩從宣州來,向元載謀求官職,元載估計這個人不足以任用辦事,僅給他一封信,讓他捎給河北節度使。長輩不高興,走到幽州時,私自拆信偷看,見信中一句話也沒有,僅僅是元載的署名罷了。長輩大怒,但又迫不得已,試著去拜見河北節度使院的幕僚,節度判官聽到他捎來元載的書信,大為吃驚,立即告訴了節度使,節度使派遣大校用箱子接受元載的書信,把他安排在上等客房,挽留宴請數天,在他辭行時,贈給他一千匹絹。元載的威勢權力就是如此撼動人心。
[9]夏,四月,庚子,湖南兵馬使臧殺觀察使崔灌;澧州刺史楊子琳起兵討之,取賂而還。
[9]夏季,四月庚子(初八),湖南兵馬使臧殺害了觀察使崔灌,澧州刺史楊子琳起兵討伐臧,在索取臧的賄賂後退兵回去。
[10]涇原節度使馬屢訴本鎮荒殘,無以贍軍,上諷李抱玉以鄭、潁二州讓之;乙巳,以兼鄭潁節度使。
[10]涇原節度使馬屢次陳訴本鎮荒涼凋殘,沒有東西供養軍隊,代宗便婉言勸說李抱玉將鄭州、潁州讓給馬。乙巳(十三日),代宗讓馬兼任鄭潁節度使。
[11]庚申,王縉自太原入朝。
[11]庚申(二十八日),王縉從太原入朝。
[12]癸未,以左羽林大將軍辛京杲為湖南觀察使。
[12]癸未(疑誤),代宗任命左羽林大將軍辛京杲為湖南觀察使。
[13]荊南節度使衛伯玉遭母喪,六月,戊戌,以殿中監王昂代之。伯玉諷大將楊等拒昂留己;甲寅,詔起復伯玉鎮荊南如故。
[13]荊南節度使衛伯玉遭母喪,六月戊戌(初七),代宗讓殿中監王昂取代他出任節度使。衛伯玉婉言勸說大將楊等人拒絕王昂仍保留自己。甲寅(二十三日),代宗下詔重新起用衛伯玉鎮守荊南。
[14]秋,七月,京畿飢,米斗千錢。
[14]秋季,七月,京畿地區發生饑荒,一斗米價值一千錢。
[15]劉希暹內常自疑,有不遜語,王駕鶴以聞。九月,辛未,賜希暹死。
[15]劉希暹常有疑心,說過一些不恭敬的話,王駕鶴向代宗告發了。九月辛未(十二日),代宗賜劉希暹自盡。
[16]吐蕃寇永壽。
[16]吐蕃進犯永壽。
[17]冬,十一月,郭子儀入朝。
[17]冬季,十一月,郭子儀入朝。
[18]上悉知元載所為,以其任政日久,欲全始終,因獨見,深戒之;載猶不悛,上由是稍惡之。
[18]代宗對元載所作所為十分了解,考慮到元載執政時間很長,想讓他善始善終,因而單獨召見元載,語重心長地告誡他。元載仍然不改,因此代宗逐漸討厭他了。
載以李泌有寵於上,忌之,言“泌常與親故宴於北軍,與魚朝恩親善,宜知其謀。”上曰:“北軍,泌之故吏也,故朕使之就見親故。朝恩之誅,泌亦預謀,卿勿以為疑。”載與其黨攻之不已;會江西觀察使魏少游求參佐,上謂泌曰:“元載不容卿,朕今匿卿於魏少游所。俟朕決意除載,當有信報卿,可束裝來。”乃以泌為江西判官,且屬少游使善待之。
因為李泌受到代宗的寵幸,元載十分忌恨,他說:“李泌經常去北軍與親朋故友宴飲行樂,與魚朝恩關係親密,應當知道他們的陰謀。”代宗回答說:“北軍的將領都是李泌的舊部,朕讓他去會會親朋故友。殺魚朝恩之事,李泌也預先為朕出謀劃策,你不要懷疑他。”但是元載和他的黨羽仍然不停地攻擊李泌。恰巧江西觀察使魏少游請求任命幕僚人員,代宗跟李泌說:“元載容不下你,朕今天將你藏到魏少游那兒。等朕下決心除掉元載後,一定送信告訴你,你就可以整裝前來。”於是,代宗任命李泌為江西判官,並且囑託魏少游好好款待李泌。
