播種·旱稻
《齊民要術》:旱稻用下田,白土勝黑土,非言下田勝高原,但夏停水者,不得禾、豆、麥;稻田種,雖澇亦收。所謂彼此俱獲,不失地利故也。下田種者,用功多;高原種者,與禾同等也。凡下田停水處,燥則堅垎,胡格反,土乾也。濕則污泥,難治而易荒,墝,口交反。埆音谷。而殺種。其春耕者,殺種尤甚。故宜五、六月暵之,以擬大麥。時水澇,不得納種者,九月中復一轉,至春種稻,萬不失一。春耕者,十不收五,蓋誤人耳。
凡種下田,不問秋夏,候水盡地白背時,速耕、杷、勞,杷,白駕反。頻煩令熟。過燥則堅,過雨則泥,所以宜速耕也。
二月半種稻為上時,三月為中時,四月初及半為下時。漬種如法,哀令開口,耬耩埯種之;耩,故項反。埯,烏感反。褳種者,省種而生科,又勝擲者。即再遍勞。若歲寒早種,慮時晚,即不漬種,恐芽焦也。其土黑堅強之地,種未生前遇旱者,欲得令牛羊及人踐履之;濕則不用一跡人也。
稻既生,猶欲令人踐壟背。踐者,茂而多實也。苗長三寸,杷、勞而鋤之;鋤唯欲速。稻苗性弱,不能扇草,故宜數鋤之。每經一雨,輒欲杷、勞。苗高尺許則鋒。古農器。天雨無所作,宜冒雨薅之。科大,如概者,五六月中霖雨時,拔而栽之。栽法:欲淺;令其根須四散則滋茂。深而直下者,聚而不科。其苗長者,亦可捩去葉端數寸,勿傷其心也。入七月不復任栽。七月百草成;時晚故也。
其高田種者,不求極良,唯須廢地⑩。過良,則苗折;廢地則無草。亦秋耕,杷、勞令熟。至春,黃場始章反納種。不宜濕下。余法悉與下田同。
譯文及注釋
譯文
《齊民要術》:旱稻適合在低洼地種植,白色土壤比黑色土壤要好。並不是說下田比高原地好,而是因為夏季積水的下田,無法種植禾、豆、麥,而稻種在下田,雖遇水澇仍然會有收成。這樣便可使高田和下田,都可以有收穫,不致喪失地利。低田種稻,費工較多;高田種稻,所費人工和種禾同樣多。凡是積水的低洼地,乾涸後,土壤必然會板結堅垎;胡格反,土壤乾結。水濕時,地必泥濘。既難耕種,又極容易草荒;地既墝口交反埆音谷,又極為殺種。春天翻耕的土地,殺種現象更加嚴重。故應在五六月間,進行暵地,準備種大麥。如果到了種麥時,水澇尚未退去,不能種植的,到九月中旬再翻耕一遍,等到來春種稻,必會萬無一失。到了春天才來翻地,種十次不一定能夠有五次收成,買在是誤人。
種低洼地,不論是秋天還是夏天,只要水耗盡、地面泛白色時,便趕快翻耕,杷磨、勞平,杷,白駕反。應頻繁地翻耕,使土壤柔熟。過於乾燥會使地堅垎,雨水過多會使地泥濘,故(地白背時)應趕快翻耕。
二月中旬種稻是上等農時,三月為中等農時,四月初至四月中旬為下等農時。按照常法浸種,捂好,讓種子張開口(生芽),利用耬耩埯種;耩,故項反。埯,烏感反。耬耩鐫種的,可節省種子,科叢茂盛,要比撒播的好。緊接著再摩勞一遍。若遇上春寒,又怕誤了農時,希望早種,便可不必浸種,以免使稻種的嫩芽凍焦枯。堅硬的黑土地,種子已播下,倘未出苗以前遇到天旱,最好讓牛羊和人到田中去踐踏;若地濕,便應讓田中連一個腳印、蹄跡都不要有。
稻出苗後,還要叫人在壟背上踐踏一次。踐踏過的,生長茂盛,結實也多。稻苗長到三寸高,便要進行杷磨、勞平,然後耘鋤;鋤草務必及時。稻苗性柔弱,不可讓草扇蓋,故要頻繁地鋤。每下過一次雨,便要杷勞一遍。稻苗一尺左右高時,應當用鋒鋤。鋒,古代農具。遇天下雨,其他農活幹不成,可冒雨到稻田中去薅草。稻科長大了,如過密,可在五六月間,趁霖雨天氣,拔起來栽到別處。栽法:入土要淺,讓鬚根向四面散開,便會生長茂盛。如果栽得深,將根直著插入土中,稻苗便會聚攏在一起,不易發科。拔栽時,如苗過長,也可將葉的頂端捩掉數寸;注意不要傷了苗心。入七月以後,便不可再拔苗移栽。七月間百草皆長成,已為時太晚。
若在高田種稻,並不要求土地多么肥美,唯獨要求種在廢地上。土地太肥沃,容易倒伏,廢地的好處是沒有草。(廢地)同樣要秋耕、耙、勞,令地柔熟。來年春,黃場始章反下種。不適宜濕種。其餘作務的方法,皆與下田相同。
注釋
①本節全文引用《齊民要術·旱稻第十二》。
②田:原誤作“四”,本句原作“稻四種”,照石聲漢校本《齊民要術今釋》改正作:“稻,田種”,語意仍有未明,似應作“稻,下田種”,文義始順適。故譯作“稻種在下田”。又,夏停水者:殿本作“下停水者”。
③墝、埆:通常是指土地瘠薄,這裡則含有土地堅垎不平之意。按《類篇》說:墝,是地不平的意思。又“墝埆”二字,今日多從“石”,作”磽确”,義同。
④殺種:有浪費子種、播種量太大、出苗率低等意。這是因土地堅垎、板結不實等使然。
⑤言五六月的曬垡地,應作兩手打算,其一準備秋季種大麥;其二是秋季低田積水,種不成大麥,便可準備來年春天種稻。
⑥耬耩埯種:即耬耩開溝播種。播種的方法有兩種,一是用耬耩直接條播;一是用耬耩開溝,然後用人工點播。但不論哪種方法都要比撒播節省種子,株行距均勻,通風透光好。
⑦科:插稻是用數苗作為一蔸的,這裡的“科”字是指“蔸”,不是指單株。“不科”,通常稱為“坐蔸”。
⑧捩:原作“拔”,照《齊民要術》改正。“捩(lí)”,可解作扭、擰等義。
⑨其心:指苗心,花序、生長點等義。
⑩廢地:不是指廢棄不耕種的土地,而是指秋收以後暫時不種的歇茬地。本段譯文中所稱“廢地”均系指歇茬地。
黃場:石聲漢《齊民要術》註:場,原寫作塲,今寫作“墒”,即葆有一定水分、一定結構的土壤。黃場:即“黃墒”,是指呈現黃色的濕潤土壤。