中華古詩文古書籍網

兵智部·習馬練刀法

作者:馮夢龍

【原文】

北虜馬生駒數日,則系騍馬于山半,駒在下盤鏇,母子哀鳴相應,力掙而上,乃得乳。漸移系高處,駒亦漸登,故能陟峻如砥。今養馬宜就高山所在放牧,亦仿其法,馬自可用。

又,倭國每生兒,親朋斂鐵相賀,即投於井中。歲取鍛鍊一度,至長成刀,利不可當。今勛衛之家,世武為業,而家無銳刃。愚意亦宜仿此,箕裘弓冶,不足為笑也。

譯文及注釋

譯文

北方胡人所飼養的母馬生下小馬之後,就會將母馬拴在半山上,而讓小馬在山下盤鏇,母子兩馬嘶鳴聲此起彼伏,小馬只有奮力掙扎攀登上山,才能吃到母奶。過一段時間,再將母馬移往更高處,小馬為了吃奶就要爬更高的山。因此當小馬長大之後,行走險路就會有如賓士平地一樣了。現在我們訓練戰馬的時候就應該在高地放牧,仿效胡人養馬的方法,日後,馬兒自然就能擔當重任。

此外,聽說倭人生下男嬰,親友前來祝賀的時候,都會攜帶鐵器,投進主人家的水井之中,主人便會將親友所送的鐵器每年鍛鍊一次,等嬰兒長大以後,就製成了刀,鋒利無比。而今勛衛之家,世代以武為業,但是家中卻找不到什麼鋒利的武器。按照我的看法,不如也仿效倭人的做法,子承父業,這沒有什麼可笑的。

注釋
①箕裘弓冶:《禮記·學記》:“良冶之子,必學為裘;良弓之子,必學為箕。”良冶、良弓,指冶金、造弓的能手。冶金者常補銅器,必使銅柔軟方能補合,有似於為裘皮者。造弓必使木彎曲,與以楊柳條彎編成箕相似,此言子習見其父業,影響到自己的愛好與特長。後以箕裘代指子承父業。