中華古詩文古書籍網

唐紀·唐紀三十五

作者:司馬光

起柔兆涒灘十月,盡強圉作噩閏月,不滿一年。

肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之上

◎ 至德元年丙申,公元七五六年

冬,十月,辛巳朔,日有食之,既。
上發順化,癸未,至彭原。
初,李林甫為相,諫官言事皆先白宰相,退則又以所言白之;御史言事須大夫同署。至是,敕盡革其弊,開諫諍之塗。又令宰相分直政事筆、承旨,旬日而更,懲林甫及楊國忠之專權故也。
第五琦見上於彭原,請以江、淮租庸市輕貨,溯江、漢而上至洋川,令漢中王瑀陸運至扶風以助軍;上從之。尋加琦山南等五道度支使。琦作榷鹽法,用以饒。
房琯喜賓客,好談論,多引拔知名之士,而輕鄙庸俗,人多怨之。北海太守賀蘭進明詣行在,上命琯以為南海太守,兼御史大夫,充嶺南節度使;琯以為攝御史大夫。進明入謝,上怪之,進明因言與琯有隙,且曰:“晉用王衍為三公,祖尚浮虛,致中原板蕩。今房琯專為迂闊大言以立虛名,所引用皆浮華之黨,真王衍之比也!陛下用為宰相,恐非社稷之福。且琯在南朝佐上皇,使陛下與諸王分領諸道節制,仍置陛下於沙塞空虛之地,又布私黨於諸道,使統大權。其意以為上皇一子得天下,則己不失富貴,此忠臣所為乎?”上由是疏之。
房琯上疏,請自將兵復兩京;上許之,加持節、招討西京兼防禦蒲、潼兩關兵馬、節度等使。琯請自選參佐,以御史中丞鄧景山為副,戶部侍郎李揖為行軍司馬,給事中劉秩為參謀。既行,又令兵部尚書王思禮副之。琯悉以戎務委李揖、劉秩,二人皆書生,不閒軍旅。琯謂人曰:“賊曳落河雖多,安能敵我劉秩!”琯分為三軍:使裨將楊希文將南軍,自宜壽入;劉貴哲將中軍,自武功入;李光進將北軍,自奉天入。光進,光弼之弟也。
以賀蘭進明為河南節度使。
潁王璬之至成都也,崔圓迎謁,拜於馬首,璬不之止;圓恨之。璬視事兩月,吏民安之。圓奏罷璬,使歸內宅;以武部侍郎李璬為劍南節度使,代之。璬,峴之兄也。上皇尋命璬與陳王珪詣上宣慰,至是,見上於彭原。延王玢從上皇入蜀,追車駕不及;上皇怒,欲誅之,漢中王瑀救之,乃命玢亦詣上所。
甲申,令狐潮、王福德復將步騎萬餘攻雍丘。張巡出擊,大破之,斬首數千級,賊遁去。
房琯以中軍、北軍為前鋒,庚子,至便橋。辛丑,二軍遇賊將安守忠於鹹陽之陳濤斜。琯效古法,用車戰,以牛車二千乘,馬步夾之;賊順風鼓譟,牛皆震駭。賊縱火焚之,人畜大亂,官軍死傷者四萬餘人,存者數千而已。癸卯,琯自以南軍戰,又敗,楊希文、劉貴哲皆降於賊。上聞琯敗,大怒。李泌為之營救,上乃宥之,待琯如初。以薛景仙為關內節度副使。
敦煌王承寀至回紇牙帳,回紇可汗以女妻之,遣其貴臣與承寀及僕固懷恩偕來,見上於彭原。上厚禮其使者而歸之,賜回紇女號毘伽公主。
尹子奇圍河間,四十餘日不下。史思明引兵會之。顏真卿遣其將和琳將萬二千人救河間,思明逆擊,擒之,遂陷河間;執李奐送洛陽,殺之。又陷景城,太守李赴湛水死。思明使兩騎齎尺書以招樂安,即時舉郡降。又使其將康沒野波將先鋒攻平原,兵未至,顏真卿知力不敵,壬寅,棄郡度河南走。思明即以平原兵攻清河、博平,皆陷之。思明引兵圍烏承恩於信都,承恩以城降,親導思明入城,交兵馬、倉庫,馬三千匹、兵五萬人,思明送承恩詣洛陽,祿山復其官爵。
饒陽裨將束鹿張興,力舉千鈞,性復明辯,賊攻饒陽,彌年不能下。及諸郡皆陷,思明併力圍之,外救俱絕,太守李系窘迫,赴火死,城遂陷。思明擒興,立於馬前,謂曰:“將軍真壯士,能與我共富貴乎?”興曰:“興,唐之忠臣,固無降理,今數刻之人耳,願一言而死。”思明曰:“試言之。”興曰:“主上待祿山,恩如父子,群臣莫及,不知報德,乃興兵指闕,塗炭生人,大丈夫不能剪除凶逆,乃北面為之臣乎!仆有短策,足下能聽之乎?足下所以從賊,求富貴耳,譬如燕巢於幕,豈能久安!何如乘間取賊,轉禍為福,長享富貴,不亦美乎!”思明怒,命張於木上,鋸殺之,詈不絕口,以至於死。
賊每破一城,城中人衣服、財賄、婦人皆為所掠。男子,壯者使之負擔,羸、病、老、幼皆以刀槊戲殺之。祿山初以卒三千人授思明,使定河北,至是,河北皆下之,郡置防兵三千,雜以胡兵鎮之;思明還博陵。
尹子奇將五千騎度河,略北海,欲南取江、淮。會回紇可汗遣其臣葛邏支將兵入援,先以二千騎奄至范陽城下,子奇聞之,遽引兵歸。
十一月,戊午,回紇至帶汗谷,與郭子儀軍合;辛酉,與同羅及叛胡戰於榆林河北,大破之,斬首三萬,捕虜一萬,河曲皆平。子儀還軍洛交。
上命崔渙宣慰江南,兼知選舉。
令狐潮帥眾萬餘營雍丘城北,張巡邀擊,大破之,賊遂走。
永王璘,幼失母,為上所鞠養,常抱之以眠;從上皇入蜀。上皇命諸子分總天下節制,諫議大夫高適諫,以為不可;上皇不聽。璘領四道節度都使,鎮江陵。時江、淮租賦山積於江陵,璘召募勇士數萬人,日費巨萬。璘生長深宮,不更人事,子襄城王瑒,有勇力,好兵,有薛鏐等為之謀主,以為今天下大亂,惟南方完富,璘握四道兵,封疆數千里,宜據金陵,保有江表,如東晉故事。上聞之,敕璘歸覲於蜀;璘不從。江陵長史李峴辭疾赴行在,上召高適與之謀。適陳江東利害,且言璘必敗之狀。十二月,置淮南節度使,領廣陵等十二郡,以適為之;置淮南西道節度使,領汝南等五郡,以來瞋為之;使與江東節度使韋陟共圖璘。
安祿山遣兵攻潁川。城中兵少,無蓄積,太守薛願、長史龐堅悉力拒守,繞城百里廬舍、林木皆盡。期年,救兵不至,祿山使阿史那承慶益兵攻之,晝夜死斗十五日,城陷,執願、堅送洛陽,祿山縛於洛濱木上,凍殺之。
上問李泌曰:“今敵強如此,何時可定?”對曰:“臣觀賊所獲子女金帛,皆輸之范陽,此豈有雄據四海之志邪!今獨虜將或為之用,中國之人惟高尚等數人,自餘皆脅從耳。以臣料之,不過二年,天下無寇矣。”上曰:“何故?”對曰:“賊之驍將,不過史思明、安守忠、田乾真、張忠志、阿史那承慶等數人而已。今若令李光弼自太原出井陘,郭子儀自馮翊入河東,則思明、忠志不敢離范陽、常山,守忠、乾真不敢離長安,是以兩軍縶其四將也,從祿山者,獨承慶耳。願敕子儀勿取華陰,使兩京之道常通,陛下以所征之兵軍於扶風,與子儀、光弼互出擊之,彼救首則擊其尾,救尾則擊其首,使賊往來數千里,疲於奔命,我常以逸待勞,賊至則避其鋒,去則乘其弊,不攻城,不遏路。來春復命建寧為范陽節度大使,並塞北出,與光弼南北掎角以取范陽,覆其巢穴。賊退則無所歸,留則不獲安,然後大軍四合而攻之,必成擒矣。”上悅。
時張良娣與李輔國相表里,皆惡泌。建寧王倓謂泌曰:“先生舉倓於上,得展臣子之效,無以報德,請為先生除害。”泌曰:“何也?”倓以良娣為言。泌曰:“此非人子所言,願王姑置之,勿以為先。”倓不從。
甲辰,永王璘擅引舟師東巡,沿江而下,軍容甚盛,然猶未露割據之謀。吳郡太守兼江南東路採訪使李希言平牒璘,詰其擅引兵東下之意。璘怒,分兵遣其將渾惟明襲希言於吳郡,季廣琛襲廣陵長史、淮南採訪使李成式於廣陵。璘進至當塗,希言遣其將元景曜及丹徒太守閻敬之將兵拒之,李成式亦遣其將李承慶拒之。璘擊斬敬之以殉,景曜、承慶皆降於璘,江、淮大震。高適與來瑱、韋陟會於安陸,結盟誓眾以討之。
于闐王勝聞安祿山反,命其弟曜攝國事,自將兵五千入援。上嘉之,拜特進,兼殿中監。
令狐潮、李庭望攻雍丘,數月不下,乃置杞州,築城於雍丘之北以絕其糧援。賊常數萬人,而張巡眾才千餘,每戰輒克。河南節度使虢王巨屯彭城,假巡先鋒使。是月,魯、東平、濟陰陷於賊。賊將楊朝宗帥馬步二萬,將襲寧陵,斷巡後。巡遂拔雍丘,東守寧陵以待之,始與睢陽太守許遠相見。是日,楊朝宗至寧陵城西北,巡、遠與戰,晝夜數十合,大破之,斬首萬餘級,流屍塞汴而下,賊收兵夜遁。敕以巡為河南節度副使。巡以將士有功,遣使詣虢王巨請空名告身及賜物,巨唯與折衝、果毅告身三十通,不與賜物。巡移書責巨,巨竟不應。
是歲,置北海節度使,領北海等四郡;上黨節度使,領上黨等三郡;興平節度使,領上洛等四郡。
吐蕃陷威戎、神威、定戎、宣威、制勝、金天、天成等軍,石堡城、百穀城、雕窠城。
初,林邑王范真龍為其臣摩訶漫多伽獨所殺,盡滅范氏。國人立其王頭黎之女為王,女不能治國,更立頭黎之姑子諸葛地,謂之環王,妻以女王。

◎ 至德二年丁酉,公元七五七年

春,正月,上皇下誥,以憲部尚書李麟同平章事,總行百司,命崔圓奉誥赴彭原。麟,懿祖之後也。
安祿山自起兵以來,目漸昏,至是不復睹物;又病疽,性益躁暴,左右使令,小不如意,動加棰撻,或時殺之。既稱帝,深居禁中,大將希得見其面,皆因嚴莊白事。莊雖貴用事,亦不免棰撻,閹豎李豬兒被撻尤多,左右人不自保。祿山嬖妾段氏,生子慶恩,欲以代慶緒為後。慶緒常懼死,不知所出。莊謂慶緒曰:“事有不得已者,時不可失。”慶緒曰:“兄有所為,敢不敬從。”又謂豬兒曰:“汝前後受撻,寧有數乎!不行大事,死無日矣!”豬兒亦許諾。莊與慶緒夜持兵立帳外,豬兒執刀直入帳中,斫祿山腹。左右懼,不敢動。祿山捫枕旁刀,不獲,撼帳竿,曰:“必家賊也。”腹已流血數斗,遂死。掘床下深數尺,以氈裹其屍埋之,誡宮中不得泄。乙卯旦,莊宣言於外,雲祿山疾亟。立晉王慶緒為太子,尋即帝位,尊祿山為太上皇,然後發喪。慶緒性昏懦,言辭無序,莊恐眾不服,不令見人。慶緒日縱酒為樂,兄事莊,以為御史大夫、馮翊王,事無大小,皆取決焉;厚加諸將官爵以悅其心。
上從容謂李泌曰:“廣平為元帥逾年,今欲命建寧專征,又恐勢分。立廣平為太子,何如?”對曰:“臣固嘗言之矣,戎事交切,須即區處,至於家事,當俟上皇。不然,後代何以辨陛下靈武即位之意邪!此必有人慾令臣與廣平有隙耳;臣請以語廣平,廣平亦必未敢當。”泌出,以告廣平王亻叔,亻叔曰:“此先生深知其心,欲曲成其美也。”乃入,固辭,曰:“陛下猶未奉晨昏,臣何心敢當儲副!願俟上皇還宮,臣之幸也。”上賞慰之。李輔國本飛龍小兒,粗閒書計,給事太子宮,上委信之。輔國外恭謹寡言而內狡險,見張良娣有寵,陰附會之,與相表里。建寧王倓數於上前詆訐二人罪惡,二人譖之於上曰:“倓恨不得為元帥,謀害廣平王。”上怒,賜倓死。於是廣平王倓及李泌皆內懼。倓謀去輔國及良娣,泌曰:“不可,王不見建寧之禍乎?”亻叔曰:“竊為先生憂之。”泌曰:“泌與主上有約矣。俟平京師,則去還山,庶免於患。”亻叔曰:“先生去,則亻叔益危矣。”泌曰:“王但盡人子之孝,良娣婦人,王委曲順之,亦何能為!”
上謂泌曰:“今郭子儀、李光弼已為宰相,若克兩京,平四海,則無官以賞之,奈何?”對曰:“古者官以任能,爵以酬功。漢、魏以來,雖以郡縣治民,然有功則錫以茅土,傳之子孫,至於周、隋皆然。唐初,未得關東,故封爵皆設虛名,其食實封者,給繒布而已。貞觀中,太宗欲復古制,大臣議論不同而止。由是賞功者多以官。夫以官賞功有二害,非才則廢事,權重則難制。是以功臣居大官者,皆不為子孫之遠圖,務乘一時之權以邀利,無所不為。向使祿山有百里之國,則亦惜之以傳子孫,不反矣。為今之計,俟天下既平,莫若疏爵土以賞功臣,則雖大國,不過二三百里,可比今之小郡,豈難制哉!於人臣乃萬世之利也。”上曰:“善!”