六年(辛亥、771)
六年(辛亥,公元771年)
[1]春,二月,壬寅,河西、隴右、山南西道副元帥兼澤潞、山南西道節度使李抱玉上言:“凡所掌之兵,當自訓練。今自河、隴達於扶、文,綿亘二千餘里,扶御至難。若吐蕃道岷、隴俱下,臣保固、隴則不救梁、岷,進兵扶、文則寇逼關輔,首尾不贍,進退無從。願更擇能臣,委以山南,使臣得專備隴坻。”詔許之。
[1]春季,二月壬寅(十五日),河西、隴右、山南西道副元帥兼澤潞、山南西道節度使李抱玉進言說:“凡是所掌握的軍隊都應當自己訓練。如今從河州、隴州到扶州、文州,綿延二千多里,安扶和防禦十分困難。假若吐蕃取道向岷州、隴州同時進犯,我保守州、隴州,那么就不能救援梁州、岷州;進兵扶州、文州,那么敵人就會進逼關輔,首尾不能相顧,進退無所適從,願陛下再選能幹的大臣,將山南西道委託給他,使我能夠專門守備隴坻。”代宗下詔同意了他的請求。
[2]郭子儀還州。
[2]郭子儀返回州。
[3]嶺南蠻酋梁崇牽自稱平南十道大都統,據容州,與西原蠻張侯、夏永等連兵攻陷城邑,前容管經略使元結等皆寄治蒼梧。經略使王至藤州,以私財募兵,不數月,斬賊帥歐陽,馳詣廣州,見節度使李勉,請兵以復容州;勉以為難,曰:“大夫如未暇出兵,但乞移牒諸州,揚言出千兵為援,冀藉聲勢,亦可成功。”勉從之。乃與義州刺史陣仁璀、藤州刺史李曉庭等結盟討賊。募得三千餘人,破賊數萬眾;攻容州,拔之,擒梁崇牽,前後大小百餘戰,盡復容州故地。分命諸將襲西原蠻,復鬱林等諸州。
[3]嶺南蠻族酋長梁崇牽自稱平南十道大都統,占據容州,與西原蠻人張侯、夏永等連兵攻陷城邑,前容管經略使元結等人都將治所移置蒼梧。經略使王來到藤州,用自己的財產去招募兵員,不出數月,殺掉賊軍將領歐陽,然後,馳馬前往廣州,參見嶺南節度使李勉,請求出兵收復容州。李勉認為困難,王說:“您如果顧不上出兵,我只懇求給所轄各州移交公文,揚言要派一千士兵作為後援,依靠這樣的聲勢,我也可以獲得成功。”李勉聽從了他的建議。於是王與義州刺史阿仁璀、藤州刺史李曉庭等人結下盟誓討伐賊軍。王招募了三千多人,打敗了數萬名賊軍。其後,攻克容州,生擒梁崇牽。王前後共打大小戰鬥一百多次,收復全部容州故地。王又分別命令各將領襲擊西原蠻,收復了鬱林等州。
先是,番禺賊帥馮崇道,桂州叛將朱濟時,皆據險為亂,陷十餘州,官軍討之,連年不克;李勉遣其將李觀與併力攻討,悉斬之,三月,五嶺皆平。
此前,番禺賊軍將領馮崇道、桂州叛軍將領朱濟時都憑依險要地形作亂,攻陷十多個州,官軍討伐他們,一連數年都沒有成功。李勉派遣部將李觀與王合力進攻征討,將他們全部殺死。三月,五嶺的叛亂全部被平息。
[4]河北旱,米斗千錢。
[4]河北發生旱災,一斗米價值一千錢。
[5]夏,四月,己未,澧州刺史楊子琳入朝,上優接之,賜名猷。
[5]夏季,四月己未(初三),澧州刺史楊子琳入朝,代宗寬容地接待了他,並賜名“猷”。
[6]庚申,以典內董秀為內常侍。
[6]庚申(初四),代宗任命典內董秀為內常侍。
