本紀·卷八
和帝
和帝諱寶融,字智昭,高宗第八子也。建武元年,封隨郡王,邑二千戶。三年,為冠軍將軍,領石頭戍軍事。永元元年,改封南康王,為持節,督荊、雍、益、寧、梁、南北秦七州軍事,西中郎將,荊州刺史。
二年十一月,甲寅,長史蕭穎胄殺輔國將軍、巴西梓潼二郡太守劉山陽,奉梁王舉義。乙卯,教纂嚴。又教曰:“吾躬率晉陽,翦此凶孽,戎事方勤,宜覃澤惠。所領內繫囚見徒,罪無輕重,殊死已下,皆原遣。先有位署,即複本職。將吏轉一階。從征身有家口停鎮,給廩食。凡諸雜役見在諸軍帶甲之身,克定之後,悉免為民。其功效賞報,別有科條。”丙辰,以雍州刺史梁王為使持節、都督前鋒諸軍事、左將軍。丁巳,以蕭穎胄為右將軍、都督行留諸軍事。戊午,梁王上表勸進。十二月,乙亥,群僚勸進,並不許。壬辰,驍騎將軍夏侯亶自京師至江陵,稱宣德太后令:“西中郎將南康王宜纂承皇祚,光臨億兆。方俟清宮,未即大號,可且封宣城、南琅邪、南東海、東陽、臨海、新安、尋陽、南郡、竟陵、宜都十郡為宣城王,相國、荊州牧,加黃皞,置僚屬,選百官,西中郎府南康國並如故。須軍次近路,主者詳依舊典,法駕奉迎。”
三年正月,乙巳,王受命,大赦,唯梅蟲兒、茹法珍等不在赦例。右將軍蕭穎胄為左長史,進號鎮軍將軍,梁王進號征東將軍。甲戌,以冠軍將軍楊公則為湘州刺史。甲寅,建牙於城南。二月,乙丑,以冠軍長史王茂先為江州刺史,冠軍將軍曹景宗為郢州刺史,右將軍邵陵王寶攸為荊州刺史。己巳,群僚上尊號,立宗廟及南北郊。甲申,梁王率大眾屯沔口,郢州刺史張沖拒守。三月,丁酉,張沖死,驃騎將軍薛元嗣等固城。
中興元年春,三月,乙巳,即皇帝位,大赦,改元。文武賜位二等;鰥寡孤獨不能自存者谷,人五斛。即永元三年也。以相國左長史蕭穎胄為尚書令,晉安王寶義為司空,廬陵王寶源為車騎將軍、開府儀同三司,建安王寶夤為徐州刺史,散騎常侍夏侯詳為中領軍,領軍將軍蕭偉為雍州刺史。丙午,有司奏封庶人寶卷為零陽侯,詔不許。又奏為涪陵王,詔可。乙酉,尚書令蕭穎胄行荊州刺史,假梁王黃皞。壬子,以征虜將軍柳惔為益、寧二州刺史。己未,以冠軍將軍莊丘黑為梁、南秦二州刺史,冠軍將軍鄧元起為廣州刺史。夏,四月,戊辰,詔曰:“荊、雍義舉所基,實始王跡。君子勞心,細人盡力,宜加酬獎,副其乃誠。凡東討眾軍及諸向義之眾,可普復除。”
五月,乙卯,車駕幸竹林寺禪房宴群臣。巴西太守魯休烈、巴東太守蕭惠訓子璝拒義軍。秋,七月,東軍主吳子陽十三軍救郢州,屯加湖。丁酉,征虜將軍王茂先擊破之。辛亥,以茂先為中護軍。丁卯,魯山城主孫樂祖以城降。己未,郢城主薛元嗣降。
八月,丙子,平西將軍陳伯之降。乙卯,以伯之為江州刺史,子虎牙為徐州刺史。九月,乙未,詔梁王若定京邑,得以便宜從事。冬,十一月,乙未,以輔國將軍李元履為豫州刺中。壬寅,尚書令、鎮軍將軍蕭穎胄卒,以黃門郎蕭澹行荊州府州事。丁巳,蕭璝、魯休烈降。
十二月,丙寅,建康城平。己巳,皇太后令以梁王為大司馬、錄尚書事、驃騎大將軍、揚州刺史,封建安郡公,依晉武陵王遵承制故事,百僚致敬。壬申,改封建安王寶寅鄱陽王。癸酉,以司徒、揚州刺史晉安王寶義為太尉,領司徒。甲戌,給大司馬錢二千萬,布絹各五千匹。乙酉,以輔國將軍蕭宏為中護軍。