上聞安西、北庭及拔汗那、大食諸國兵至涼、鄯,甲子,幸保定。
丙寅,劍南兵賈秀等五千人謀反,將軍席元慶、臨邛太守柳奕討誅之。
河西兵馬使蓋庭倫與武威九姓商胡安門物等,殺節度使周泌,聚眾六萬。武威大城之中,小城有七,胡據其五,二城堅守。支度判官崔稱與中使劉日新以二城兵攻之,旬有七日,平之。
史思明自博陵,蔡希德自太行,高秀岩自大同,牛廷介自范陽,引兵共十萬,寇太原。李光弼麾下精兵皆赴朔方,餘團練烏合之眾不滿萬人。思明以為太原指掌可取,既得之,當遂長驅取朔方、河、隴。太原諸將皆懼,議修城以待之,光弼曰:“太原城周四十里,賊垂至而興役,是未見敵先自困也。”乃帥士卒及民於城外鑿壕以自固。作墼數十萬,眾莫知所用;及賊攻城於外,光弼用之增壘於內,壞輒補之。思明使人取攻具于山東,以胡兵三千衛送之,至廣陽,別將慕容溢、張奉璋邀擊,盡殺之。
思明圍太原,月餘不下,乃選驍銳為游兵,戒之曰:“我攻其北則汝潛趣其南,攻東則趣西,有隙則乘之。”而光弼軍令嚴整,雖寇所不至,警邏未嘗少懈,賊不得入。光弼購募軍中,苟有小技,皆取之,隨能使之,人盡其用,得安邊軍錢工三,善穿地道。賊於城下仰而侮詈,光弼遣人從地道中曳其足而入,臨城斬之。自是賊行皆視地。賊為梯衝、土山以攻城,光弼為地道以迎之,近城輒陷。賊初逼城急,光弼作大砲,飛巨石,一發輒斃二十餘人,賊死者什二三,乃退營於數十步外,圍守益固。光弼遣人詐與賊約,刻日出降;賊喜,不為備。光弼使穿地道周賊營中,搘之以木。至期,光弼勒兵在城上,遣裨將將數千人出,如降狀,賊皆屬目。俄而營中地陷,死者千餘人,賊眾驚亂,官軍鼓譟乘之,俘斬萬計。會安祿山死,慶緒使思明歸守范陽,留蔡希德等圍太原。
慶緒以尹子奇為汴州刺史、河南節度使。甲戌,子奇以歸、檀及同羅、奚兵十三萬趣睢陽。許遠告急於張巡,巡自寧陵引兵入睢陽。巡有兵三千人,與遠兵合六千八百人。賊悉眾逼城,巡督勵將士,晝夜苦戰,或一日至二十合;凡十六日,擒賊將六十餘人,殺士卒二萬餘,眾氣自倍。遠謂巡曰:“遠懦,不習兵,公智勇兼濟,遠請為公守,請公為遠戰。”自是之後,遠但調軍糧,修戰具,居中應接而已,戰鬥籌畫一出於巡。賊遂夜遁。郭子儀以河東居兩京之間,扼賊要衝,得河東則兩京可圖。時賊將崔乾祐守河東,丁丑,子儀潛遣人入河東,與唐官陷賊者謀,俟官軍至,為內應。
初,平盧節度使劉正臣自范陽敗歸,安東都護王玄志鴆殺之。祿山以其黨徐歸道為平盧節度使,玄志復與平盧將侯希逸襲殺之;又遣兵馬使董秦將兵以葦筏度海,與大將田神功擊平原、樂安,下之。防河招討使李銑承制以秦為平原太守。
二月,戊子,上至鳳翔。
郭子儀自洛交引兵趣河東,分兵取馮翊。己丑夜,河東司戶韓旻等翻河東城迎官軍,殺賊近千人。崔乾祐逾城得免,發城北兵攻城,且拒官軍,子儀擊破之。乾祐走,子儀追擊之,斬首四千級,捕虜五千人,乾祐至安邑,安邑人開門納之,半入,閉門擊之,盡殪。乾佑未入,自白逕嶺亡去。遂平河東。
上至鳳翔旬日,隴右、河西、安西、西域之兵皆會,江、淮庸調亦至洋川、漢中,上自散關通表成都,信使駱驛。長安人聞車駕至,從賊中自拔而來者日夜不絕。西師憩息既定,李泌請遣安西及西域之眾,如前策並塞東北,自歸、檀南取范陽。上曰:“今大眾已集,庸調亦至,當乘兵鋒搗其腹心,而更引兵東北數千里,先取范陽,不亦迂乎?”對曰:“今以此眾直取兩京,必得之。然賊必再強,我必又困,非久安之策。”上曰:“何也?”對曰:“今所恃者,皆西北守塞及諸胡之兵,性耐寒而畏暑,若乘其新至之銳,攻祿山已老之師,其勢必克。兩京春氣已深,賊收其餘眾,遁歸巢穴,關東地熱,官軍必困而思歸,不可留也。賊休兵秣馬,伺官軍之去,必復南來,然則征戰之勢未有涯也。不若先用之於寒鄉,除其巢穴,則賊無所歸,根本永絕矣。”上曰:“朕切於晨昏之戀,不能待此決矣。”
關內節度使王思禮軍武功,兵馬使郭英乂軍東原,王難得軍西原。丁酉,安守忠等寇武功,郭英乂戰不利,矢貫其頤而走;王難得望之不救,亦走;思禮退軍扶風。賊游兵至大和關,去鳳翔五十里,鳳翔大駭,戒嚴。
李光弼將敢死士出擊蔡希德,大破之,斬首七萬餘級;希德遁去。
安慶緒以史思明為范陽節度使,兼領恆陽軍事,封媯川王;以牛廷介領安陽軍事;張忠志為常山太守兼團練使,鎮井陘口;餘各令歸舊任,募兵以御官軍。先是安祿山得兩京珍貨,悉輸范陽。思明擁強兵,據富資,益驕橫,浸不用慶緒之命;慶緒不能制。
戊戌,永王璘敗死,其黨薛鏐等皆伏誅。
時李成式與河北招討判官李銑合兵討璘,銑兵數千,軍於揚子;成式使判官裴茂將兵三千,軍於瓜步,廣張旗幟,列於江津。璘與其子瑒登城望之,始有懼色。季廣琛召諸將謂曰:“吾屬從王至此,天命未集,人謀已隳,不如及兵鋒未交,早圖去就。不然,死於鋒鏑,永為逆臣矣。”諸將皆然之。於是廣琛以麾下奔廣陵,渾惟明奔江寧,馮季康奔白沙。璘憂懼,不知所出。其夕,江北之軍多列炬火,光照水中,一皆為兩,璘軍又以火應之。璘以為官軍已濟江,遽挈家屬與麾下潛遁;及明,不見濟者,乃復入城收兵,具舟楫而去。成式將趙侃等濟江至新豐,璘使瑒及其將高仙琦將兵擊之;侃等逆戰,射瑒中肩,璘兵遂潰。璘與仙琦收餘眾,南奔鄱陽,收庫物甲兵,欲南奔嶺表,江西採訪使皇甫侁遣兵追討,擒之,潛殺之於傳舍;瑒亦死於亂兵。
侁使人送璘家屬還蜀,上曰:“侁既生得吾弟,何不送之於蜀而擅殺之邪!”遂廢侁不用。
庚子,郭子儀遣其子旰及兵馬使李韶光、大將軍王祚濟河擊潼關,破之,斬首五百級。安慶緒遣兵救潼關,郭旰等大敗,死者萬餘人。李韶光、王祚戰死,僕固懷恩抱馬首浮渡渭水,退保河東。
三月,辛酉,以左相韋見素為左僕射,中書侍郎、同平章事裴冕為右僕射,並罷政事。
初,楊國忠惡憲部尚書苗晉卿,安祿山之反也,請出晉卿為陝郡太守,兼陝、弘農防禦使。晉卿固辭老病,上皇不悅,使之致仕。及長安失守,晉卿潛竄山谷;上至鳳翔,手敕征之為左相,軍國大務悉咨之。
上皇思張九齡之先見,為之流涕,遣中使至曲江祭之,厚恤其家。
尹子奇復引大兵攻睢陽。張巡謂將士曰:“吾受國恩,所守,正死耳。但念諸君捐軀命,膏草野,而賞不酬勛,以此痛心耳!”將士皆激勵請奮。巡遂椎牛,大饗士卒,盡軍出戰。賊望見兵少,笑之。巡執旗,帥諸將直衝賊陣。賊乃大潰,斬將三十餘人,殺士卒三千餘人,逐之數十里。明日,賊又合軍至城下,巡出戰,晝夜數十合,屢摧其鋒,而賊攻圍不輟。
辛未,安守忠將騎二萬寇河東,郭子儀擊走之,斬首八千級,捕虜五千人。
夏,四月,顏真卿自荊、襄北詣鳳翔,上以為憲部尚書。
上以郭子儀為司空、天下兵馬副元帥,使將兵赴鳳翔。庚寅,李歸仁以鐵騎五千邀之於三原北,子儀使其將僕固懷恩、王仲升、渾釋之、李若幽等伏兵擊之於白渠留運橋,殺傷略盡,歸仁游水而逸。若幽,神通之玄孫也。
子儀與王思禮軍合於西渭橋,進屯潏西。安守忠、李歸仁軍於京城西清渠。相守七日,官軍不進。五月,癸丑,守忠偽遁,子儀悉師逐之。賊以驍騎九千為長蛇陣,官軍擊之,首尾為兩翼,夾擊官軍,官軍大潰。判官韓液、監軍孫知古皆為賊所擒,軍資器械盡棄之。子儀退保武功,中外戒嚴。
是時府庫無蓄積,朝廷專以官爵賞功,諸將出征,皆給空名告身,自開府、特進、列卿、大將軍,下至中郎、郎將,聽臨事注名。其後又聽以信牒授人官爵,有至異姓王者。諸軍但以職任相統攝,不復計官爵高下。及清渠之敗,復以官爵收散卒。由是官爵輕而貨重,大將軍告身一通,才易一醉。凡應募入軍者,一切衣金紫,至有朝士僮僕衣金紫,稱大官,而執賤役者,名器之濫,至是而極焉。
房琯性高簡,時國家多難,而琯多稱病不朝謁,不以職事為意,日與庶子劉秩、諫議大夫李揖高談釋、老,或聽門客董庭蘭鼓琴,庭蘭以是大招權利。御史奏庭蘭贓賄,丁巳,罷琯為太子少師。以諫議大夫張鎬為中書侍郎、同平章事。上常使僧數百人為道場於內,晨夜誦佛。鎬諫曰:“帝王當修德以弭亂安人,未聞飯僧可致太平也!”上然之。
庚申,上皇追冊上母楊妃為元獻皇后。
山南東道節度使魯炅守南陽,賊將武令珣、田承嗣相繼攻之。城中食盡,一鼠直錢數百,餓死者相枕藉。上遣宦官將軍曹日升往宣慰,圍急,不得入。日升請單騎入致命,襄陽太守魏仲犀不許。會顏真卿自河北至,曰:“曹將軍不顧萬死,以致帝命,何為沮之!借使不達,不過亡一使者;達,則一城之心固矣。”日升與十騎偕往,賊畏其銳,不敢逼。城中自謂望絕,及見日升,大喜。日升復為之至襄陽取糧,以千人運糧而入,賊不能遏。炅在圍中凡周歲,晝夜苦戰,力竭不能支,壬戌夜,開城,帥餘兵數千突圍而出,奔襄陽,承嗣追之,轉戰二日,不能克而還。時賊欲南侵江、漢,賴炅扼其衝要,南夏得全。
司空郭子儀詣闕請自貶;甲子,以子儀為左僕射。
尹子奇益兵圍睢陽益急,張巡於城中夜鳴鼓嚴隊,若將出擊者;賊聞之,達旦儆備。既明,巡乃寢兵絕鼓。賊以飛樓瞰城中,無所見,遂解甲休息。巡與將軍南霽雲、郎將雷萬春等十餘將各將五十騎開門突出,直衝賊營,至子奇麾下,營中大亂,斬賊將五十餘人,殺士卒五千餘人。巡欲射子奇而不識,乃剡蒿為矢,中者喜,謂巡矢盡,走白子奇,乃得其狀,使霽雲射之,喪其左目,幾獲之。子奇乃收軍退還。
六月,癸未,田乾真圍安邑。會陝郡賊將楊務欽密謀歸國,河東太守馬承光以兵應之,務欽殺城中諸將不同己者,翻城來降。乾真解安邑,遁去。
將軍王去榮以私怨殺本縣令,當死。上以其善用砲,壬辰,敕免死,以白衣於陝郡效力。中書舍人賈至不即行下,上表,以為:“去榮無狀,殺本縣之君。《易》曰:‘臣弒其君,子弒其父,非一朝一夕之故,其所由來者漸矣。’若縱去榮,可謂生漸矣。議者謂陝郡初復,非其人不可守。然則它無去榮者,何以亦能堅守乎?陛下若以砲石一能即免殊死,今諸軍技藝絕倫者,其徒實繁。必恃其能,所在犯上,復何以止之!若止捨去榮而誅其餘者,則是法令不一而誘人觸罪也。今惜一去榮之材而不殺,必殺十如去榮之材者,不亦其傷益多乎!夫去榮,逆亂之人也,焉有逆於此而順於彼,亂於富平而治於陝郡,悖於縣君而不悖於大君歟!伏惟明主全其遠者、大者,則禍亂不日而定矣。”上下其事,令百官議之。太子太師韋見素等議,以為:“法者天地大典,帝王猶不敢擅殺,而小人得擅殺,是臣下之權過於人主也。去榮既殺人不死,則軍中凡有技能者,亦自謂無憂,所在暴橫。為郡縣者,不亦難乎!陛下為天下主,愛無親疏,得一去榮而失萬姓,何利之有!於律,殺本縣令,列於十惡。而陛下寬之,王法不行,人倫道屈,臣等奉詔,不知所從。夫國以法理,軍以法勝;有恩無威,慈母不能使其子,陛下厚養戰士而每戰少利,豈非無法邪!今陝郡雖要,不急於法也。有法則海內無憂不克,況陝郡乎!無法則陝郡亦不可守,得之何益!而去榮末技,陝郡不以之存亡;王法有無,國家乃為之輕重。此臣等所以區區願陛下守貞觀之法。”上竟舍之。至,曾之子也。
