中華古詩文古書籍網

離婁章句上·第二十八節

孟子曰:“天下大悅而將歸己。視天下悅而歸己,猶草芥也。惟舜為然。不得乎親,不可以為人;不順乎親,不可以為子。舜盡事親之道而瞽瞍厎豫,瞽瞍厎豫而天下化,瞽瞍厎豫而天下之為父子者定,此之謂大孝。”

譯文及注釋

譯文
孟子說:“整個天下都很喜悅地要來歸附自己,把整個天下都很喜悅地歸附自己看成如同草芥一樣的,只有舜是如此。不得到親人的親情,不可以作為一個人;不順從親人,不能成其為兒子。舜竭盡侍奉親人的道理而使父親鼓瞍達到了高興、愉快的心情,鼓瞍得到快樂而使天下人受感化,鼓瞍得到快樂而天下父子間的倫理規範也就確定了,這就叫做大孝。”

注釋
1.鼓瞍:人名,舜的父親。
2.厎:(zhi紙)《書·皋陶謨》:“皋陶曰:‘朕言惠可厎行?’”《爾雅·釋言》:“厎,致也。”《玉篇·厂部》:“厎,致也。”這裡用為致之意。
3.豫:假借為“娛”。《詩"小雅"白駒》:“爾公爾侯,逸豫無期。”《爾雅》:“豫,樂也。”《莊子·應帝王》:“何問之不豫也?”《孟子·梁惠王下》:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫。”《孟子·公孫丑下》:“夫子若有不豫色然。”《荀子·禮論》:“說豫娩澤。”《珠叢》:“心中和悅謂之豫。”《痛史》:“致令皇帝受驚,聖躬不豫,實屬罪大惡極。”這裡用為快樂之意。

完善