[7]吐蕃請和;庚辰,遣兼御史大夫吳損使於吐蕃。
[7]吐蕃請求和好,庚辰(二十四日),代宗派遣兼御史大夫吳損出使吐蕃。
[8]成都司錄李少良上書言元載奸贓陰事,上置少良於客省。少良以上語告友人韋頌,殿中侍御史陸以告載,載奏之。上怒,下少良、頌、御史台獄。御史奏少良、頌、兇險比周,離間君臣,五月,戊申,敕付京兆,皆杖死。
[8]成都司錄李少良上書代宗揭露元載奸偽貪贓的秘事,代宗將李少良安置在客省。後來,李少良將他跟代宗說的話告訴了友人韋頌,殿中侍御史陸將此事告訴了元載,元載上奏代宗。代宗惱怒,將李少良、韋頒、陸逮入御史台監獄。御史上奏稱李少良、韋頌、陸兇惡陰險,結黨營私,離間君臣,五月戊申(二十三日),代宗敕令將他們交付京兆府,都用亂棍打死。
[9]秋,七月,丙午,元載奏,凡別敕除文、武六品以下官,乞令吏部、兵部無得檢勘,從之。時載所奏擬多不遵法度,恐為有司所駁故也。
[9]秋季,七月丙午(二十二日),元載上奏說,凡是另外頒敕封授文、武六品以下的官員,請命令吏部和兵部不得檢查核正,代宗表示同意。這是因為當時元載上奏擬定的事情多不遵循法規,害怕遭到有關部門反駁的緣故。
[10]八月,丁卯,淮西節度使李忠臣將兵二千屯奉天防秋。
[10]八月丁卯(十四日),淮西節度使李忠臣率領二千士兵駐紮奉天防禦吐蕃。
[11]上益厭元載所為,思得士大夫之不阿附者為腹心,漸收載權。丙子,內出制書,以浙西觀察使李棲筠為御史大夫,宰相不知,載由是稍絀。
[11]代宗愈發厭惡元載的所作所為,想找剛正不阿的士大夫作為自己的心腹,逐漸收回元載的權力。丙子(二十三日),代宗從內宮中發布制書,任命浙西觀察使李棲筠為御史大夫,並且沒有告訴宰相,從此元載的權勢稍稍受到壓制。
[12]九月,吐蕃下青石嶺,軍於那城;郭子儀使人諭之,明日,引退。
[12]九月,吐蕃越過青石嶺,駐紮在那城;郭子儀派人告勸他們,第二天,吐蕃撤軍。
[13]是歲,以尚書右丞韓為戶部侍郎、判度支。自兵興以來,所在賦斂無度,倉庫出入無法,國用虛耗。為人廉勤,精於簿領,作賦斂出入之法,御下嚴急,吏不敢欺;亦值連歲豐穰,邊境無寇,自是倉庫蓄積始充。,休之子也。
[13]這一年,代宗任命尚書右丞韓為戶部侍郎、判度支。自從戰事興起以來,各地徵收賦稅沒有法度,倉庫出入物資沒有章法,國家財政空虛。韓為人清廉勤勉,精通文簿登記事務,他制定了賦稅收支的法規,駕馭部下嚴厲,官吏不敢欺騙。同時正值連年豐收,邊境無患,從此倉庫積蓄才開始充實。韓是韓休的兒子。
七年(壬子、772)
七年(壬子,公元772年)
[1]春,正月,甲辰,回紇使者擅出鴻臚寺,掠人之女;所司禁之,歐擊所司,以三百騎犯金光、朱雀門。是日,宮門皆閉,上遣中使劉清潭諭之,乃止。
[1]春季,正月甲辰(二十二日),回紇的使者擅自離開鴻臚寺,擄掠百姓的子女,主管部門出面制止,被他們毆打,他們又率領三百名騎兵進犯金光門和朱雀門。當天,宮門全部關閉,代宗派遣中使劉清潭告勸他們,這才停止。
[2]三月,郭子儀入朝;丙午,還州。
[2]三月,郭子儀入朝,丙午(二十五日),返回州。
[3]夏,四月,吐蕃五千騎至靈州,尋退。
