中華古詩文古書籍網

告子章句下·第八節

魯欲使慎子為將軍。孟子曰:“不教民而用之,謂之殃民。殃民者,不容於堯舜之世。一戰勝齊,遂有南陽,然且不可。”

慎子勃然不悅曰:“此則滑厘所不識也。”

曰:“吾明告子。天子之地方千里;不千里,不足以待諸侯。諸侯之地方百里;不百里,不足以守宗廟之典籍。周公之封於魯,為方百里也;地非不足,而儉於百里。太公之封於齊也,亦為方百里也;地非不足也,而儉於百里。今魯方百里者五,子以為有王者作,則魯在所損乎?在所益乎?徒取諸彼以與此,然且仁者不為,況於殺人以求之乎?君子之事君也,務引其君以當道,志於仁而已。”

譯文及注釋

譯文
魯國君想讓慎子做將軍,孟子說:“沒有教育人民就使用他們,這叫坑害百姓。坑害百姓的人,在堯舜時代是不允許存在的。一仗能打敗齊國,占領齊國的南陽,雖勝利然而卻是不可以的。”
慎子突然發怒不高興地說:“這話我慎滑厘聽不懂。”
孟子說:“我明明白白告訴你,天子的土地縱橫千里;不夠一千里,就不夠接待諸侯。諸侯的土地縱橫百里,不夠一百里,就不夠奉守宗廟的禮制。當年周公被封在魯地,方圓百里;當時土地不是不夠,而封地是儉約百里。太公被封在齊地,也是方圓百里。土地不是不夠,而封地是儉約百里。如今魯國已經有五個方圓百里了,你以為有王者興起,是使魯國的封地有所減損呢?還是會使其更增加?不用戰爭而把彼國的土地拿給此國,仁者都不願有所為,何況是用戰爭屠殺去求取得到呢?君子之侍奉君主,就是要努力把君主引向正道,立志於愛民而已。”

注釋
慎子:名滑釐,魯國的一名大臣,善於用兵。

完善