中華古詩文古書籍網

卷七·姜嫄簡狄

作者:洪邁

毛公注《生民》詩,姜嫄生后稷“履帝武敏歆”之句,曰:“從於高辛帝而見於天也。”《玄鳥》詩,“天命玄鳥,降而生商”之句,曰:“春分玄鳥降,簡狄配高辛帝,帝與之祈於郊祺而生契,故本其為天所命,以玄鳥至而生焉。”其說本自明白。至《鄭氏箋》始云:“帝,上帝也。敏,拇也。祀郊祺時,有大人之跡,姜嫄履之,足不能滿,履其拇指之處,心體歆歆然如有人道感已者,遂有身,後則生子。”又謂:“鳦遺卵,簡狄吞之而生契。”其說本於《史記》,謂:“姜嫄出野,見巨人跡,忻然踐之,因生稷。”“簡鍬行浴,見燕墮卵,取吞之,因生契。”此二端之怪妄,先賢辭而辟之多矣。歐陽公謂稷、契非高辛之子,毛公子《史記》不取履跡這怪,而取其訛繆之世次。按《漢書》,毛公趙人,為河間獻王博士,然則在司馬子長之前數十年,謂為取《史記》世次,亦不然。蓋世次之說,皆出於《世本》,故荒唐特甚,其書今亡。夫適野而見巨跡,人將走辟之不暇,豈復故欲踐履,以求不可知之飛鳥墮卵,知為何物,而遽取吞之。以古揆今,人情一也。今之愚人未必爾,而謂古聖人之后妃為之,不待辨而明矣。

譯文

漢人毛公注《 生民》 ,關於姜嫄生育后稷一事,有“履帝武敏歆”之句,注釋說:“姜嫄配於高辛氏帝嚳而為天所見。”《玄鳥》 中,有“天命玄鳥,降而生商”一句,毛公作注說:‘春分時燕子飛來,簡狄配高辛氏帝嚳,帝嚳和簡狄為求子而在郊外向上帝祈禱,因而生下了商的祖先契,所以契是受命於天,在燕子到來時才出生的。”這種說法本來已經很明白了。但到東漢鄭玄所作的《 鄭氏箋》 中又解釋說:“帝,就是上帝;敏,就是大拇指。在郊為求子祈禱時,見到大人走過的足跡,姜嫄踩進去,其足不能塞滿足跡,又踩大人足跡約拇指之處,姜嫄心體忻然如有人道附身,於是就有了身孕,後來就生下了兒子后稷。”又說:“燕子丟下燕蛋,簡狄把它吃掉後生下了契。”此說法本出於《 史記》 ,《 史記》 中說:“姜嫄到野外,見有大人足跡,忻然踩進去,因而生下了后稷。” “簡狄去河邊洗浴,見到燕子掉的蛋,拾起後把它吃掉,因此生下了契。”這兩則記載很是荒誕無稽。先賢辭而不引用和對它的批駁已經很多了。歐陽修認為后稷、契都不是高辛氏帝嚳之子,毛公在注《 詩》 中沒有採用《 史記》 中姜嫄踩巨人足跡的說法,而採用了更為荒謬世次之說。需要說明的是,《 漢書》 中記載的毛公是趙地人,曾為河間獻王的博士,這樣的話,他則生活在司馬遷之前數十年,說他採用《 史記》 世次之說,也不大可能。大概世次之說,都是出於《 世本》 一書,其書內容特別荒唐,該書今天已亡佚。人去野外見到巨大的足跡,逃避猶恐不及,豈有故意踏踩它,以求難以預知的所謂吉祥?飛燕掉下的蛋知道這是什麼東西,就馬上拾起來吃掉?從古到今,人情世故都是一樣的,今天也不會以此來愚弄人,而他們卻說古代聖人的后妃這樣作,其荒唐可笑,不用反駁它人們就很清楚了。