[3]夏季,四月,吐蕃五千騎兵到達靈州,不久便退走了。
[4]五月,乙未,赦天下。
[4]五月乙未(十五日),大赦天下。
[5]秋,七月,癸巳,回紇又擅出鴻臚寺,逐長安令邵說至含光門街,奪其馬;說乘他馬而去,弗敢爭。
[5]秋季,七月癸巳(十四日),回紇人又擅自離開鴻臚寺,追逐長安縣令邵說到含光門街,奪取了邵說的馬,邵說只好騎別的馬離開,不敢爭辯。
[6]盧龍節度使朱希彩既得位,悖慢朝廷,殘虐將卒;孔目官李懷瑗因眾怒,伺間殺之。眾未知所從;經略副使朱營於城北,其弟滔將牙內兵,潛使百餘人於眾中大言曰:“節度使非朱副使不可。”眾皆從之。遂權知留後,遣使言狀。冬,十月,辛未,以為檢校左常侍、幽州·盧龍節度使。
[6]盧龍節度使朱希彩謀得節度使職位後,便忤慢朝廷,殘害虐待將士。孔目官李懷瑗依靠部眾的憤怒,伺機殺掉了朱希彩,部眾不知所從。經略副使朱在城北紮營,他的弟弟朱滔統帥牙內兵,偷偷地派了一百多人到部眾中大喊道:“節度使非朱副使擔當不可。”部眾都聽從。於是朱暫且執掌留後事務,又派遣使者奏報了這一情況。冬季,十月辛未(二十四日),唐代宗任命為檢校左常侍及幽州、盧龍節度使。
[7]十二月,辛未,置永平軍於滑州。
[7]十二月辛未(二十五日),朝廷在滑州設定永平軍。
八年(癸丑、773)
八年(癸丑,公元773年)
[1]春,正月,昭義節度使、相州刺史薛嵩薨。子平,年十二,將士脅以為帥,平偽許之;即而讓其叔父,夜奉父喪,逃歸鄉里。壬午,制以知留後。
[1]春季,正月,昭義節度使、相州刺史薛嵩去世。他的兒子薛平年方十二,將士們脅迫他出任主帥,薛平假裝同意,不久將其位讓給他叔父薛,夜裡護送著父親的遺體,逃歸鄉里。壬午(初六),代宗頒制任命薛擔任留後。
[2]二月,壬申,永平節度使令狐彰薨。彰承滑、毫離亂之後,治軍勸農,府稟充實。時藩鎮率皆跋扈,獨彰貢賦未嘗闕;歲遣兵三千詣京西防秋,自齎糧食,道路供饋皆不受,所過秋毫不犯。疾亟,召掌書記高陽齊映,與謀後事,映勸彰請代人,遣子歸私第;彰從之,遣表稱:“昔魚朝恩破史朝義,欲掠滑州,臣不聽,由是有隙。及朝恩誅,值臣寢疾,以是未得入朝,生死愧負。臣今必不起,倉庫畜牧,先已封籍,軍中將士,州縣官吏,按堵待命。伏見吏部尚書劉晏、工部尚書李勉可委大事,願速以代臣。臣男建等,今勒歸東都私第。”彰薨,將士欲立建,建誓死不從,舉家西歸。三月,丙子,以李勉為永平節度使。
[2]二月壬申(二十七日),永平節度使令狐彰去世。令狐彰在滑州、毫州離亂之後,整治軍隊,勸勵農桑,府庫充實。當時各藩鎮大都飛揚跋扈,唯獨令狐彰上交的賦稅從未缺過;每年派三千士兵到京西去防禦吐蕃,他們自備糧食,路途中各方供給和饋贈的東西他們都不按受,所經之處秋毫不犯。在病重時,令狐彰召見掌書記高陽人齊映,與他商量後事,齊映勸令狐彰請求朝廷派替代他的人,並遣送兒子回家。令狐彰接受了他的建議,寫下遺表聲稱:“過去魚朝恩打敗了史朝義,想在滑州擄掠,我沒有聽從,從此有了嫌隙。等到魚朝恩被殺時,正值我病臥在床,因此沒有能夠入朝,生死都感到慚愧。今天我必定一病不起,倉庫畜牧早已封存註冊,軍中將士、州縣官吏都相安待命。我看到吏部尚書劉晏、工部尚書李勉可以委以重任,但陛下能迅速地讓他們來取代我。我的兒子令狐建等人,如今已勒令他們回到東都私宅。”令狐彰去世後,將士們想立令狐建為節度使,令狐建誓死不從,舉家西歸東都。三月丙子(初一),代宗任命李勉為永平節度使。
