盡心章句上·第二十二節
孟子曰:“伯夷辟紂,居北海之濱,聞文王作興,曰:‘盍歸乎來!吾聞西伯善養老者。’太公辟紂,居東海之濱,聞文王作興,曰:‘盍歸乎來!吾聞西伯善養老者。’天下有善養老,則仁人以為己歸矣。五畝之宅,樹牆下以桑,匹婦蠶之,則老者足以衣帛矣。五母雞,二母彘,無失其時,老者足以無失肉矣。百畝之田,匹夫耕之,八口之家足以無飢矣。所謂西伯善養老者,制其田裡,教之樹畜,導其妻子,使養其老。五十非帛不暖,七十非肉不飽。不暖不飽,謂之凍餒。文王之民,無凍餒之老者,此之謂也。”
譯文及注釋
譯文
孟子說:“伯夷逃避紂王,住在北海邊上,聽到周文王興起的訊息,說:‘為何不去歸附他呢?我聽說西伯善於贍養老人。’姜太公逃避紂王,住在東海邊上,聽到周文王興起的訊息,說:‘為何不去歸附他呢?我聽說西伯善於贍養老人。’天下有善於贍養老人的人,那么願意與人相互親愛的人就把他作為自己的歸宿。有五畝地的人家,在牆下種植桑樹,婦女養蠶,那么老人就可以穿上絲帛了。養五隻母雞,二隻母豬,不耽誤餵養時機,老人就可以吃上肉了。有百畝田地的人家,男子耕種,八口之家就足以吃飽飯了。所謂周文王善於贍養老人,就是他制定了田畝制度,教導人們種植桑樹和畜養家禽,教誨百姓的妻子兒女使他們贍養老人。五十歲的老人不穿絲帛就不暖和,七十歲的老人不吃肉就不飽。吃不飽,穿不暖,叫做忍飢受凍。文王的百姓沒有忍飢受凍的老人,說的就是這個意思。”
注釋
西伯:即周文王。