二年春,正月,戊戌,宣德太后臨朝,入居內殿。大司馬梁王解承制,致敬如先。己亥,以寧朔將軍蕭昺監南兗州。壬寅,以大司馬都督中外諸軍事,加殊禮。己酉,以大司馬長史王亮為守尚書令。甲寅,詔大司馬梁王進位相國,總百揆,揚州牧,封十郡為梁公,備九錫之禮,加遠遊冠,位在諸王上,加相國綠騑綬。己未,以新除右將軍曹景宗為郢州刺史。
二月,壬戌,湘東王寶晊伏誅。戊辰,詔進梁公爵為梁王,增封十郡。三月,乙未,皇太后令給梁國錢五百萬,布五千匹,絹千匹。辛丑,鄱陽王寶寅奔虜,邵陵王寶攸、晉熙王寶嵩、桂陽王寶貞伏誅。甲午,命梁王冕十有二旒,建天子旌旗,出警入蹕,乘金根,駕六馬,備五時副車,置旄頭雲罕,樂舞八佾,設鍾歔宮懸。王子王女爵命一如舊儀。庚戌,以冠軍長史蕭秀為南徐州刺史,新除中領軍蔡道恭為司州刺史。車駕東歸至姑熟。丙辰,禪位梁王。丁巳,廬陵王寶源薨。夏,四月,辛酉,禪詔至,皇太后遜外宮。丁卯,梁王奉帝為巴陵王,宮於姑熟,行齊正朔,一如故事。戊辰,薨,年十五。追尊為齊和帝,葬恭安陵。
史臣曰:夏以桀亡,殷隨紂滅,郊天改朔,理無延世。而皇符所集,重興西楚,神器暫來,雖有冥數,徽名大號,斯為幸矣。
贊曰:和帝晚隆,掃難清宮。達機睹運,高頌永終。
譯文
和帝蕭寶融,字智伯,是高宗第八個兒子。建武元年(494),被封為隨郡王,食邑二千戶。建武三年(496),任冠軍將軍,領石頭戍軍事。永元元年(499),改封為南康王,持節、都督荊雍益寧梁南秦北秦七州軍事、西中郎將、荊州刺史。
永元二年(500)十一月十八日,長史蕭穎胄殺輔國將軍、巴西、梓潼二郡太守劉山陽,擁戴南康王舉義。十九日,南康王下教實行戒嚴。又下教說:“我親自率領晉陽軍隊,翦除朝廷那個大凶孽,現在戰事正忙,應該多施恩惠,除了已判斬首之刑的以外,一概釋放。原來有職務的,立即恢復。將吏提升一階,在役人員有家屬的,發給官糧。其他各種雜役人員現在各軍中作戰士的,事成之後,都寬免為民。有關立功獎賞等辦法,另有規定。”二十日,任命雍州刺史梁王為使持節、都督前鋒諸軍事、左將軍。二十一日,任命蕭穎胄為右將軍、都督行留諸軍事。二十二日,梁王上表敦促勸請他做皇帝。十二月十日,群僚又敦促勸請,都沒答應。二十七日,驍騎將軍夏侯..從京師來到江陵,稱說宣德太后有令:“西中郎將南康王應繼承皇位,光臨萬民,等清除宮廷之後,便舉行大典。現在暫且封給宣城、南琅邪、南東海、東陽、臨海、新安、尋陽、南郡、竟陵、宜都十郡為宣城王,任命為相國、荊州牧,加黃鉞,置僚屬,選百官,西中郎府南康國的建制仍舊保留。軍隊所經之處,附近主管官長都必須依照舊典,備法駕奉迎。”永元三年(501)正月初十,南康王受命登基,大赦天下,只有梅蟲兒、茹法珍不予赦免。任命右將軍蕭穎胄為左長史,進號鎮軍將軍。梁王進號征東將軍。初九,任命冠軍將軍楊公則為湘州刺史。甲寅日,在城南樹大旗幕府。二月初一,任命冠軍長史王茂先為江州刺史,冠軍將軍曹景宗為郢州刺史,右將軍邵陵王蕭寶攸為荊州刺史。初五,群僚進上皇帝尊號,設立宗廟及南北郊祭祠。二十日,梁王率大軍駐紮在沔口,郢州刺史張沖拒守。三月三日,張沖死,驃騎將軍薛元嗣等固城拒守。
