中華古詩文古書籍網

離婁章句下·第三十三節

齊人有一妻一妾而處室者,其良人出,則必饜酒肉而後反。其妻問所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:“良人出,則必饜酒肉而後反;問其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來,吾將瞷良人之所之也。”蚤起,施從良人之所之,遍國中無與立談者。卒之東郭墦,之祭者,乞其餘;不足,又顧而之他,此其為饜足之道也。其妻歸,告其妾曰:“良人者,所仰望而終身也。今若此。”與其妾訕其良人,而相泣於中庭。而良人未之知也,施施從外來,驕其妻妾。

由君子觀之,則人之所以求富貴利達者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣。

譯文及注釋

譯文
齊國有一個人家中有一妻一妾,她們的丈夫出外,一定是酒足飯飽才回來。他妻子問他跟誰在一起吃喝,他說全是富貴人物。他的妻子告訴妾說:“丈夫每次外出,都是酒足飯飽才回家,問他跟誰吃喝,他說全是富貴人物,但家裡從來沒有顯赫的人來過,我要去偷看丈夫所去的地方。”
次日清早起床,偷偷地跟著丈夫到他所到的地方,遍城的人沒有一個站立著跟她丈夫交談的。後來到了東郊的墳場裡,丈夫便走到祭掃墳墓者那裡乞討剩下的酒肉;不夠飽,又四處張望轉向別家乞討。這就是他酒足飯飽的辦法。
他妻子回來後,告訴妾,說:“所謂的丈夫,是我們仰望為終身的依靠,如今竟然是這樣……”妻子與妾一起譏訕丈夫,並在庭院中相對哭泣,而她們的丈夫還不知道,逶迤斜行著從外面回來,在妻妾面前誇耀。
在君子看來,人們之所以追求富貴騰達,其妻妾不感到羞恥也不同在庭院中相對哭泣的,真是太少了。

注釋
1.良人:古時女子對丈夫的稱呼,意思近於“郎”。
2.饜:(yan厭)《國語·晉語九》:“主之既已食,願以小人之腹,為君子之心,屬饜而已,是以三嘆。”《玉篇·食部》:“饜,飽也。”這裡用為吃飽之意。
3.墦:(fan帆)《廣雅·釋丘》:“墦,冢也。”這裡用為墳場之意。
4.施:《詩"王風"丘中有麻》:“彼留子嗟,將其來施施。”這裡用為逶迤斜行之意。意為偷偷地跟著。

完善