南充土豪何滔作亂,執本郡防禦使楊齊魯;劍南節度使盧元裕發兵討平之。
秋,七月,河南節度使駕蘭進明克高密、琅邪、殺賊二萬餘人。
戊申夜,蜀郡兵郭千仞等反,六軍兵馬使陳玄禮、劍南節度使李峘討誅之。
壬子,尹子奇復徵兵數萬,攻睢陽。先是,許遠於城中積糧至六萬石,虢王巨以其半給濮陽、濟陰二郡,遠固爭之,不能得;既而濟陰得糧,遂以城叛,而睢陽城至是食盡。將士人廩米日一合,雜以茶紙、樹皮為食,而賊糧運通,兵敗復征。睢陽將士死不加益,諸軍饋救不至,士卒消耗至一千六百人,皆飢病不堪斗,遂為賊所圍,張巡乃修守具以拒之。賊為雲梯,勢如半虹,置精卒二百於其上,推之臨城,欲令騰入。巡預於城潛鑿三穴,候梯將至,於一穴中出大木,末置鐵鉤,鉤之使不得退;一穴中出一木,拄之使不得進;一穴中出一木,木末置鐵籠,盛火焚之,其梯中折,梯上卒盡燒死。賊又以鉤車鉤城上棚閣,鉤之所及,莫不崩陷。巡以大木,末置連鎖,鎖末置大鐶,搨其鉤頭,以革車拔之入城,截其鉤頭而縱車令去。賊又造木驢攻城,巡熔金汁灌之,應投銷鑠。賊又於城西北隅以土囊積柴為磴道,欲登城。巡不與爭利,每夜,潛以松明、乾蒿投之於中,積十餘日,賊不之覺,因出軍大戰,使人順風持火焚之,賊不能救,經二十餘日,火方滅。巡之所為,皆應機立辦,賊伏其智,不敢復攻,遂於城外穿三重壕,立木柵以守巡,巡亦於其內作壕以拒之。
丁巳,賊將安武臣攻陝郡,楊務欽戰死,賊遂屠陝。
崔渙在江南選補,冒濫者眾,八月,甲申,罷渙為餘杭太守、江東採訪、防禦使。
以張鎬兼河南節度、採訪等使,代賀蘭進明。
靈昌太守許叔冀為賊所圍,救兵不至,拔眾奔彭城。
睢陽士卒死傷之餘,才六百人,張巡、許遠分城而守之,巡守東北,遠守西南,與士卒同食茶紙,不復下城。賊士攻城者,巡以逆順說之,往往棄賊來降,為巡死戰,前後二百餘人。
是時,許步冀在譙郡,尚衡在彭城,賀蘭進明在臨淮,皆擁兵不救。城中日蹙,巡乃令南霽雲將三十騎犯圍而出,告急於臨淮。霽雲出城,賊眾數萬遮之,霽雲直衝其眾,左右馳射,賊眾披靡,止亡兩騎。既至臨淮,見進明,進明曰:“今日睢陽不知存亡,兵去何益!”霽雲曰:“睢陽若陷,霽雲請以死謝大夫。且睢陽既拔,即及臨淮,譬如皮毛相依,安得不救!”進明愛霽雲勇壯,不聽其語,強留之,具食與樂,延霽去坐。霽雲慷慨,泣且語曰:“霽雲來時,睢陽之人不食月餘矣!霽雲雖欲獨食,且不下咽,大夫坐擁強兵,觀睢陽陷沒,曾無分災救患之意,豈忠臣義士之所為乎!”因齧落一指以示進明,曰:“霽雲既不能達主將之意,請留一指以示信歸報。”座中往往為泣下。
霽雲察進明終無出師意,遂去。至寧陵,與城使廉坦同將步騎三千人,閏月,戊申夜,冒圍,且戰且行,至城下,大戰,壞賊營,死傷之外,僅得千人入城。城中將吏知無救,皆慟哭,賊知援絕,圍之益急。
初,房琯為相,惡賀蘭進明,以為河南節度使,以許叔冀為進明都知兵馬使,俱兼御史大夫。叔冀自恃麾下精銳,且官與進明等,不受其節制。故進明不敢分兵,非惟疾巡、遠功名,亦懼為叔冀所襲也。
戊辰,上勞饗諸將,遣攻長安,謂郭子儀曰:“事之濟否,在此行也!”對曰:“此行不捷,臣必死之!”
辛未,御史大夫崔光遠破賊於駱谷,光遠行軍司馬王伯倫、判官李椿將二千人攻中渭橋,殺賊守橋者千人,乘勝至苑門。賊有先屯武功者,聞之,奔歸,遇於苑北,合戰,殺伯倫,擒椿送洛陽。然自是賊不復屯武功矣。
賊屢攻上黨,常為節度使程千里所敗。蔡希德復引兵圍上黨。

段譯

肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之上至德元載(丙申、756)
唐紀三十五唐肅宗至德元載(丙申,公元756年)
[1]冬,十月,辛巳朔,日有食之,既。
[1]冬季,十月,辛巳朔(初一),出現日全食。
[2]上發順化,癸未,至彭原。
[2]肅宗從順化郡出發,癸未(初三),到達彭原。
[3]初,李林甫為相,諫官言事皆先白宰相,退則又以所言白之;御史言事須大夫同署。至是,敕盡革其弊,開諫諍之途。又令宰相分直政事筆、承旨,旬日而更,懲林甫及楊國忠之專權故也。
[3]先前,李林甫作宰相時,諫官向皇上進諫以前都要先告訴宰相,退朝後也要把與皇上談話的內容告訴宰相。御史進言須御史大夫同時署名。這時,肅宗下敕書命令全部革除這些弊政,大開進諫之路。又命令宰相分別在政事堂值日,聽候皇上的召見,每十日一更換,這都是為了戒除李林甫和楊國忠那樣的宰相專權局面。
[4]第五琦見上於彭原,請以江、淮租庸市輕貨,溯江、漢而上至洋川,令漢中王陸運至扶風以助軍;上從之。尋加琦山南等五道度支使。琦作榷鹽法,用以饒。
[4]第五琦晉見肅宗於彭原,請求把江、淮地區徵收的租庸變買成貴重的貨物,沿著長江、漢水而上運到洋川郡,然後命令漢中王李從陸地運到扶風以助唐軍,肅宗同意。不久,加封第五琦為山南等五道度支使。第五琦又制定了食鹽專營制度,使國用充足。
[5]房喜賓客,好談論,多引拔知名之士,而輕鄙庸俗,人多怨之。北海太守賀蘭進明詣行在,上命以為南海太守,兼御史大夫,充嶺南節度使;以為攝御史大夫。進明入謝,上怪之,進明因言與有隙,且曰:“晉用王衍為三公,祖尚浮虛,致中原板蕩。今房專為迂闊大言以立虛名,所引用皆浮華之黨,真王衍之比也!陛下用為宰相,恐非社稷之福。且在南朝佐上皇,使陛下與諸王分領諸道節制,仍置陛下於沙塞空虛之地,又布私黨於諸道,使統大權。其意以為上皇一子得天下,則己不失富貴,此豈忠臣所為乎!”上由是疏之。
[5]房喜歡接交朋友,愛好高談闊論,引薦了許多知名士人,而鄙視無名庸俗之輩,所以很多人怨恨他。北海太守賀蘭進明到達行在,肅宗命令房任命賀蘭進明為南海太守,兼御史大夫,並充任嶺南節度使,而房卻任命賀蘭進明為代理御史大夫。賀蘭進明入朝謝恩,肅宗感到奇怪,賀蘭進明乘機說自己與房有矛盾,並說:“西晉任用王衍為三公,因為崇尚浮華虛名,致使五胡亂華,中原淪陷。現在房喜好迂闊不切實際的言論而圖虛名,所引用的人都是輕浮之輩,真是第二個王衍!陛 下任用這樣的人為宰相,恐怕對國家不利。再說房在成都輔佐太上皇,使陛下與諸王分別為各道節度使,而把陛下分置在塞外荒涼空虛的地方,又把自己的親信私黨分別安插在各地,使他們統領大權。房的用心是不管皇上的那一個兒子得天下繼承皇位,自己都會大富大貴,這難道是忠臣應該做的事嗎!”肅宗因此疏遠了房。
房上疏,請自將兵復兩京;上許之,加持節、招討西京兼防禦蒲·漳兩關兵馬·節度等使。請自選參佐,以御史中丞鄧景山為副,戶部侍郎李揖為行軍司馬,給事中劉秩為參謀。既行,又令兵部尚書王思禮副之。悉以戎務委李揖、劉秩,二人皆書生,不閒軍旅。謂人曰:“賊曳落河雖多,安能敵我劉秩!”分為三軍:使裨將楊希文將南軍,自宜壽入;劉貴哲將中軍,自武功入;李光進將北軍,自奉天入。光進,光弼之弟也。
房上疏肅宗,請求親自率兵收復兩京,肅宗同意,於是就加封房為持節、招討西京兼防禦蒲、漳兩關兵馬及節度等使。房請求由自己挑選部下參佐,於是以御史中丞鄧景山為副將,戶部侍郎李揖為行軍司馬,給事中劉秩為參謀。臨行前,肅宗又命令兵部尚書王思禮去協助房。房把軍務大事都委託給李揖與劉秩,此二人都是文弱書生,不懂得軍事。房對人說:“叛軍的精銳壯士曳落河雖然多,但怎么能夠敵得過我的謀士劉秩呢!”房把部隊分成三軍:派副將楊希文率領南軍,從宜壽縣進攻;派劉貴哲率領中軍,從武功縣進攻;派李光進率領北軍,從奉天縣進攻。李光進是李光弼的弟弟。
以賀蘭進明為河南節度使。
[5]肅宗任命賀蘭進明為河南節度使。
[6]潁王之至成都也,崔圓迎謁,拜於馬首,不之止;圓恨之。視事兩月,吏民安之。圓奏罷,使歸內宅;以武部侍郎李為劍南節度使,代之。,峴之兄也。上皇尋命與陳王詣上宣慰,至是,見上於彭原。延王玢從上皇入蜀,追車駕不及;上皇怒,欲誅之。漢中王救之,乃命玢亦詣上所。
[6]潁王李到達成都,崔圓去迎接,於馬首下拜見,李不予制止,所以崔圓心裡怨恨他。李上任兩個月,官吏與百姓安定。但崔圓卻奏請玄宗罷免李,讓他回到宮中宅舍,並任命武部侍郎李為劍南節度使,以代替李。李是李峴的哥哥。不久,玄宗又命令李與陳王李去宣慰肅宗,至此,李在彭原見到肅宗。延王李玢追隨玄宗逃入蜀中,因為追趕不及,玄宗發怒,想要殺掉他。漢中王李從中援救,於是玄宗命令李玢也去肅宗所在地。
[7]甲申,令狐潮、王福德復將步騎萬餘攻雍丘。張巡出擊,大破之,斬首數千級;賊遁去。
[7]甲申(初四),叛軍將領令狐潮與王福德又率領步、騎兵一萬餘人進攻雍丘。張巡領兵出擊,大敗叛軍,殺死數千人,叛軍敗逃而去。
[8]房以中軍、北軍為前鋒,庚子,至便橋。辛丑,二軍遇賊將安守忠於鹹陽之陳濤斜。效古法,用車戰,以牛車二千乘,馬步夾之;賊順風鼓譟,牛皆震駭。賊縱火焚之,人畜大亂,官軍死傷者四萬餘人,存者數千而已。癸卯,自以南軍戰,又敗,楊希文、劉貴哲皆降於賊。上聞敗,大怒。李泌為之營救,上乃宥之,待如初。
[8]房命令中軍與北軍為前鋒,庚子(二十日),進軍到便橋。辛丑(二十一日),二軍與叛軍將領安守忠相遇於鹹陽的陳濤斜。房效法古人,用戰車進攻,組成牛車二千輛,並讓步、騎兵護衛。叛軍順風擂鼓呼喊,牛都受到驚嚇。這時叛軍放火焚燒戰車,頓時戰陣大亂,人畜相雜,唐軍死傷達四萬餘人,逃命存活的僅數千名。癸卯(二十三日),房親自率領南軍作戰,又被打得大敗,楊希文與劉貴哲都投降了叛軍。肅宗得知房大敗,十分憤怒。李泌從中營救,肅宗才赦免了房,仍像過去那樣對待他。
以薛景仙為關內節度副使。
肅宗任命薛景仙為關內節度副使。
[9]敦煌王承至回紇牙帳,回紇可汗以女妻之,遣其貴臣與承及僕固懷恩偕來,見上於彭原。上厚禮其使者而歸之,賜回紇女號毗伽公主。
[9]敦煌王李承來到回紇牙帳,回紇可汗把女兒嫁給了他,並派自己的大臣與李承及僕固懷恩一起來唐朝,在彭原見到肅宗。肅宗對回紇使節度重加賞賜,然後使他們歸國,並將回紇可汗的女兒賜號為毗伽公主。