中興元年(501)春三月十一日,即皇帝位,大赦天下,改元。文武官員賜位二等;鰥寡孤獨不能自養之人,每人賜給谷五斛。這一年也就是永元三年。任命相國長史蕭穎胄為尚書令,晉安王蕭寶義為司空,廬陵王蕭寶寅為徐州刺史,散騎常侍夏侯詳為中領軍,領軍將軍蕭偉為雍州刺史。十二日,有關部門奏請封庶人蕭寶卷為零陽侯,下詔不答應。又奏請封他為涪陵王,下詔許可。乙酉日,任命尚書令蕭穎胄行荊州刺史,假梁王黃鉞。十八日,任命征虜將軍柳忄炎為益、寧二州刺史。二十五日,任命冠軍將軍莊丘黑為梁、南秦二州刺史,冠軍將軍鄧元起為廣州刺史。
夏四月初五,下詔說:“荊、雍一帶,是舉義的根據地,也是我走向皇位的出發點。那裡的君子和民眾,為此獻計獻力,為了表彰他們的忠誠,應當予以酬勞和獎賞。凡隨我東討的各路軍隊以及所有回響的人們,一律免除各種賦稅徭役。”
五月二十二日,皇帝來到竹林寺禪房,宴會群臣。巴西太守魯休烈、巴東太守蕭惠訓之子蕭王貴抗拒義師。
秋七月,東軍主帥吳子陽十三軍救援郢州,兵駐加湖。初五,被征虜將軍王茂先擊破。十九日,任命王茂先為中護軍。二十五日,魯山城主將孫樂祖獻城投降。二十七日,郢城主將薛元嗣投降。
八月十四日,平西將軍陳伯之投降。乙卯日,任命陳伯之為江州刺史,任命陳伯之之子陳虎牙為徐州刺史。
九月初四,下詔讓梁王如果平定京城,可以自行決斷處置,不必奏請皇上。
冬十一月初五,任命輔國將軍李元履為豫州刺史。十二日,尚書令、鎮軍將軍蕭穎胄去世。任命黃門郎蕭澹行荊州府事。二十七日,蕭王貴、魯休烈投降。
十二月初六,平定建康城。九日,皇太后下令任命梁王為大司馬、錄尚書事、驃騎大將軍、揚州刺史,並封他為建安郡公,比照晉武陵王司馬遵的先例,承制總攬政務,百僚致敬。十二日,改封建安王蕭寶寅為鄱陽王。十三日,任命司徒、揚州刺史晉安王蕭寶義為太尉,領司徒。十四日,給大司馬錢二千萬,布絹各五千匹。二十五日,任命輔國將軍蕭宏為中護軍。
中興二年(502)春正月初九,宣德太后臨朝執政,入居內殿。解除大司馬梁王的承制,百僚致敬仍舊。初十,任命寧朔將軍蕭籨監南兗州。十三日,讓大司馬都督中外諸軍事,加殊禮。二十日,任命大司馬長史王亮為守尚書令。二十五日,下詔大司馬梁王晉位相國,總攝一切政務,併兼揚州牧,封十郡為梁公,配備九錫之禮,加遠遊冠,位在諸王上,加相國綠糹戾綬。三十日,任命新授職的右將軍曹景宗為郢州刺史。二月三日,誅殺湘東王蕭寶蛭。初九,下詔梁公晉封為梁王,增封十郡。
三月初七,皇太后下令給梁王錢五百萬,布五千匹。十三日,鄱陽王蕭寶寅投奔虜方,誅殺邵陵王南齊書蕭寶攸、晉熙王蕭寶嵩、桂陽王蕭寶貞。初六,命梁王冕十二旒,建天子旌旗,出警入蹕,乘金銀,駕六馬,備五時副車,置旄頭雲罕,樂舞八佾,設鍾..宮懸。王子、王婦按舊儀賜封爵位。二十二日,任命冠軍長史蕭秀為南徐州刺史,新授職的中領軍蔡道恭為司州刺史。皇上東回到姑熟。二十八日,禪位給梁王。二十九日,廬陵王蕭寶源去世。
夏四月初三,禪位詔書下達,皇太后退居外宮。初九,梁王讓皇上做巴陵王,王宮設在姑熟,仍然使用齊的日曆,一切照先例進行。初十,巴陵王去世,當時才十五歲。追尊為齊和帝,埋葬在恭安陵。
史臣曰:夏代因為有了桀而滅亡,殷代由於有了紂而覆滅,改朝換代,理所當然。然而皇權的運數,重興於西楚,暫時獲得的皇位,也是有冥數的,能獲得這樣美好的名號,也算是幸運了。
贊曰:和帝在齊朝末期能夠興隆一時,掃除了艱難,清理了宮廷。他能夠明達徵兆察知運數,這樣的結局也很值得後人傳頌。