[3]吏部侍郎徐浩、薛邕,皆元載、王縉之黨;浩妾弟侯莫陳為美原尉,浩屬京兆尹杜濟虛以知驛奏優,又屬邕擬長安尉。參台,御史大夫李棲筠劾奏其狀,敕禮部侍郎萬年於邵等按之。邵奏邕罪在赦前,應原除,上怒。夏,五月,乙酉,貶浩明州別駕,邕歙州刺史;丙戌,貶濟杭州刺史,邵桂州長史,朝廷稍肅。
[3]吏部侍郎徐浩、薛邕都是元載、王縉的黨羽。徐浩妾弟侯莫陳擔任美原尉,徐浩囑託京兆尹杜濟憑空奏稱侯莫陳掌管郵驛成績突出,又囑託薛邕推薦他為長安尉。侯莫陳去御史台參拜,御史大夫李棲筠上奏彈劾他們的罪狀,代宗勒令禮部侍郎萬年人於邵等人去審查此事。於邵奏稱,薛邕的罪行犯在大赦以前,應該維持原來的任命,代宗很氣憤。夏季,五月乙酉(十一日),將徐浩貶為明州別駕,薛邕貶為歙州刺史;丙戌(十二日)將杜濟貶為杭州刺史,於邵貶為桂州長史。於是朝廷綱紀稍有整肅。
[4]辛卯,鄭王邈薨,贈邵靖太子。
[4]辛卯(十七日),鄭王李邈去世,代宗追封他為邵靖太子。
[5]回紇自乾元以來,歲求和市,每一馬易四十縑,動至數萬匹,馬皆駑瘠無用;朝廷苦之,所市多不能盡其數,回紇待遣、繼至者常不絕於鴻臚。至是,上欲悅其意,命盡市之。秋,七月,辛丑。回紇辭歸,載賜遺及馬價,共用車千餘乘。
[5]從乾元以來,回紇每年都請求唐朝和市,每一匹馬換四十匹縑帛,動輒就交換數萬匹馬,而這些馬全都跑不快,瘦弱無用。朝廷以此為苦,多不能盡數購買,因此在鴻臚寺等待回去和接踵而來的回紇人常常絡繹不絕。到這時候,代宗想求得回紇的歡心,下令將他們的馬全部買下。秋季,七月辛丑(二十八日),回紇人辭行歸去,車上裝載著朝廷賞賜和換馬得到的財物,總共用了一千多輛車。
[6]八月,己未,吐蕃六萬騎寇靈武,踐秋稼而去。
[6]八月己未(十六日),吐蕃六萬騎兵進犯靈武,踐踏秋季莊稼以後回去。
[7]辛未,幽州節度使朱遣弟滔將五千精騎詣涇州防秋。自安祿山反,幽州兵未常為用,滔至,上大喜,勞賜甚厚。
[7]辛未(二十八日),幽州節度使朱派遣弟弟朱滔率領五千精銳騎兵到涇州防禦吐蕃。從安祿山造反以來,幽州的軍隊很少為朝廷所用,朱滔到來,代宗十分高興,給予豐厚的賞賜和犒勞。
[8]壬申,回紇復遣使者赤心以馬萬匹來求互市。
[8]壬申(二十九日),回紇又派遣使者赤心帶了一萬匹馬前來請求與唐朝貿易。
[9]九月,壬午,循州刺史哥舒晃殺嶺南節度使呂崇賁,據嶺南反。
[9]九月壬午(十日),循州刺史哥舒晃殺害嶺南節度使呂崇賁,占據嶺南造反。
[10]癸未,晉州男子郇模,以麻辮髮,持竹筐葦席,哭於東市。人問其故,對曰:“願獻三十字,一字為一事;若言無所取,請以席裹屍,貯筐中,棄於野。”京兆以聞。上召見,賜新衣,館於客省。其言“團”者,請罷諸州團練使也;“監”者,請罷諸道監軍使也。