[10]尹子奇圍河間,四十餘日不下,史思明引兵會之。顏真卿遣其將和琳將萬二千人救河間,思明逆擊,擒之,遂陷河間;執李奐送洛陽,殺之。又陷景城,太守李赴湛水死。思明使兩騎齎尺書以招樂安,樂安即時舉郡降。又使其將康沒野波將先鋒攻平原,兵未至,顏真卿知力不敵,壬演,棄郡渡河南走。思明即以平原兵攻清河、博平,皆陷之。思明引兵圍烏承恩於信都,承恩降,親導思明入城,交兵馬、倉庫,馬三千匹、兵萬人。思明送承恩詣洛陽,祿山復其官爵。
[10]叛軍將領嚴子奇率兵圍攻河間,四十多天未攻克,史思明率兵來增援。顏真卿派大將和琳率兵一萬二千人來救河間,遭到史思明的阻擊,和琳被俘,於是叛軍攻陷了河間,抓獲守將李奐送往洛陽殺掉。叛軍又攻陷了景城,太守李投湛水自殺。史思明派遣兩名騎兵持書信去招降樂安郡,樂安郡立刻投降了叛軍。史思明又派部將康沒野波率先鋒兵攻打平原,兵還未到,顏真卿自知兵力不敵叛軍,壬寅(二十二日),遂放棄郡城渡過黃河南撤。於是史思明用平原郡兵攻打清河、博平,均攻陷。史思明又親自率兵於信都包圍了烏承恩,烏承恩投降,並親自引導史思明入城,把兵馬及府庫中的物資交給史思明,共有馬三千匹,兵一萬人。史思明把烏承恩送往洛陽,安祿山恢復了他的官職與爵位。
饒陽裨將束鹿張興,力舉千鈞,性復明辨;賊攻饒陽,彌年不能下。及諸郡皆陷,思明併力圍之,外救俱絕,太守李系窘迫,赴火死,城遂陷。思明擒興,立於馬前,謂曰:“將軍真壯士,能與我共富貴乎?”興曰:“興,唐之忠臣,固無降理。今數刻之人耳,願一言而死。”思明曰:“試言之。”興曰:“主上待祿山,恩如父子,群臣莫及,不知報德,乃興兵指闕,塗炭生人。大丈夫不能翦除凶逆,乃北面為之臣乎!仆有短策,足下能聽之乎?足下所以從賊,求富貴耳,譬如燕巢於幕,豈能久安!何如乘間取賊,轉禍為福,長享富貴,不亦美乎!”思明怒,命張於木上,鋸殺之,詈不絕口,以至於死。
饒陽副將束鹿人張興不但勇力過人,而且心有計謀,叛軍圍攻饒陽,一年都未攻克。及至其他的郡城都被攻陷,史思明遂全力圍攻饒陽。外援全部斷絕,太守李系無計可施,投火而死,城遂被攻陷。史思明抓住了張興,讓他立在馬前,然後說:“將軍真是一位壯士,不知道能否與我同享富貴?”張興說:“我張興,是唐朝的忠臣,絕沒有投降的道理。現在活在世上的時間已不長了,只希望進一言而死。”史思明說:“請你說出來。”張興說:“皇上對待安祿山恩如父子,群臣都無法相比,安祿山卻忘恩負義,不知報答皇上的恩德,反而興兵攻打長安,使生靈塗炭。大丈夫不能平叛除掉逆凶,怎么還能再做逆臣呢!我有一點淺見,不知道足下願意聽否?足下之所以跟隨安祿山反叛,貪圖的不過是富貴,這就好似燕子作巢於幃幕之上,怎么能夠長久呢!不如乘機攻滅叛賊,轉禍為福,長享榮華富貴,不也是一件美事嗎!”史思明聽後大怒,命令把張興捆綁在木頭上,用鋸子鋸殺了他。張興到死還罵不絕口。
賊每破一城,城中衣服、財賄、婦人皆為所掠。男子,壯者使之負擔,羸、病、老、幼皆以刀槊戲殺之。祿山初以卒三千人授思明,使定河北,至是,河北皆下之,郡置防兵三千,雜以胡兵鎮之;思明還博陵。
叛軍每當攻破一城,就把城中的衣服、財物和婦女全部搶掠而去,讓壯年男人為他們運送,把老弱病幼者在戲笑中用刀槍殺死。起初,安祿山授給史思明兵卒三千,讓他平定河北地區,至此,河北地區全部落入叛軍之手,每郡駐兵三千,並摻雜胡兵鎮守,史思明返回博陵。
尹子奇將五千騎渡河,略北海,欲南取江、淮。會回紇可汗遣其臣葛邏支將兵入援,先以二千騎奄至范陽城下,子奇聞之,遽引兵歸。
叛軍大將尹子奇率領騎兵五千渡過黃河,侵犯北海郡,想向南攻占江、淮地區。適逢回紇可汗派大臣葛邏支率兵助唐平叛,先以騎兵二千突然出現在范陽城下,尹子奇得知後,立刻領兵退回。
[11]十二月,戊午,回紇至帶汗谷,與郭子儀軍合;辛酉,與同羅及叛胡戰於榆林河北,大破之,斬首三萬,捕虜一萬,河曲皆平。子儀還軍洛交。
[11]十一月戊午(初八),回紇兵到達帶汗谷,與郭子儀兵相會。辛酉(十一日),回紇及唐兵與同羅及反叛的胡兵戰於榆林河北岸,大獲全勝,殺敵三萬餘人,俘虜一萬,河曲平定。郭子儀率軍返回洛交。
[12]上命崔渙宣慰江南,兼知選舉。
[12]肅宗命令崔渙安慰江南地區,併兼主管科舉選人的事情。
[13]令狐潮帥眾萬餘營雍丘城北,張巡邀擊,大破之,賊遂走。
[13]叛軍將領令狐潮率兵一萬餘人紮營於雍丘城北面,張巡領兵出擊,大敗叛軍,叛軍逃走。
[14]永王,幼失母,為上所鞠養,常抱之以眠;從上皇入蜀。上皇命諸子分總天下節制,諫議大夫高適諫,以為不可;上皇不聽。領四道節度都使,鎮江陵。時江、淮租賦山積於江陵,召募勇士數萬人,日費巨萬。生長深宮,不更人事,子襄城王,有勇力,好兵,有薛等為之謀主,以為今天下大亂,惟南方完富,握四道兵,封疆數千里,宜據金陵,保有江表,如東晉故事。上聞之,敕歸覲於蜀;不從。江陵長史李峴辭疾赴行在,上召高適與之謀。適陳江東利害,且言必敗之狀。十二月,置淮南節度使,領廣陵等十二郡,以適為之;置淮南西道節度使,領汝南等五郡,以來為之;使與江東節度使韋陟共圖。
[14]永王李幼年失去母親,由肅宗撫養,常常抱在懷中同睡。後來李跟隨玄宗逃向蜀中。玄宗任命諸子分別兼領天下節度使。諫議大夫高適進諫說不可行,但玄宗不聽。李兼領四道節度都使,坐鎮江陵。當時江、淮地區所徵收的租賦都積聚於江陵,李招募數萬勇士為兵,每日耗費巨大。李從小長於深宮之中,不懂人間世事,兒子襄城王李勇武有力,喜好用兵,又有薛等人為謀士,認為當今天下大亂,只有南方富有,未遭破壞,李手握四道重兵,疆土數千里,應該占據金陵,保有江東,像東晉王朝那樣占據一方。肅宗得知後,下敕讓李往蜀中朝見玄宗,李不聽。江陵長史李峴以有病為名辭別李奔赴行在,肅宗召來高適與他一同商討計策。高適陳說了江東的形勢,並分析說李必敗。十二月,設定淮南節度使,管轄廣陵等十二郡,任命高適為節度使。又設定淮南西道節度使,管轄汝南等五郡,任命來為節度使。讓他們與江東節度使韋陟共同對付李。
[15]安祿山遣兵攻潁川。城中兵少,無蓄積,太守薛願、長史龐堅悉力拒守,繞城百里廬舍、林木皆盡。期年,救兵不至,祿山使阿史那承慶益兵攻之,晝夜死斗十五日,城陷,執願、堅送洛陽,祿山縛於洛濱冰上,凍殺之。
[15]安祿山派兵攻打潁川。城中兵力少,也沒有糧草儲備,太守薛願與長史龐堅竭力堅守,城周圍百里以內的房舍和林木都被毀掉。堅守了一年,救兵不來,安祿山又派阿史那承慶增兵攻打,晝夜連續死戰十五天,最後城被攻陷,薛願與龐堅被抓住送往洛陽,安祿山把他們捆綁在洛水邊的冰上,活活凍死。
[16]上問李泌曰:“今敵強如此,何時可定?”對曰:“臣觀賊所獲子女金帛,皆輸之范陽,此豈有雄據四海之志邪!今獨虜將或為之用,中國之人惟高尚等數人,自余皆脅從耳。以臣料之,不過二年,天下無寇矣。”上曰:“何故?”對曰:“賊之驍將,不過史思明、安守忠、田乾真、張忠志、阿史那承慶等數人而已。今若令李光弼自太原出井陘,郭子儀自馮翊入河東,則思明、忠志不敢離范陽、常山,守忠、乾真不敢離長安,是以兩軍縶其四將也,從祿山者,獨承慶耳。願敕子儀勿取華陰,使兩京之道常通,陛下以所征之兵軍於扶風,與子儀、光弼互出擊之,彼救首則擊其尾,救尾則擊其首,使賊往來數千里,疲於奔命,我常以逸待勞,賊至則避其鋒,去則乘其弊,不攻城,不遏路。來春復命建寧為范陽節度大使,並塞北出,與光弼南北掎角以取范陽,覆其巢穴。賊退則無所歸,留則不獲安,然後大軍四合而攻之,必成擒矣。”上悅。
[16]肅宗問李泌說:“現在叛軍如此強大,不知什麼時候才能夠平定?”李泌回答說:“我看到叛軍把搶掠的子女與財物都運往老巢范陽,這難道有雄據天下的志向嗎!現在只是那些胡人將領為安祿山賣力,漢人只有高尚等幾個人,其餘的都不過是一些脅從。以我的看法,不過二年,天下就會平定。”肅宗說:“這有什麼道理?”李泌回答說:“叛軍中勇將不過是史思明、安守忠、田乾真、張忠志、阿史那承慶等幾個人。現在我們如果命令李光弼率兵從太原出井陘關,郭子儀率兵從馮翊進入河東,這樣史思明與張忠志便不敢離開范陽與常山,安守忠與田乾真則不敢離開長安,我們以兩支軍隊拖住了叛軍的四員驍將,跟隨安祿山的只有阿史那承慶了。希望下敕書命令郭子儀不要攻取華陰,使兩京之間的道路暢通,陛下率領所徵召的軍隊駐紮於扶風,與郭子儀、李光弼互動攻擊叛軍,叛軍如果救援這頭,就攻擊他們的那頭,如果救援那頭,就攻擊這頭,使叛軍在數千里長的戰線上往來,疲於奔命,我們則以逸待勞,叛軍如果來交戰,就避開他的鋒芒,如果要撤退,就乘機攻擊,不攻占城池,不切斷來往的道路。明年春天再任命建寧王李為范陽節度大使,從塞北出擊,與李光弼形成南北夾擊之勢,以攻取范陽,顛覆叛軍的巢穴。這樣叛軍想要撤退則歸路已斷,要留在兩京則不得安寧,然後各路大軍四面合擊而進攻,就一定能夠平息叛軍。”肅宗聽後很高興。
時張良娣與李輔國相表里,皆惡泌。建寧王謂泌曰:“先生舉於上,得展臣子之效,無以報德,請為先生除害。”泌曰:“何也?”以良娣為言。泌曰:“此非人所言,願王姑置之,勿以為先。”不從。
當時張良娣與李輔國內外勾結,二人都嫉恨李泌。建寧王李對李泌說:“先生你在皇上面前薦舉了我,使我得以效臣子之忠,大恩大德無以報答,請讓我為先生除掉大害。”李泌說:“你說的是什麼意思?”李就說到張良娣。李泌聽後說:“這樣的話不是作臣子所應該說的,希望你暫時把這件事放下,不要先做這種事。”但李不聽從李泌的話。
[17]甲辰,永王擅引兵東巡,沿江而下,軍容甚盛,然猶未露割據之謀。吳郡太守兼江南東路採訪使李希言乎牒,詰其擅引兵東下之意。怒,分兵遣其將渾惟明襲希言於吳郡,季廣琛襲廣陵長史、淮南採訪使李成式於廣陵。進至當塗,希言遣其將元景曜及丹徒太守閻敬之將兵拒之,李成式亦遣其將李承慶拒之。擊斬敬之以徇,景曜、承慶皆降於,江、淮大震。高適與來、韋陟會於安陸,結盟誓眾以討之。
[17]甲辰(二十五日),永王李擅自率兵東巡,沿著長江而下,軍勢浩大,但還沒有顯露出割據一方的圖謀。吳郡太守兼江南東路採訪使李希言寫信給李,責問他擅自發兵東下的意圖。李大怒,於是就分兵派遣部將渾惟明在吳郡襲擊李希言,季廣琛在廣陵襲擊廣陵長史、淮南採訪使李成式。李率兵進至當塗,李希言派遣部將元景曜與丹徒太守閻敬之率兵抵擋,李成式也派部將李承慶迎擊。李將閻敬之斬首示眾,於是元景曜與李承慶都投降了李,江、淮地區大為震動。高適、來與韋陟會合於安陸,結盟誓師討伐李。
[18]于闐王勝聞安祿山反,命其弟曜攝國事,自將兵五千入援。上嘉之,拜特進,兼殿中監。
[18]于闐王尉遲勝得知安祿山謀反,就任命他的弟弟尉遲曜代理國政,自己親自率兵五千入朝援助平叛,肅宗嘉獎他的忠誠,拜他為特進,兼殿中監。
[19]令狐潮、李庭望攻雍丘,數月不下,乃置杞州,築城於雍丘之北,以絕其糧援。賊常數萬人,而張巡眾才千餘,每戰輒克。河南節度使虢王巨屯彭城,假巡先鋒使。是月,魯、東平、濟陰陷於賊。賊將楊朝宗帥馬步二萬,將襲寧陵,斷巡後。巡遂拔雍丘,東守寧陵以待之,始與睢陽太守許遠相見。是日,楊朝宗至寧陵城西北,巡、遠與戰,晝夜數十合,大破之,斬首萬餘級,流屍塞汴而下,賊收兵夜遁。敕以巡為河南節度副使。巡以將士有功,遣使詣虢王巨請空名告身及賜物,巨唯與折衝、果毅告身三十通,不與賜物。巡移書責巨,巨竟不應。
[19]叛軍將領令狐潮與李庭望率兵攻打雍丘,數月未攻克,於是就設定了杞州,在雍丘北面築杞州城,以斷絕雍丘城的糧食援助。叛軍經常用數萬兵力來進攻,而張巡的兵力才有一千餘人,但每次交戰都打退叛軍。河南節度使虢王李巨率兵屯駐於彭城,命張巡為代理先鋒使。此月,魯郡、東平、濟陰都落入叛軍之手。叛軍大將楊朝宗率領步、騎兵二萬將要襲擊寧陵,斷絕張巡的後路。張巡於是率兵撤出雍丘,向東堅守寧陵,抵抗叛軍,這時張巡才與睢陽太守許遠見面。當天,楊朝宗率兵到達寧陵城西北,張巡、許遠與他交戰,一晝夜達數十次,大敗叛軍,殺死一萬餘人,死屍塞滿汴水,順流而下,叛軍收兵連夜逃走。肅宗下敕書任命張巡為河南節度副使。張巡認為部下將士有功,派遣使者向虢王李巨請求給予空名的委任狀以及賞賜物品,而虢王李巨只給了折衝都尉與果毅都尉的委任狀三十通,沒有給予賞賜的物品。張巡寫信責備李巨,李巨竟不回信。
[20]是歲,置北海節度使,領北海等四郡;上黨節度使,領上黨等三郡;興平節度使,領上洛等四郡。
[20]這一年,唐朝設定北海節度使,統轄北海等四郡;設定上黨節度使,統轄上黨等三郡;設定興平節度使,統轄上洛等四郡。
[21]吐蕃陷威戎、神威、定戎、宣威、制勝、金天、天成等軍,石堡城、百穀城、雕窠城。
[21]吐蕃軍隊攻陷唐朝的威戎、神威、定戎、宣威、制勝、金天、天成等軍及石堡城、百穀城、雕窠城。
[22]初,林邑王范真龍為其臣摩訶漫多伽獨所殺,盡滅范氏。國人立其王頭黎之女為王,女不能治國,更立頭黎之姑子諸葛地,謂之環王,妻以女王。
[22]當初,林邑國王范真龍被臣子摩訶漫多伽獨殺死,並族滅了范氏。國人又立國王頭黎的女兒為王,因為頭黎的女兒不能治理國家,國人就改立頭黎姑母的兒子諸葛地為王,被稱為環王,並把女王嫁給他。
二載(丁酉、757)
二載(丁酉,公元757年)
[1]春,正月,上皇下誥,以憲部尚書李麟同平章事,總行百司,命崔圓奉誥赴彭原。麟,懿祖之後也。
[1]春季,正月,玄宗頒下誥命,任命憲部尚書李麟為同平章事,總管朝中各個部門,並命令崔圓奉誥命赴彭原。李麟是懿祖光皇帝李天錫的後代。
[2]安祿山自起兵以來,目漸昏,至是不復睹物;又病疽,性益躁暴,左右使令,小不如意,動加棰撻,或時殺之。既稱帝,深居禁中,大將希得見其面,皆因嚴莊白事。莊雖貴用事,亦不免棰撻,閹宦李豬兒被撻尤多,左右人不自保。祿山嬖妾段氏,生子慶恩,欲以代慶緒為後,慶緒常懼死,不知所出。莊謂慶緒曰:“事有不得已者,時不可失。”慶緒曰:“兄有所為,敢不敬從。”又謂豬兒曰:“汝前後受撻,寧有數乎!不行大事,死無日矣!”豬兒亦許諾。莊與慶緒夜持兵立帳外,豬兒執刀直入帳中,斫祿山腹。左右懼,不敢動。祿山捫枕旁刀,不獲,撼帳竿,曰:“必家賊也。”賜已流出數斗,遂死。掘床下深數尺,以氈裹其屍埋之,誡宮中不得泄。乙卯旦,莊宣言於外,雲祿山疾亟。立晉王慶緒為太子,尋即帝位,尊祿山為太上皇,然後發喪。慶緒性昏懦,言辭無序,莊恐眾不服,不令見人。慶緒日縱酒為樂,兄事莊,以為御史大夫、馮翊王,事無大小,皆取決焉;厚加諸將官爵以悅其心。
[2]安祿山從起兵反叛以來,視力逐漸下降,至此已看不清東西,又因為身上長了毒瘡,性情更加暴躁,對左右的官員稍不如意,就用鞭子抽打,有時乾脆殺掉。稱帝以後,居於深宮之中,大將難得見他的面,都是通過嚴莊向安祿山報告。嚴莊雖然貴有權勢,但也免不了被鞭打。宦官李豬兒挨的打尤其多,安祿山左右的人都感到自身難保。安祿山的愛妾段氏生子名叫慶恩,想要替代安慶緒為太子。所以安慶緒常常害怕被殺死,不知道怎么辦才好。嚴莊對安慶緒說:“事情往往有迫不得已的時候,機不可失。”安慶緒說:“老兄如果要想有所為,我怎么敢不跟從。”嚴莊又對李豬兒說:“你前後挨的毒打難道還有數嗎!如果再不幹大事,恐怕離死就不遠了!”李豬兒也答應一塊行動。於是嚴莊與安慶緒夜裡手持武器立在帳幕外面,李豬兒手執大刀直入帳中,向安祿山的腹部砍去。安祿山左右的人因為恐懼都不敢動。安祿山用手摸枕旁的刀,沒有拿到,於是就用手搖動帳幕的竿子說:“這一定是家賊乾的。”這時腸子已流出一大堆,隨即死去。嚴莊等在安祿山的床下挖了數尺深的坑,用氈包裹了安祿山的屍體,埋了進去,並告誡宮中人不得向外泄露真相。乙卯(初六)早晨,嚴莊向外宣布說安祿山病重,立晉王安慶緒為太子。不久安慶緒即皇帝位,尊稱安祿山為太上皇,然後才發喪。安慶緒性情昏庸懦弱,說話時語無倫次,嚴莊恐怕眾人不服,所以不讓安慶緒出來見人。安慶緒每天以飲酒為樂,稱嚴莊為兄,任命他為御史大夫,封馮翊王爵位,大小事情都由嚴莊決定,並加封諸將的官爵,藉以籠絡人心。
[3]上從容謂李泌曰:“廣平為元帥逾年,今欲命建寧專征,又恐勢分。立廣平為太子,何如?”對曰:“臣固嘗言之矣,戎事交切,須即區處;至於家事,當俟上皇。不然,後代何以辨陛下靈武即位之意邪?此必有人慾令臣與廣平有隙耳;臣請以語廣平,廣平亦必未敢當。”泌出,以告廣平王,曰:“此先生深知其心,欲曲成其美也。”乃入,固辭,曰:“陛下猶未奉晨昏,臣何心敢當儲副!願俟上皇還宮,臣之幸也。”上賞慰之。
[3]肅宗從容地對李泌說:“廣平王李為元帥已經過了一個年頭,現在想命令建寧王李專管征討叛軍的軍事,但又恐怕大權分散。立廣平王李為太子如何?”李泌回答說:“我早已說過,現在戰事急迫,形勢緊張,必須立刻處理,至於立太子這一類的家事,應當等待上皇的命令。不然,後代的人怎么看待陛下靈武即帝位的用意呢!這一定是有人想要挑撥我與廣平王的關係,我請求把此事告訴廣平王,廣平王也必定不敢接受。”李泌出宮後把此事告訴了廣平王李,李說:“這是先生深知我的心意,並想從側面促成美事。”於是就入宮,堅持推辭不受說:“陛下即帝位後還沒有來得及行早晚看望上皇的禮節,我怎么敢於當太子呢!願能等待上皇還宮,這是我的榮幸。”肅宗賞賜並慰勉了廣平王。
李輔國本飛龍小兒,粗閒書計,給事太子宮,上委信之。輔國外恭謹寡言而內狡險,見張良娣有寵,陰附會之,與相表里。建寧王數於上前詆訐二人罪惡,二人譖之於上曰:“恨不得為元帥,謀害廣平王。”上怒,賜死 。於是廣平王及李泌皆內懼。謀去輔國及良娣,泌曰:“不可,王不見建寧之禍乎?”曰:“竊為先生憂之。”泌曰:“泌與主上有約矣。俟平京師,則去還山,庶免於患。”曰:“先生去,則愈危矣。”泌曰:“王但盡人子之孝。良娣婦人,王委曲順之,亦何能為!”
李輔國本是宦官中的飛龍小兒,粗通文墨,肅宗為太子時,李輔國在宮中侍奉,所以深受肅宗的信任。李輔國外表恭順謹慎,寡言少語,而內心卻狡詐陰險,看見張良娣受到肅宗的寵愛,就暗中依附張良娣,與她內外勾結,建寧王李多次在肅宗面前揭發二人的罪惡,二人就在肅宗面前進讒言說:“建寧王因為沒有被任命為元帥,心中怨恨,想要謀害廣平王李。”肅宗聽後大怒,就下令賜建寧王李自殺。因此廣平王李與李泌都心懷恐懼。李謀劃要除掉李輔國與張良娣,李泌說:“此事不可行,您難道沒有看見建寧王遭到了殺身之禍嗎?”李說:“我私下為先生的生命擔憂。”李泌說:“我與皇上有約定。等待收復京師以後,我就返回山中過隱居生活,這樣或許可以免除禍患。”李說:“先生如果離開,我就更加危險了。”李泌說:“您只管盡兒子的孝心。張良娣是一個婦人,您如果能夠委曲求全,順從她的心意,她還能有什麼作為呢?”
[4]上謂泌曰:“今郭子儀、李光弼已為宰相,若克兩京,平四海,則無官以賞之,柰何?”對曰:“古者官以任能,爵以酬功。漢、魏以來,雖以郡縣治民,然有功則錫以茅土,傳之子孫,至於周、隋皆然。唐初,未得關東,故封爵皆設虛名,其食實封者,給繒布而已。貞觀中,太宗欲復古制,大臣議論不同而止。由是賞功者多以官。夫以官賞功有二害,非才則廢事,權重則難制。是以功臣居大官者,皆不為子孫之遠圖,務乘一時之權以邀利,無所不為。使祿山有百里之國,則亦惜之以傳子孫,不反矣。為今之計,俟天下既平,莫若疏爵土以賞功臣,則雖大國,不過二三百里,可比今之小郡,豈難制哉!於人臣乃萬世之利也。”上曰:“善!”
[4]肅宗對李泌說:“現在郭子儀與李光弼已貴為宰相,如果他們克復兩京,平定天下,就再也沒有官賞賜他們了,那將怎么辦呢?”李泌回答說:“古時候官職任命給有能力的人,爵位酬答有功勳的人。漢魏以來,雖然設立郡縣用來治理民眾,但對有功人則賞賜土地,可以傳給子孫,直至北周、隋朝都是如此。唐朝建立之初,因為還沒有取得關東,所以封爵都只有虛名,享受實封者,只給他們封地上所徵收的絲織品與布匹而已。貞觀年間,太宗皇帝想要恢復古代的制度,因為大臣們有不同的意見而沒有實行。因此賞賜有功的人多是給他們以高官。用官職賞賜功勞有兩種危害:如果所任非才就會誤事,如果權力過重則難以控制。所以有功之臣被任命為大官的,都不為子孫的長遠利益考慮,只是借權力謀取利益,無所不為。假如過去封給安祿山百里之國,那么他就會珍惜封國以傳子孫,不謀反了。為現在的情況考慮,等天下平定後,不如分土封爵以賞功臣,雖是大國也不過二三百里,與現在的小郡差不多,難道不好控制嗎!這樣對於為臣子的人乃是萬世的利益。”肅宗聽後說:“你說的好!”