[10]癸未(十一日),晉州一個名叫郇模的男子用麻繩扎辮,手執竹筐葦席,在東市哭泣。有人問他為什麼這樣做,他回答說:“希望獻上三十個字,每一字代表一件事;如果我說的字沒有可取之處,請你們殺了我用葦席裹屍,裝進竹筐中,再拋到荒郊野外。”京兆尹向代宗奏報此事。代宗召見郇模,賞賜他新衣服,將他安置在客省住下。郇模所說的“團”字,是請求撤銷各州的團練使;“監”字,是請求撤銷各道的監軍使。
[11]魏博節度使田承嗣為安、史父子立祠堂,謂之四聖,且求為相;上令內侍孫知古因奉使諷令毀之。冬,十月,甲辰,加承嗣同平章事以褒之。
[11]魏博節度使田承嗣為安祿山、史思明父子建立祠堂,稱他們為四聖,並且請求讓自己出任宰相。代宗命令內侍孫知古奉命出使,婉言勸說田承嗣拆毀祠堂。冬季,十月甲辰(初二),代宗加封田承嗣為平章事來表彰他。
[12]靈州破吐蕃萬餘眾。吐蕃眾十萬寇涇、,郭子儀遣朔方兵馬使渾將步騎五千拒之。庚申,戰於宜祿。登黃原望虜,命據險布拒馬以備其馳突。宿將史抗、溫儒雅等意輕,不用其命;召使擊虜,則已醉矣;見拒馬,曰:“野戰,烏用此為!”命撤之。叱騎兵沖虞陣,不能入而返;虜躡而乘之,官軍大敗,士卒死才者什七八,居民為吐蕃所掠千餘人。
[12]靈州的軍隊打敗了吐蕃一萬多人。吐蕃十萬軍隊進犯涇州、州,郭子儀派遣朔方兵馬使渾率領步騎兵五千人前去抵抗。庚申(十八日),雙方在宜祿交戰。渾登上黃原瞭望敵軍陣勢,命令部隊占據險要地形布列拒馬槍,以防備戰馬奔突。老將史抗、溫儒雅等人瞧不起渾,不聽從他的命令;渾派人召呼他們去攻擊敵人,他們卻已經喝醉了,看見拒馬槍,說道:“野地作戰,這東西有什麼用!”便命令部下撤去。他們又大聲呵斥騎兵去衝擊敵軍陣營,騎兵沒能突入敵陣就返回來了,敵軍隨後出擊,官軍大敗,戰死的士兵有十分之七八,當地一千多居民被吐蕃掠走。
甲子,馬與吐蕃戰於鹽倉,又敗。為虜所隔,逮暮未還,涇原兵馬使焦令諶等與敗卒爭門而入。或勸行軍司馬段秀實乘城拒守,秀實曰:“大帥未知所在,當前擊虜,豈得苟自全乎!”召令諶等讓之曰:“軍法,失大將,麾下皆死。諸君忘其死邪!”令諶等惶懼拜請命。秀實乃發城中兵未戰者悉出,陣於東原,且收散兵,為將力戰狀。吐蕃畏之,稍卻。即夜,乃得還。
甲子(二十二日),馬在鹽倉與吐蕃交戰,又遭失敗。馬被敵軍攔隔,到傍晚還沒有回來,涇原兵馬使焦令諶等人和敗兵爭相奪門入城。有人勸說行軍司馬段秀實登城拒守,段秀實回答說:“主帥不知在何處,當前的任務是攻擊敵軍,難道能苟且求生嗎!”段秀實召見焦令諶等人,責備他們說:“按軍法規定,失去大將,部下都得處死。各位忘掉了死嗎!”焦令諶等人十分慌恐,跪拜在地,請求段秀實給他們下命令。於是段秀實派遣所有城中沒有參加過戰鬥的士兵出城,在東原布陣,並且收羅散兵游勇,擺出準備拚死作戰的姿態。吐蕃很畏懼,逐漸退卻。入夜,馬才得以回城。
郭子儀召諸將謀曰:“敗軍之罪在我,不在諸將。然朔方兵精聞天下,今為虜敗,何策可以雪恥?”莫對。渾曰:“敗軍之將,不當復預議。然願一言今日之事,惟理罪,不則再見任。”子儀赦其罪,使將兵趣朝那。虜既破官軍,欲掠、隴。鹽州刺史李國臣曰:“虜乘勝必犯郊畿,我掎其後,虜必返顧。”乃引兵趣秦原,鳴鼓而西。虜聞之,至百城,返,渾邀之於隘,盡復得其所掠;馬亦出精兵襲虜輜重於潘原,殺數千人,虜遂遁去。