[5]上聞安西、北庭及拔汗那、大食諸國兵至涼、鄯,甲子,幸保定。
[5]肅宗得知安西、北庭及拔汗那、大食諸國援兵到達涼州、鄯州,甲子(十五日),臨幸保定郡。
[6]丙寅,劍南兵賈秀等五千人謀反,將軍席元慶、臨邛太守柳奕討誅之。
[6]丙寅(十七日),劍南鎮兵賈秀等五千人舉兵謀反,被將軍席元慶與臨邛太守柳奕討伐誅殺。
[7]河西兵馬使蓋庭倫與武威九姓商胡安門物等殺節度使周泌,聚眾六萬。武威大城之中,小城有七,胡據其五,二城堅守。支度判官崔稱與中使劉日新以二城兵攻之,旬有七日,平之。
[7]河西兵馬使蓋庭倫與武威郡昭武九姓胡商安門物等殺死節度使周泌,聚集兵眾至六萬人。武威郡大城之中有七個小城,胡人已占據了五個,只有兩個城還在堅守。河西支度判官崔稱與中使劉日新率領二城中的軍隊攻打叛胡,經過十七日苦戰,平定了叛亂。
[8]史思明自博陵,蔡希德自太行,同秀岩自大同,牛廷介自范陽,引兵共十萬,寇太原。李光弼麾下精兵皆赴朔方,余團練烏合之眾不滿萬人。思明以為太原指掌可取,既得之,當遂長驅取朔方、河、隴。太原諸將皆懼,議修城以待之,光弼曰:“太原城周四十里,賊垂至而興役,是未見敵先自困也。”乃帥士卒及民於城外鑿壕以自固。作數十萬,眾莫知所用;及賊攻城於外,光弼用之增壘於內,壞輒補之。思明使人取攻具于山東,以胡兵三千衛送之,至廣陽,別將慕容溢、張奉璋邀擊,盡殺之。
[8]叛軍大將史思明率兵從博陵,蔡希德從太行,高秀岩從大同,牛廷介從范陽,發兵共十萬,來進攻太原。李光弼部下的精兵都奔赴朔方,其餘的團練兵都是烏合之眾,不滿一萬人。史思明認為太原城垂手可得,如果攻下太原,當立即長驅直取朔方、河西、隴右。太原城中的將領都十分害怕,商議修治城池抵抗叛軍,李光弼說:“太原城周長四十里,在叛軍即刻就要來到時修治城池,是未見敵人而先疲睏自己。”於是率領士兵及民眾於城外開鑿壕溝準備固守。又讓士卒做了數十萬塊磚坯,大家都不知道有什麼用處。等到叛軍在城外進攻,李光弼就讓士卒用磚坯在城內加高城牆,有毀壞的地方便立刻補修。史思明派人到崤山以東去取攻城的器具,並且讓胡兵三千護送,他們到達廣陽時,遭到別將慕容溢、張奉璋的攔擊,胡兵全部被殺死。
思明圍太原,月余不下,乃選驍銳為游兵,戒之曰:“我攻其北則汝潛趣其南,攻東則趣西,有隙則乘之。”而光弼軍令嚴整,雖寇所不至,警邏未嘗少懈,賊不得入。光弼購募軍中,苟有小技,皆取之,隨能使之,人盡其用,得安邊軍錢工三,善穿地道。賊於城下仰而侮詈,光弼遣人從地道中曳其足而入,臨城斬之。自是賊行皆視地。賊為梯衝、土山以攻城,光弼為地道以迎之,近城輒陷。賊初逼城急,光弼作大炮,飛巨石,一發輒斃二十餘人。賊死者什二三,乃退營於數十步外,圍守益固。光弼遣人詐與賊約,刻日出降,賊喜,不為備。光弼使穿地道周賊營中,之以木。至期,光弼勒兵在城上,遣裨將將數千人出,如降狀,賊皆屬目。俄而營中地陷,死者千餘人,賊眾驚亂,官軍鼓譟乘之,俘斬萬計。會安祿山死,慶緒使思明歸守范陽,留蔡希德等圍太原。
[8]史思明圍攻太原一個多月,還未攻下,於是挑選了一批驍勇善戰的精兵,作為流動作戰的軍隊,告誡他們說:“我率兵攻打城北時,你們就暗中往城南;攻打城東時,你們就向城西,見到有機可乘時就進攻。但因為李光弼軍令嚴整,即使叛軍沒有攻打的地方,巡邏的士卒也十分警惕,未曾大意,所以叛軍攻不進城。李光弼在軍中徵募人才,只要是有小技藝的人都被選中,根據能力予以使用,所以人盡其才。李光弼得到安邊軍的三個鑄錢工匠,他們善於挖掘地道。叛軍士卒站在城下抬頭辱罵,李光弼就派人從地道中拉住叫罵人的腳,拽入城中,在城牆上殺掉。從此叛軍士卒行走時都看著地。叛軍又製做雲梯和土山作為攻城的器具,李光弼就挖地道以迎戰,所以這些器具在臨近城時都陷入地中。叛軍起初攻城急迫,李光弼就作了大炮,發射大石,一發打死二十多人。叛軍在攻城中戰死了十分之二三,於是就退營到城牆數十步以外,死死地把城圍住。李光弼又派人假裝與叛軍相約,定好日子出城投降,叛軍大為喜歡,不加防備。而李光弼卻讓士卒在叛軍的營地周圍穿掘地道,然後用木頭頂住。到了約好的投降日期,李光弼率兵站在城上,派遣裨將率領數千人出城,假裝投降,叛軍都一心站著觀看。忽然營中地面塌陷,死了一千餘人,叛軍頓時驚慌散亂,官軍乘機擂鼓呼喊,出城襲擊,俘虜殺死叛軍一萬多人。這時恰逢安祿山死去,安慶緒命令史思明歸守范陽,留下蔡希德等人繼續圍攻太原。
[9]慶緒以尹子奇為汴州刺史、河南節度使。甲戌,子奇以歸、檀及同羅、奚兵十三萬趣睢陽。許遠告急於張巡,巡自寧陵引兵入睢陽。巡有兵三千人,與遠兵合六千八百人。賊悉眾逼城,巡督勵將士,晝夜苦戰,或一日至二十合;凡十六日,擒賊將六十餘人,殺士卒二萬餘,眾氣自倍。遠謂巡曰:“遠懦,不習兵,公智勇兼濟;遠請為公守,公請為遠戰。”自是之後,遠但調軍糧,修戰具,居中應接而已,戰鬥籌劃一出於巡。賊遂夜遁。
[9]安慶緒任命尹子奇為汴州刺史、河南節度使。甲戌(二十五日),尹子奇率領歸州、檀州以及同羅、奚人部兵共十三萬來進攻睢陽。許遠向張巡求援,張巡即率兵從寧陵進入睢陽。張巡有兵三千人,與許遠合兵共六千八百人。叛軍全力攻城,張巡親自督戰,勉勵將士,晝夜與叛軍苦戰,有時一天交戰二十多次,共激戰十六日,俘虜叛軍將領六十多人,殺死叛軍士卒二萬多,士氣大振。許遠對張巡說:“我性情懦弱,不懂得軍事,你智勇雙全,請讓我為你堅守,你代我指揮作戰。”從此以後,許遠只調集軍糧,修理作戰器具,在軍中處理雜事接應而已,作戰指揮權都交給了張巡。叛軍攻城不下,乘夜退去。
[10]郭子儀以河東居兩京之間,得河東則兩京可圖。時賊將崔乾守河東,丁丑,子儀潛遣人入河東,與唐官陷賊者謀,俟官軍至,為內應。
[10]郭子儀認為河東居於東京與西京之間,如果占據了河東則兩京就容易收復。當時叛軍大將崔乾率兵守衛河東,丁丑(二十八日),郭子儀秘密地派人潛入河東,與陷於叛軍中的唐朝官員密謀,等待唐軍來攻時,作為內應。
[11]初,平盧節度使劉正臣自范陽敗歸,安東都護王玄志鴆殺之。祿山以其黨徐歸道為平盧節度使,玄志復與平盧將侯希逸襲殺之;又遣兵馬使董秦將兵以葦筏渡海,與大將田神功擊平原、樂安,下之。防河招討使李銑承制以秦為平原太守。
[11]當初,平盧節度使劉正臣從范陽敗歸後,被安東都護王玄志毒死。安祿山任命部將徐歸道為平盧節度使,王玄志又聯合平盧軍將侯希逸襲擊殺死了徐歸道,並派遣兵馬使董秦率兵乘葦筏渡過大海,與大將軍田神功進攻平原與樂安,都被攻克。防河招討使李銑遵照皇上的制書任命董秦為平原太守。
[12]二月,戊子,上至鳳翔。
[12]二月戊子(初十),肅宗到達鳳翔。
[13]郭子儀自洛交引兵趣河東,分兵取馮翊。已醜夜,河東司戶韓等翻河東城迎官軍,殺賊近千人。崔乾逾城得免,發城北兵攻城,且拒官軍,子儀擊破之。乾走,子儀追擊之,斬首四千級,捕虜五千人。乾至安邑,安邑人開門納之,半入,閉門擊之,盡殪。乾未入,自白徑嶺亡去。遂平河東。
[13]郭子儀從洛交率兵向河東進發,途中分兵攻取了馮翊。己丑(十一日)夜晚,河東司戶參軍韓等翻越河東城來迎接官軍,殺死叛軍近一千人。叛軍大將崔乾跳過城牆得以逃脫,然後他召集駐紮在城北的士兵來攻城,並阻擊郭子儀的軍隊,被郭子儀擊敗。崔乾領兵退逃,郭子儀領兵追擊,殺死四千人,俘虜五千人。崔乾逃至安邑,安邑人打開城門,讓他入城,當叛軍人馬進去一半時,安邑人閉門襲擊,把進入城中的敵人全部殺死。崔乾沒有入城,從白徑嶺逃走。郭子儀於是平定了河東。
[14]上至鳳翔旬日,隴右、河西、安西、西域之兵皆會,江、淮庸調亦至洋川、漢中。上自散關通表成都,信使駱驛。長安人聞車駕至,從賊中自拔而來者日夜不絕。西師憩息既定,李泌請遣安西及西域之眾,如前策並塞東北,自歸、檀南取范陽。上曰:“今大眾已集,庸調亦至,當乘兵鋒搗其腹心,而更引兵東北數千里,先取范陽,不亦迂乎?”對曰:“今以此眾直取兩京,必得之。然賊必再強,我必又困,非久安之策。”上曰:“何也?”對曰:“今所恃者,皆西北守塞及諸胡之兵,性耐寒而畏暑,若乘其新至之銳,攻祿山已老之師,其勢必克。兩京春氣已深,賊收其餘眾,遁歸巢穴,關東地熱,官軍必困而思歸,不可留也。賊休兵秣馬,伺官軍之去,必復南來,然則征戰之勢未有涯也。不若先用之於寒鄉,除其巢穴,則賊無所歸,根本永絕矣。”上曰:“朕切於晨昏之戀,不能待此決矣。”
[14]肅宗到達鳳翔十天,隴右、河西、安西、西域的援兵都來相會,江、淮地區所徵收的絲織品與布匹也運到洋川、漢中。肅宗從散關向在成都的玄宗上表書,信使絡繹不絕。長安城中的民眾聽說皇上到達,紛紛從叛軍的統治下逃出,奔向朝廷,日夜不絕。西方增援的部隊既已休整充足,李泌請求肅宗按原來制定的戰略,派遣安西及西域兵進軍東北,從歸州、檀州向南攻取范陽。肅宗說:“現在大軍已集,徵收的絲織品、布匹等庸調也到達,應該以強兵直搗叛軍的腹心,而您卻要領兵向東北數千里,先攻取范陽,不是迂腐的計策嗎?”李泌回答說:“現在讓大軍直接攻取兩京,一定能夠收復,但是叛軍還會東山再起,我們又會陷入困難的境地,這不是久安之策。”肅宗說:“你說的有什麼根據?”李泌說:“我們現在所依靠的是西北各軍鎮的守兵以及西域各國的胡兵,他們能夠忍耐寒冷而害怕暑熱,如果借新到之兵的銳氣,攻擊安祿山已經疲勞的叛軍,定能夠取勝。但是兩京已到了春天,叛軍如果收集殘兵,逃回老巢,而關東地區氣候炎熱,官軍必定會由於炎熱的氣候而想要西歸,難以在那裡久留。叛軍休整兵馬,看見官軍撤退,一定會捲土重來,這樣與叛軍的交戰就會無休無止。不如先向北方寒冷的地區用兵傾覆叛軍的巢穴,那樣叛軍就會無路可退,可以一舉徹底平息叛亂。”肅宗說:“朕急於收復兩京,迎接上皇回來,難以按照你的戰略行事。”
[15]關內節度使王思禮軍武功,兵馬使郭英義軍東原,王難得軍西原。丁酉,安守忠等寇武功,郭英義戰不利,矢貫其頤而走;王難得望之不救,亦走;思禮退軍扶風。賊游兵至大和關,去鳳翔五十里,鳳翔大駭,戒嚴。
[15]關內節度使王思禮率兵駐於武功,兵馬使郭英義駐於東原,王難得駐於西原。丁酉(十九日),叛軍將領安守忠等率兵進攻武功,郭英義與叛軍交戰不利,被箭射穿臉頰而敗走,王難得見死不救,也隨之敗退,王思禮率兵撤退至扶風。叛軍的游兵至大和關,離鳳翔五十里,肅宗在鳳翔大為驚駭,進行戒嚴。
[16]李光弼將敢死士出擊蔡希德,大破之,斬首七萬餘級;希德遁去。
[16]李光弼親自率領敢死隊出城襲擊蔡希德,大敗叛軍,殺敵七萬餘人,蔡希德逃走。
[17]安慶緒以史思明為范陽節度使,兼領恆陽軍事,封媯川王;以牛廷介領安陽軍事;張忠志為常山太守兼團練使,鎮井陘口;余各令歸舊任,募兵以御官軍。先是安祿山得兩京,珍貨悉輸范陽。思明擁強兵,據富資,益驕橫,浸不用慶緒之命;慶緒不能制。
[17]安慶緒任命史思明為范陽節度使,併兼任指揮恆陽軍事,封爵為媯川王;又命令牛廷介指揮安陽軍事;任命張忠志為常山太守兼團練使,鎮守井陘口。其餘的將領仍各任舊職,招募軍隊抵禦官軍。先前安祿山攻陷兩京時,把兩京中的珍寶財物全部運往范陽。史思明手握重兵,擁有財物,更加驕橫,逐漸不聽從安慶緒的命令,安慶緒不能節制。
[18]戊戌,永王敗死,其黨薛皆伏誅。
[18]戊戌(二十日),永王李兵敗身死,他的同黨薛等也被殺死。
時李成式與河北招討判官李銑合兵討,銑兵數千,軍於揚子;成式使判官裴茂將兵三千,軍於瓜步,廣張旗幟,列於江津。與其子登城望之,始有懼色。季廣琛召諸將謂曰:“吾屬從王至此,天命未集,人謀已隳,不如及兵鋒未交,早圖去就。死於鋒鏑,永為逆臣矣。”諸將皆然之;於是廣琛以麾下奔廣陵,渾惟明奔江寧,馮季康奔白沙。憂懼,不知所出。其夕,江北三軍多列炬火,光照水中,一皆為兩,軍又以火應之。以為官軍已濟江,遽挈家屬與麾下潛遁;及明,不見濟者,乃復入城收兵,具舟楫而去。成式將趙侃等濟江至新豐,使及其將高仙琦將兵擊之;侃等逆戰,射中肩,兵遂潰。與仙琦收餘眾,南奔鄱陽,收庫物甲兵,欲南奔嶺表,江西採訪使皇甫遣兵追討,擒之,潛殺之於傳舍;亦死於亂兵。