郭子儀召集各位將領商議,他說:“軍隊失敗之罪在於我,而不在各位將領。然而朔方軍隊兵強馬壯天下聞名,如今被敵虜打敗,用什麼計策可以雪恥呢?”各位將領沒能回答,渾說:“敗軍將領,不應當再參預商議。然而我願意談一談今天的事,此事只該治我的罪,否則就再讓我去殺敵。”郭子儀赦免其罪,讓他率軍奔赴朝那。吐蕃既已打敗官軍,想要擄掠州和隴州。鹽州刺史李國臣說:“敵虜必定乘勝進犯京畿地區,如果我軍從背後牽制,敵虜一定會回師照應。”於是李國臣帶領軍隊奔赴秦原,一路擊鼓西行。吐蕃聽說後,到達百城就往回撤。渾在關隘要地阻截他們,奪回了被他們擄掠走的所有居民和財物,馬也派出精銳部隊在潘原襲擊的輜重,殺死數千人,於是吐蕃軍隊便逃跑了。
[13]乙丑,以江西觀察使路嗣恭討哥舒晃。
[13]乙丑(二十三日),朝廷讓江西觀察使路嗣恭討伐哥舒晃。
[14]初,元載嘗為西州刺史,知河西、隴右山川形勢。是時,吐蕃數為寇,載言於上曰:“四鎮、北庭既治涇州,無險要可守。隴山高峻,南連秦嶺,北抵大河。今國家西境盡潘原,而吐蕃戍摧沙堡,原州居其中間,當隴山之口,其西皆監牧故地,草肥水美,平涼在其東,獨耕一縣,可給軍食,故壘尚存,吐蕃棄而不居。每歲盛夏,吐蕃畜牧青海,去塞甚遠,若乘間築之,二旬可畢。移京西軍戍原州,移郭子儀軍戍涇州,為之根本,分兵守石門、木峽,漸開隴右,進達安西,據吐蕃腹心,則朝廷可高枕矣。”並圖地形獻之,密遣人出隴山商度功用。會汴宋節度使田神功入朝,上問之,對曰:“行軍料敵,宿將所難,陛下柰何用一書生語,欲舉國從之乎!”載尋得罪,事遂寢。
[14]當初,元載曾擔任西州刺史,對河西、隴右的山川地勢十分了解。這時候,吐蕃多次進犯唐朝,元載對代宗說:“四鎮和北庭已經將治所移至涇州,那裡沒有險要地形可以防守。隴山山勢高峻,南連秦嶺,北抵黃河。如今國家的西部邊境到達潘原,而吐蕃戍守摧沙堡,原州居其中間,正對著隴山山口,它的西部都是監牧故地,草肥水美,平涼在原州東部,是原州唯一的農耕縣,可以供給軍隊食用,舊時的壁壘還在,吐蕃放棄了那塊地方,不去居住。每年盛夏,吐蕃都在青海放牧,離開邊塞很遠,如果乘此時機修築原州城,二十天就可以完成。調遣京西的軍隊戍守原州,郭子儀的軍隊戍守涇州,以此作為根據地,分兵把守石門關、木峽關,逐漸打通隴右,進而到達安西,占據吐蕃的腹心地區,那么朝廷就可以高枕無憂了。”元載並畫了地理形勢圖獻給代宗,又秘密派人西出隴山估量費用,恰巧汴宋節度使田神功入朝,代宗徵詢他的意見,田神功回答說:“指揮作戰,估計敵情,這是疆場老將都感到棘手的事,陛下為什麼要用一位書生的話,想讓舉國上下都去聽從他呢!”不久元載獲罪,於是此事作罷。
[15]有司以回紇赤心馬多,請市千匹。郭子儀以為如此,逆其意太甚,自請輸一歲俸為國市之。上不許。十一月,戊子,命市六千匹。
[15]有關部門認為回紇赤心的馬太多,請買一千匹。郭子儀認為,這樣做與回紇所希望的相差太遠,便請求將自己一年的俸祿為國家買馬,代宗不同意。十一月戊子(十七日),代宗下令購買六千匹馬。