當時李成式與河北招討判官李銑合兵討伐李,李銑有兵數千,駐紮在揚子,李成式派判官裴茂率兵三千駐紮在瓜步,廣樹軍旗,列於長江沿岸。李與他的兒子李登上城頭,望見軍旗極多,心中開始感到懼怕。其部將季廣琛召集其他的將領們說:“我們跟隨永王走到這一步,只因為天命不助,人謀已不能成功,不如趁還未交戰,趕快圖謀出路。否則就會戰敗身死,永遠成為逆臣賊子。”諸將聽後都認為他說的對。於是季廣琛領著自己的部隊逃向廣陵,渾惟明逃向江寧,馮季康逃向白沙。永王李恐懼,不知道怎么辦才好。當天晚上,長江北面的軍隊盛列火炬,光照水中,一變為二,李的軍隊也列火炬回響。李錯認為官軍已經渡過長江,匆忙攜家眷與部下潛逃。等到天亮,不見過江的官軍,李又返回城中收集軍隊,乘船而逃。李成式的部將趙侃等渡過長江到達新豐,李派兒子李與部將高仙琦率兵迎擊,趙侃與李等交戰,射中李的肩臂,李的軍隊於是潰敗。李與高仙琦收集殘兵,向南逃奔鄱陽,收聚庫中的兵器物資,想向南逃奔嶺表,江西採訪使皇甫派兵追擊,俘獲了李,秘密殺死於傳舍,李也死於亂軍之中。
使人送家屬還蜀,上曰:“既生得吾弟,何不送之於蜀而擅殺之邪!”遂廢不用。
皇甫派人送李的家屬回蜀中,肅宗說:“皇甫既然生擒了我弟弟永王李,為什麼不送回蜀中而要擅自把他殺死呢?”於是撤了皇甫的官職而不錄用。
[19]庚子,郭子儀遣其子旰及兵馬使李韶光、大將王祚濟河擊潼關,破之,斬首五百級。安慶緒遣兵救潼關,郭旰等大敗,死者萬餘人。李韶光、王祚戰死,僕固懷恩抱馬首浮渡渭水,退保河東。
[19]庚子(二十二日),郭子儀派他的兒子郭旰與兵馬使李韶光、大將王祚等渡過黃河攻下了潼關,殺敵五百。安慶緒又派兵援救潼關,郭旰等大敗,官軍死者一萬餘人。李韶光與王祚戰死,僕固懷恩抱著馬頭渡過渭水,退保河東。
[20]三月,辛酉,以左相韋見素為左僕射,中書侍郎、同平章事裴冕為右僕射,並罷政事。
[20]三月辛酉(十三日),肅宗任命左相韋見素為左僕射,中書侍郎、同平章事裴冕為右僕射,罷免了二人的施政辦事權力。
初,楊國忠惡憲部尚書苗晉卿,安祿山之反也,請出晉卿為陝郡太守,兼陝、弘農防禦使。晉卿固辭老病,上皇不悅,使之致仕。及長安失守,晉卿潛竄山谷;上至鳳翔,手敕征之左相,軍國大務悉咨之。
當初,楊國忠因為嫉恨憲 部尚書苗晉卿,安祿山反叛後,就請求玄宗讓苗晉卿出朝為陝郡太守,兼陝郡、弘農郡防禦使。苗晉卿以老弱多病堅決推辭,玄宗不高興,就讓苗晉卿退休。及至長安失守,苗晉卿潛身逃入山谷之中,肅宗來到鳳翔,下手敕征苗晉卿為左相,軍國大事都向他徵求意見。
[21]上皇思張九齡之先見,為之流涕,遣中使至曲江祭之,厚恤其家。
[21]玄宗思念張九齡對安祿山有先見之明,因此痛哭流涕,派宦官到韶州曲江縣祭祀張九齡,並重賞他的家屬。
[22]尹子奇復引大兵攻睢陽。張巡謂將士曰:“吾受國恩,所守,正死耳。但念諸君捐軀命,膏草野,而賞不酬勛,以此痛心耳。”將士皆激勵請奮。巡遂椎牛,大饗士卒,盡軍出戰。賊望見兵少,笑之。巡執旗,帥諸將直衝賊陳,賊乃大潰,斬將三十餘人,殺士卒三千餘人,逐之數十里。明日,賊又合軍至城下,巡出戰,晝夜數十合,屢摧其鋒,而賊攻圍不輟。
[22]叛軍大將尹子奇又率大軍來進攻睢陽。張巡對將士們說:“我身受國恩,要死守此城,為國家效命。但想到大家為國家獻身,血染原野,而賞賜難以酬勞所建立的功勳,感到萬分痛心。”將士們聽後都情緒激動,奮勇請戰。於是張巡殺牛設宴,犒勞士卒,率全軍出戰。叛軍看見官軍兵少,而嘲笑官軍。張巡手執戰旗,率領眾將直衝叛軍陣中,叛軍全軍潰敗!斬敵將三十餘人,殺死士卒三千餘人,追趕敵軍數十里。第二天,叛軍又集兵逼臨城下,張巡率兵出戰,晝夜交戰數十回合,屢次挫敗了叛軍進攻的鋒銳,但叛軍仍然不停地圍城攻打。
[23]辛未,安守忠將騎二萬寇河東,郭子儀擊走之,斬首八千級,捕虜五千人。
[23]辛未(二十三日),叛軍大將安守忠率領騎兵二萬進攻河東,被郭子儀領兵擊退,殺敵八千,俘虜五千。
[24]夏,四月,顏真卿自荊、襄北詣鳳翔,上以為憲部尚書。
[24]夏季,四月,平原太守顏真卿繞道從荊州、襄陽北至鳳翔,肅宗任命他為憲部尚書。
[25]上以郭子儀為司空、天下兵馬副元帥,使將兵赴鳳翔。庚寅,李歸仁以鐵騎五千邀之於三原北,子儀使其將僕固懷恩、王仲升、渾釋之、李若幽伏兵擊之於白渠留運橋,殺傷略盡,歸仁游水而逸。若幽,神通之玄孫也。
[25]肅示任命郭子儀為司空、天下兵馬副元帥,讓他率兵赴鳳翔。庚寅(十三日),叛軍大將李歸仁率領五千精銳騎兵在三原縣北面截擊郭子儀,郭子儀派部將僕固懷恩、王仲升、渾釋之、李若幽等埋伏於白渠留連邊橋,幾乎全殲叛軍,李歸仁游水逃脫。李若幽是李神通的玄孫。
子儀與王思禮軍合於西渭橋,進屯西。安守忠、李歸仁軍於京城西清渠。相守七日,官軍不進。五月癸丑,守忠偽退,子儀悉師逐之。賊以驍騎九千為長蛇陳,官軍擊之,首尾為兩翼,夾擊官軍,官軍大潰。判官韓液、監軍孫知古皆為賊所擒,軍資器械盡棄之。子儀退保武功,中外戒嚴。
郭子儀與王思禮在西渭橋合兵,進軍駐紮在水西岸。叛軍大將安守忠與李歸仁率兵駐紮在京城西面的清渠。兩軍相持七日,官軍沒有進攻。五月癸丑(初六),安守忠假裝撤退,郭子儀率全軍追擊。叛軍以九千精銳騎兵擺成長蛇陣,官軍從中間進擊,叛軍變首尾為兩軍,夾擊官軍,官軍大敗。判官韓液與監軍孫知古都被叛軍俘獲,軍用物資全部丟棄。郭子儀退軍防守武功,內外嚴加戒備。
是時府庫無蓄積,朝廷專以官爵賞功,諸將出征,皆給空名告身,自開府、特進、列卿、大將軍,下至中郎、郎將,聽臨事注名。其後又聽以信牒授人官爵,有至異姓王者。諸軍但以職任相統攝,不復計官爵高下。及清渠之敗,復以官爵收散卒。由是官爵輕而貨重,大將軍告身一通,才易一醉。凡應募入軍者,一切衣金紫,至有朝士僮僕衣金紫,稱大官,而執賤役者。名器之濫,至是而極焉。
當時朝廷的府庫中沒有財物積蓄,對於立功的將士只能賞賜官爵,諸將出征時,都給予空名委任狀,上自開府、特進、列卿、大將軍,下至中郎、郎將,都允許臨時填寫名字。後來又允許用信牒授予官爵,以至有異姓被封為王的。各路軍隊都以職務大小相互統轄,不看官爵的高低。這次清渠戰敗後,又濫賞官爵以召集散兵游勇。因此官爵賤而錢貨貴,一通大將軍委任狀才能換取一次酒醉。凡是被招募參軍的人,都穿金紫色衣服,甚至有朝士的僕人身著金紫色衣服,口稱自己是大官,而實際卻乾的是低賤的工作。唐朝的封官賞爵之濫,至此達到了極點。
[26]房性高簡,時國家多難,而多稱病不朝謁,不以職事為意,日與庶子劉秩、諫議大夫李揖,高談釋、老,或聽門客董庭蘭鼓琴,庭蘭以是大招權利。御史奏庭蘭贓賄,丁巳,罷為太子少師。以諫議大夫張鎬為中書侍郎、同平章事。上常使僧數百人為道場於內,晨夜誦佛。鎬諫曰:“帝王當修德以弭亂安人,未聞飯僧可致太平也!”上然之。
[26]房性情高傲,這時國家正處於危難之際,而房卻常常說有病不入朝,不積極處理自己職權內的政事,每天與庶子劉秩、諫議大夫李揖高談佛教與道教,有時聽自己的門客董庭蘭彈琴,董庭蘭也藉此而弄權謀利。御史上奏說董庭蘭受賄,丁巳(初十),肅宗貶房為太子少師。同時任命諫議大夫張鎬為中書侍郎、同平章事。肅宗常常召納僧人數百名在宮內作道場,早晚誦讀佛經。張鎬進諫說:“帝王應該修治德行以平亂安民,沒有聽說過布施僧人能使天下太平的!”肅宗認為他說的對。
[27]庚申,上皇追冊上母楊妃為元獻皇后。
[27]庚申(十三日),玄宗追封冊命肅宗的母親楊妃為元獻皇后。
[28]山南東道節度使魯炅守南陽,賊將武令、田承嗣相繼攻之。城中食盡,一鼠直錢數百,餓死者相枕藉。上遣宦官將軍曹日升往宣慰,圍急,不得入。日升請單騎入致命,襄陽太守魏仲犀不許。會顏真卿自河北至,曰:“曹將軍不顧萬死以致帝命,何為沮之!借使不達,不過亡一使者;達,則一城之心固矣。”日升與十騎偕往,賊畏其銳,不敢逼。城中自謂望絕,及見日升,大喜。日升復為之至襄陽取糧,以千人運糧而入,賊不能遏。炅在圍中凡周歲,晝夜苦戰,力竭不能支,壬戌夜,開城帥余兵數千突圍而出,奔襄陽。承嗣追之,轉戰二日,不能克而還。時賊欲南侵江、漢,賴炅扼其衝要,南夏得全。
[28]山南東道節度使魯靈守衛南陽,叛軍將領武令與田承嗣率軍相繼來攻城。城中的糧食吃盡,以至一隻老鼠值錢數百,到處都是餓死的人。肅宗派宦官將軍曹日升往南陽宣慰士卒,因為叛軍包圍,不得入城。曹日升請求單槍匹馬入城傳達帝旨,襄陽太守魏仲犀不答應。這時顏真卿從河北到達,說:“曹將軍冒著生命危險要去傳達皇上的命令,為何要阻攔他呢!假使他不能到達,也不過是死一個使者;如果能夠到達,那么城中人的信心就會更加堅強。”於是曹日升與十名騎兵一起入城,叛軍害怕他們的鋒銳,不敢逼近。南陽城中的人已經絕望,及至見到曹日升,都十分歡喜。曹日升去襄陽又為南陽守城將士取糧,領著一千人運糧入城,叛軍不能阻擋。魯炅在城中已經一年,晝夜苦戰,力盡而無法堅守,壬戌(十五日)夜晚,打開城門率領剩餘的數千兵力突圍而出,奔向襄陽。田承嗣領兵追擊,連續兩天輾轉交戰,沒有戰果而返回。當時叛軍想要向南侵略江、漢地區,多虧魯炅扼守住了戰略要地,南夏得以保全。
[29]司空郭子儀詣闕請自貶;甲子,以子儀為左僕射。
[29]司空郭子儀赴朝自請貶官,甲子(十七日),肅宗任命郭子儀為左僕射。
[30]尹子奇益兵圍睢陽益急,張巡於城中夜鳴鼓嚴隊,若將出擊者;賊聞之,達旦備。既明,巡乃寢兵絕鼓。賊以飛樓瞰城中,無所見,遂解甲休息。巡與將軍南霽雲、郎將雷萬春等十餘將各將五十騎開門突出,真沖賊營,至子奇麾下,營中大亂,斬賊將五十餘人,殺士卒五千餘人。巡欲射子奇而不識,乃剡蒿為矢,中者喜,謂巡矢盡,走白子奇,乃得其狀。使霽雲射之,喪其左目,幾獲之。子奇乃收軍退還。
[30]叛軍將領尹子奇增兵把睢陽包圍得更緊,夜晚,張巡在城中鳴鼓整理隊伍,像要出擊的樣子,叛國聞知,整夜嚴備。天亮後,張巡卻停鼓息兵。叛軍在樓上瞭望城中,什麼也看不見,於是解甲休息。這時,張巡與將軍南霽雲、郎將雷萬春等十多名將領各率五十名騎兵打開城門突然殺出,直衝叛軍營地,來到尹子奇的戰旗下,敵營頓時大亂,殺敵將五十餘人,殺十卒五千餘人。張巡想要射殺尹子奇,但不認識他,於是就削蒿草作箭頭,被射中的叛軍十分高興,以為張巡他們的箭頭已射完,就去報告尹子奇,張巡因此認出了尹子奇。於是讓南霽雲射擊,射中尹子奇左眼,差一點抓獲了他。尹子奇只好收兵退去。
[31]六月,田乾真圍安邑。會陝郡賊將楊務欽密謀歸國,河東太守馬承光以兵應之,務欽殺城中諸將不同已者,翻城來降。乾真解安邑,遁去。
[31]六月,叛軍將領田乾真率兵包圍了安邑。這時守衛陝郡的叛軍將領楊務欽暗中圖謀歸順朝廷,河東太守馬承光領兵接應,楊務欽殺了城中不同意歸順的諸將,翻越城牆前來投降。田乾真解安邑之圍而去。
[32]將軍王去榮以私怨殺本縣令,當死。上以其善用炮,壬辰,敕免死,以白衣於陝郡效力。中書舍人賈至不即行下,上表,以為:“去榮無狀,殺本縣之君。《易》曰:‘臣弒其君,子弒其父,非一朝一夕之故,其所由來者漸矣。’若縱去榮,可謂生漸矣。議者謂陝郡初復,非其人不可守。然則他無去榮者,何以亦能堅守乎!陛下若以炮石一能即免殊死,今諸軍技藝絕倫者,其徒繁。必恃其能,所在犯上,復何以止之!若止捨去榮而誅其餘者,則是法令不一而誘人觸罪也。今惜一去榮之材而不殺,必殺十如去榮之材者,不亦其傷益多乎!夫去榮,逆亂之人也,焉有逆於此而順於彼,亂於富平而治於陝郡,悖於縣君而不悖於大君歟!伏惟明主全其遠者、大者,則禍亂不日而定矣。”上下其事,令百官議之。
[32]將軍王去榮因為私仇殺了本縣富平縣令,按罪應當處死。肅宗因為他善於使用石炮,壬辰(十六日),下敕書免其死罪,讓他作為一名普通戰士在陝郡效力。中書舍人賈至沒有立刻頒下敕書,上表認為:“王去榮行為不端,殺死本縣的長官。《周易》說:‘臣子殺死君主,兒子殺死父親,都不是一朝一夕的原因,而是長久演變的結果。’如果赦免了王去榮的罪,就是放縱此種行為,使惡人萌生這種邪念。有人認為陝郡剛剛收復,沒有王去榮難以堅守。然而其他的郡縣沒有王去榮這樣的人,為何也能堅守?陛下如果因為善於使用石炮這一種技能就免除一個人的死罪,那么現在各軍中有絕技的士卒實在太多了。這些人必定依仗他們的技能,在各地犯上作亂,又怎么制止他們呢?如果只是赦免王去榮的罪而殺掉其他的人,那就是法律沒有準則而誘人犯罪。現在如果憐惜一個王去榮的才能而不殺,以後必定要殺掉十個這樣像王去榮一樣有才能的人,那樣傷害的人不是更多了嗎?這個王去榮實在是一個逆臣賊子,怎么能夠在這裡為逆而在那裡恭順,在富平作亂而在陝郡治安,逆亂於縣令而不逆亂於天子呢!真誠地希望陛下作為賢明的君主能從長遠和大處考慮,那么禍亂不久就可以平定。”肅宗把這件事下達百官,讓他們發表意見。
太子太師韋見素等議,以為:“法者天地大典,帝王猶不敢擅殺,是臣下之權過於人主也。去榮既殺人不死,則軍中凡有技能者,亦自謂無憂,所在暴橫。為郡縣者,不亦難乎!陛下為天下主,愛無親疏,得一去榮而失萬姓,何利之有!於律,殺本縣令,列於十惡。而陛下寬之,王法不行,人倫道屈,臣等奉詔,不知所從。夫國以法理,軍以法勝;有恩無威,慈母不能使其子。陛下厚養戰士而每戰少利,豈非無法邪!今陝郡雖要,不急於法也。有法則海內無憂不克,況陝郡乎!無法則陝郡亦不可守,得之何益!而去榮末技,陝郡不以之存亡;王法有無,國家乃為之輕重。此臣等所以區區願陛下守貞觀之法。”上竟舍之。至,曾之子也。
太子太師韋見素等人認為:“法律是天下的根本大法,作為帝王都不敢隨意殺人,而王去榮竟敢擅自殺人,這是臣下的權力超過君主。王去榮既然犯了殺人罪而不處死,那么軍隊中凡是身懷一技一能的人都會自認為無所顧慮,在各地橫行為暴,那些做郡縣官的不就很難治理了嗎?陛下作為天下的君主,對人的愛應當沒有親疏之分,如果那樣做,保全了一個王去榮而失掉天下的百姓,有什麼利益可言呢!按照刑律,殺本縣縣令屬於十惡之罪。而陛下卻要加以赦免,致使王法不能施行,人倫道德不能伸張,我等奉行詔書,實在難以服從。國家要以法律來治理,軍隊要嚴格執行軍令才能取得勝利。如果只用恩惠而無威權,就是慈祥的母親也不能說動他的兒子。陛下重賞戰士,但每當作戰時卻少能取勝,難道不是因為執行軍法不嚴嗎?現在陝郡雖然要緊,但也沒有執行國家的法令急迫。如果有法必依,則天下不愁不能夠平定,何況一區區陝郡!如果無法無天,就是陝郡也難以守住,得到它又有什麼益處呢!何況王去榮不過有一點雕蟲小技,陝郡不會因為有他無他而存亡。而王法的有無,才是國家的根本所在。我們都衷心地希望陛下遵守貞觀年間制定下來的法律。”但肅守竟不聽臣下的意見,赦免了王去榮。賈至是賈曾的兒子。
[33]南充土豪何滔作亂,執本郡防禦使楊齊魯;劍南節度使盧元裕發兵討平之。
[33]南充土豪何滔作亂,抓住了本郡防禦使楊齊魯。劍南節度使盧元裕發兵討平了何滔。
[34]秋,七月,河南節度使賀蘭進明克高密、琅邪,殺賊二萬餘人。
[34]秋季,七月,河南節度使賀蘭進明率兵收復高密與琅邪,殺死叛軍二萬餘人。
[35]戊申夜,蜀郡兵郭千仞等反,六軍兵馬使陳玄禮、劍南節度使李討誅之。
[35]戊申(初二)夜,蜀郡兵郭千仞等人謀反,被六軍兵馬使陳玄禮、劍南節度使李討殺。
[36]壬子,尹子奇復徵兵數萬,攻睢陽。先是,許遠於城中積糧至六萬石,虢王巨以其半給濮陽、濟陰二郡,遠固爭之,不能得;既而濟陰得糧,遂以城叛,而睢陽城至是食盡。將士人廩米日一合,雜以茶紙、樹皮為食,而賊糧運通,兵敗復征。睢陽將士死不加益,諸軍饋救不至,士卒消耗至一千六百人,皆飢病不堪斗,遂為賊所圍,張巡乃修守具以拒之。賊為雲梯,勢如半虹,置精卒二百於其上,推之臨城,欲令騰入。巡豫於城鑿三穴,候梯將至,於一穴中出大木,末置鐵鉤,鉤之使不得退;一穴中出一木,拄之使不得進;一穴中出一木,木末置鐵籠,盛火焚之,其梯中折,梯上卒盡燒死。賊又以鉤車鉤城上柵閣,鉤之所及,莫不崩陷。巡以大木,末置連鎖,鎖末置大環,拓其鉤頭,以革車拔之入城,截其鉤頭而縱車令去。賊又造木驢攻城,巡熔金汁灌之,應投銷鑠。賊又於城西北隅以土囊積柴為磴道,欲登城。巡不與爭利,每夜,潛以松明、乾藁投之於中,積十餘日,賊不之覺,因出軍大戰,使人順風持火焚之,賊不能救,經二十餘日,火方滅。巡之所為,皆應機立辦,賊服其智,不敢復攻。遂於城外穿三重壕,立木柵以守巡,巡亦於內作壕以拒之。
[36]壬子(初六),叛軍大將尹子奇又徵兵數萬名,來圍攻睢陽。先前,許遠於睢陽城中積蓄資糧達六萬石,虢王李巨命令分其一半,給濮陽、濟陰二郡,許遠堅決反對,但意見未被採納。濟陰得到糧食以後,隨即連城投降了叛軍,而睢陽城中的積糧此時已被吃盡。將士每人每日給米一合,並夾雜茶紙、樹皮而食,而叛軍卻糧道暢通,兵員充足,傷亡能夠及時得到補充。睢陽守城的將士死傷得不到援兵,諸軍糧食救應不至,士卒損耗得僅剩下一千六百人,都因為飢餓疾病沒有多少戰鬥力,於是睢陽城被叛軍緊緊地包圍,張巡便準備守城的戰具抵禦敵人。叛軍製作了雲梯,高大如半個彩虹,上面安置了二百精兵,推臨城下,想令士兵跳入城中。張巡事先在城牆上鑿了三個洞穴,等待雲梯快臨近時,從一穴中伸出一根大木,頭上設定了鐵鉤,鉤住雲梯使不得退去,又一穴中出一根木頭,頂住雲梯使不得前進;其餘一穴中出一大木,頭上安置了一個鐵籠,籠中裝著火焚燒雲梯,雲梯從中間被燒斷,梯上的士卒全部被燒死。叛軍又用鉤車鉤城頭上的敵樓,鉤車所到之處,敵樓紛紛崩陷。張巡在大木頭上安置了連鎖,鎖頭裝置大環,套住叛軍的鉤車頭,然後用皮車拔入城中,截去車上的鉤頭,然後把車放掉。叛軍又製作木驢來攻城,張巡就熔化鐵水澆灌木驢,木驢立刻被銷毀。叛軍最後在城西北角用土袋和柴木積成階道,想藉此登城。張巡不與叛軍交戰,只是每天夜晚,暗中把松明與乾草投進正在堆積的階道中,共十多天,叛軍沒有察覺,張巡乘機出軍大戰,派人順風縱火焚燒階道,叛軍無法救火,經過二十多天大火才熄滅。張巡的所作所為都是隨機應變,立刻辦理。叛軍信服他智謀高強,不敢再來進攻。於是在城外挖了三道壕溝,並置立木柵而圍城,張巡也在城內挖了壕溝以對抗敵人。
[37]丁巳,賊將安武臣攻陝郡,楊務欽戰死,賊遂屠陝。
[37]丁巳(十一日),叛軍大將安武臣率兵進攻陝郡,楊務欽戰死,叛軍遂在城中大肆屠殺。
[38]崔渙在江南選補,冒濫者眾,八月,罷渙為餘杭太守、江東採訪·防禦使。
[38]崔渙在江南主持科舉選人的事務,作弊的人很多,八月,肅宗將崔渙罷免,任命為餘杭太守、江東採訪、防禦使。
[39]以張鎬兼河南節度、採訪等使,代賀蘭進明。
[39]肅宗任命張鎬兼河南節度、採訪等使,以代替賀蘭進明。
[40]靈昌太守許叔冀為賊所圍,救兵不至,拔眾奔彭城。
[40]靈昌太守許叔冀被叛軍包圍,外無救兵,只好率兵逃奔彭城。
[41]睢陽士卒死傷之餘,才六百人,張巡、許遠分城而守之,巡守東北,遠守西南,與士卒同食茶紙,不復下城。賊士攻城者,巡以逆順說之,往往棄賊來降,為巡死戰,前後二百餘人。
[41]堅守睢陽的士卒死傷僅剩下六百人,張巡與許遠把全城分為兩部分,親自率兵固守,張巡守東北,許遠守西南,二人與士卒一起吃茶紙,日夜苦戰,不再下城。對於攻城的叛軍,張巡對他們講說逆順的道理,經常有人脫離敵軍,前來投誠,為張巡死戰,前後有二百餘人。
是時,許叔冀在譙郡,尚衡在彭城,賀蘭進明在臨淮,皆擁兵不救。城中日蹙,巡乃令南霽雲將三十騎犯圍而出,告急於臨淮。霽去出城,賊眾數萬遮之,霽雲直衝其眾,左右馳射,賊眾披靡,止亡兩騎。既至臨淮,見進明,進明曰:“今日睢陽不知存亡,兵去何益!”霽雲曰:“睢陽若陷,霽雲請以死謝大夫。且睢陽既拔,即及臨淮,譬如皮毛相依,安得不救!”進明愛霽雲勇壯,不聽其語,強留之,具食與樂,延霽雲坐。霽雲慷慨,泣且語曰:“霽雲來,睢陽之人不食月余矣!霽雲雖欲獨食,且不下咽。大夫坐擁強兵,觀睢陽陷沒,曾無分災救患之意,豈忠臣義士之所為乎!”因齧落一指以示進明,曰:“霽雲既不能達主將之意,請留一指以示信歸報。”座中往往為泣下。
這時,許叔冀在譙郡,尚衡在彭城,賀蘭進明在臨淮,都擁兵不救睢陽。城中日益艱難,於是張巡命令南霽雲率領三十名騎兵突圍出城,往臨淮去求援兵。南霽雲出城後,叛軍數萬人來阻擊,霽雲帥騎兵直衝敵陣,左右射擊,叛軍披靡,霽雲僅傷亡了兩名騎兵。南霽雲到達臨淮,見到賀蘭進明,賀蘭進明說:“現在睢陽城不知存亡,派援兵去又有什麼用呢!”南霽雲說:“我以死來向你擔保,睢陽城還沒有被攻陷。再說睢陽如果被叛軍攻占,下一個就是臨淮,此二城猶如毛皮相依,怎么能夠見死不救呢!”賀蘭進明很喜歡南霽雲的勇敢,但不聽他的勸告,還強行把他留下,準備了酒食與音樂歌舞,來招待南霽雲。南霽雲慷慨激昂地哭著說:“我突圍出來時,睢陽城中的將士已經有一個多月沒有糧食吃了!我雖然想在此進食,但實在難以下咽。大夫你手握強兵,眼看著睢陽將要陷落,卻絲毫沒有救援之意,這難道是忠臣義士所應該有的行為嗎!”南霽雲咬掉自己一個手指頭讓賀蘭進明看,並說:“我南霽雲既然不能完成主將交付給我的命令,請留下一個指頭以表示信用而歸報主將。”座中的人都被感動而哭泣。
霽雲察進明終無出師意,遂去。至寧陵,與城使廉坦同將步騎三千人,閏月,戊申夜,冒圍,且戰且行,至城下,大戰,壞賊營,死傷之外,僅得千人入城。城中將吏知無救,皆慟哭。賊知援絕,圍之益急。
南霽雲知道賀蘭進明終不肯出兵救援,只好離開了臨淮。到達寧陵,與寧陵城使廉垣一起率領步、騎兵三千人,閏月戊申(初三)夜,突進叛軍的包圍圈,邊戰邊進,來到睢陽城下,與叛軍交戰,毀壞了敵營,自己所率領的軍隊傷亡很大,只剩下一千人得以入城。城中將士與官吏得知救兵無望,都大聲痛哭。叛軍知道沒有援兵,圍攻更加急迫。
初,房為相,惡賀蘭進明,以為河南節度使,以許叔冀為進明都知兵馬使,俱兼御史大夫。叔冀自恃麾下精銳,且官與進明等,不受其節制。故進明不敢分兵,非惟疾巡、遠功名,亦懼為叔冀所襲也。
當初,房作宰相時,因為嫉恨賀蘭進明,就任命他為河南節度使,又任命許叔冀為他的都知兵馬使,二人都兼御史大夫。許叔冀自恃部下兵力強壯,並且官職與賀蘭進明相等,不接受賀蘭進明節制。所以賀蘭進明不敢分兵去救援睢陽,不是僅僅嫉妒張巡、許遠的功名,也害怕乘機遭到許叔冀的襲擊。
[42]戊辰,上勞饗諸將,遣攻長安,謂郭子儀曰:“事之濟否,在此行也!”對曰:“此行不捷,臣必死之。”
[42]戊辰(二十三日),肅宗犒勞諸位將領,讓他們進攻長安,並對郭子儀說:“事情成功與否,在此一舉!”郭子儀回答說:“這一次如果不能夠戰勝,我一定以死相報。”
[43]辛未,御史大夫崔光遠破賊於駱谷。光遠行軍司馬王伯倫、判官李椿將二千人攻中渭橋,殺賊守橋者千人,乘勝至苑門。賊有先屯武功者聞之,奔歸,遇於苑北,合戰,殺伯倫,擒椿送洛陽。然自是賊不復屯武功矣。
[43]辛未(二十六日),御史大夫崔光遠敗叛軍於駱谷。崔光遠的行軍司馬王伯倫、判官李椿率領二千人進攻中渭橋,殺死叛軍守橋將士一千人,乘勝進兵至苑門。叛軍先前駐紮在武功的軍隊得知後,逃回長安,在禁苑北面與官軍相遭遇,兩軍交戰,王伯倫戰死,李椿被俘虜後送往洛陽。但是從此叛軍不再占據武功。
[44]賊屢攻上黨,常為節度使程千里所敗。蔡希德復引兵圍上黨。
[44]叛軍多次進攻上黨郡,都被節度使程千里打敗。叛軍大將蔡希德又率兵圍攻上黨。